네빌 고다드 강의: ‘예레미야의 발견’ (Neville Goddard Lecture: ‘Jeremiah’s Discovery’) (1969년 11월 17일)
The body of scripture is the Word of God, which every child born of woman must hear, assimilate, understand, and fully accept.
성경의 본체는 하나님의 말씀이며, 여자에게서 태어난 모든 아이는 이를 듣고, 받아들이고, 이해하며, 완전히 수용해야 합니다.
This belief will cause the Word to erupt within him, and as he experiences God’s Word, he discovers who he really is.
이 믿음은 그 안에서 말씀이 분출하게 할 것이며, 그가 하나님의 말씀을 경험함에 따라 자신이 진정 누구인지를 발견하게 됩니다.
The Book of John begins: “In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God.
요한복음은 이렇게 시작합니다: “태초에 말씀이 계시니라. 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라.
He was in the beginning with God: all things were made through him and without him was not anything made that was made.
그가 태초에 하나님과 함께 계셨고, 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라.
He was in the world, the world was made by him, yet the world knew him not.
그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고,
He came to his own home and his own people received him not.”
자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 아니하였으나.”
Now in the Book of Jeremiah he tells us: “Thy words were found and I ate them, and thy words became to me a joy and the delight of my heart. For I am called by thy name, O Lord God of hosts.”
이제 예레미야서에서 그는 우리에게 이렇게 말합니다: “주의 말씀을 내가 발견하고 먹었나이다. 주의 말씀은 내게 기쁨이요 내 마음의 즐거움이오나. 이는 내가 주의 이름으로 일컬음을 받음이니이다, 오 만군의 주 하나님이여.”
What was it that Jeremiah ate?
예레미야가 먹은 것은 무엇이었을까요?
The Word.
말씀이었습니다.
And what is the Word?
그리고 말씀은 무엇일까요?
What did Jeremiah discover to be the truth concerning God?
예레미야는 하나님에 관한 진리가 무엇임을 발견했을까요?
He discovered that God was the human imagination.
그는 하나님이 인간의 상상력임을 발견했습니다.
Blake tells this story in a simple way in his “Songs of Innocence”.
블레이크는 그의 “순수의 노래”에서 이 이야기를 단순한 방식으로 전합니다.
THE LAMB
어린 양
Little Lamb who made thee
어린 양아, 누가 너를 만들었니
Dost thou know who made thee?
너는 누가 너를 만들었는지 아니?
He is called by thy name,
그는 네 이름으로 불린단다,
For he calls himself a Lamb:
그가 자신을 어린 양이라 부르기 때문이지:
He is meek and he is mild,
그는 온유하고 온화하며,
He became a little child:
어린아이가 되셨단다:
I a child and thou a lamb,
나는 아이요 너는 어린 양,
We are called by his name.
우리는 그의 이름으로 불린단다.
Little Lamb God bless thee.
어린 양아, 하나님이 너를 축복하시길.
Little Lamb God bless thee.
어린 양아, 하나님이 너를 축복하시길.
Although this appears to be a nursery rhyme, Blake is telling a most profound truth: “I a child, and thou a lamb, we are called by his name.”
이것이 동요처럼 보일지라도, 블레이크는 가장 심오한 진리를 말하고 있습니다: “나는 아이요, 너는 어린 양, 우리는 그의 이름으로 불린다.”
In this poem, Blake is repeating the same story as recorded in the 15th chapter, the 16th verse of Jeremiah, telling us all that the human imagination is the God of scripture.
이 시에서 블레이크는 예레미야 15장 16절에 기록된 것과 같은 이야기를 반복하며, 우리 모두에게 인간의 상상력이 성경의 하나님이라고 말하고 있습니다.
Listen carefully to this statement by Blake: “Babel (the world with its multiple tongues) mocks saying there is no God or Son of God.
블레이크의 이 진술을 주의 깊게 들어보십시오: “바벨(다양한 언어를 가진 세상)은 하나님도, 하나님의 아들도 없다고 말하며 조롱한다.
That thou, O Human Imagination, O Divine Body, art all a delusion.
오 인간 상상력이여, 오 신성한 몸이여, 너는 모두 망상이라고.
But I know thee, O Lord when thou ariseth upon my weary eyes even in this dungeon, this iron mill.
그러나 주여, 이 지하 감옥, 이 쇠 방앗간에서조차 나의 지친 눈 위에 당신이 떠오를 때 나는 당신을 압니다.
For thou also sufferest with me although I behold thee not.”
비록 내가 당신을 보지 못할지라도 당신 또한 나와 함께 고통받으시기 때문입니다.”
Then the Divine Voice replied: “Fear not! Lo, I am with thee always.
그러자 신성한 음성이 대답했습니다: “두려워 말라! 보라, 내가 항상 너와 함께 하노라.
Only believe in me that I have power to raise from death Thy brother who Sleepeth in Albion: fear not, O trembling shade.”
알비온에서 잠든 네 형제를 죽음에서 일으킬 능력이 내게 있음을 오직 믿으라. 두려워 말라, 오 떨리는 그림자여.”
The prophet Jeremiah (which means “Jehovah will rise”) is telling us in his 15th chapter that we are called the Lord God of hosts.
예언자 예레미야(“여호와께서 일어나실 것이다”라는 뜻)는 그의 15장에서 우리가 만군의 주 하나님이라 불린다고 말하고 있습니다.
Man is destined to discover that he is the Lord God of hosts, even though he now wears a garment of flesh and is restrained.
인간은 지금 육신의 옷을 입고 제약을 받고 있지만, 자신이 만군의 주 하나님임을 발견할 운명입니다.
Restricted by all the weaknesses and limitations of the flesh, the body you wear decays – but it is not you.
육체의 모든 약점과 한계에 의해 제약된, 당신이 입고 있는 몸은 쇠퇴합니다 – 그러나 그것은 당신이 아닙니다.
It is a mask that you, the Lord God of hosts, is wearing.
그것은 당신, 만군의 주 하나님이 쓰고 있는 가면입니다.
One day you will know this from experience. And then – no matter what the world will say – you will know the truth, and in that knowing you will be set free.
언젠가 당신은 경험을 통해 이것을 알게 될 것입니다. 그리고 그때 – 세상이 무엇이라 말하든 – 당신은 진리를 알게 될 것이고, 그 앎 속에서 자유로워질 것입니다.
I have experienced scripture.
저는 성경을 경험했습니다.
Even though I continue to wear this garment, which is slowly wearing out and must one day be discarded, I will no longer be restored into another garment similar to this one as I will depart this sphere altogether to become one with the body which was mine before that the world was. And wherever that body is, there is heaven.
비록 이 옷이 천천히 닳아 언젠가는 버려져야 하지만, 저는 더 이상 이와 비슷한 다른 옷으로 회복되지 않을 것입니다. 저는 이 영역을 완전히 떠나 세상이 있기 전에 제 것이었던 몸과 하나가 될 것이기 때문입니다. 그리고 그 몸이 있는 곳 어디든 천국입니다.
There is no realm called heaven.
천국이라고 불리는 영역은 없습니다.
You are in heaven by reason of the fact that you wear the body which has awakened within you.
당신은 당신 안에서 깨어난 몸을 입고 있다는 사실 때문에 천국에 있는 것입니다.
It is the imaginative body, and wherever it goes is heaven.
그것은 상상력의 몸이며, 그것이 가는 곳 어디든 천국입니다.
Not a thing can remain imperfect in its presence.
그것의 현존 앞에서는 어떤 것도 불완전하게 남아 있을 수 없습니다.
If you go into hell, instantly (not over a period of time, but instantly) hell is transformed into heaven.
만약 당신이 지옥에 간다면, 즉시 (시간이 지나서가 아니라, 즉시) 지옥은 천국으로 변형됩니다.
Now, what did Jeremiah mean when he said: “Thy words were found and I ate them”?
자, 예레미야가 “주의 말씀을 내가 발견하고 먹었나이다”라고 말했을 때 무슨 의미였을까요?
How can one eat words?
어떻게 말을 먹을 수 있을까요?
One year when I was in Barbados, I visited a mental institution with my brother, Lawrence, who was the doctor there.
어느 해 바베이도스에 있을 때, 저는 그곳 의사였던 제 형 로렌스와 함께 정신병원을 방문했습니다.
As we walked down the hall I could hardly believe my eyes, as I saw men tear pages out of the Bible and eat them.
복도를 걸어 내려가면서 저는 제 눈을 거의 믿을 수 없었습니다. 남자들이 성경 페이지를 찢어 먹는 것을 보았기 때문입니다.
They were taking Jeremiah’s statement literally.
그들은 예레미야의 말을 문자 그대로 받아들이고 있었습니다.
But the prophets were inspired and wrote what they heard and saw. Yet our early church fathers added to their words in order to conform to the church’s traditions and conventions, completely changing the picture.
그러나 예언자들은 영감을 받아 그들이 듣고 본 것을 기록했습니다. 하지만 우리 초기 교부들은 교회의 전통과 관습에 맞추기 위해 그들의 말에 덧붙여, 그림을 완전히 바꾸어 놓았습니다.
Let me give you a couple of examples.
몇 가지 예를 들어보겠습니다.
The 3rd chapter of the Book of John tells of a conversation between one called Nicodemus – a master of what is considered right concerning God – and one who had experienced God and claimed: “When you see me you see the Father, for I am the Father.”
요한복음 3장은 니고데모라 불리는 사람 – 하나님에 관해 옳다고 여겨지는 것의 대가 – 과 하나님을 경험하고 “나를 본 자는 아버지를 보았거늘, 나는 아버지니라”고 주장한 사람 사이의 대화를 이야기합니다.
It is he who makes this statement: “Unless you are born from above you cannot enter the kingdom of heaven.”
이러한 진술을 하는 것은 바로 그입니다: “네가 위로부터 태어나지 아니하면 하늘나라에 들어갈 수 없느니라.”
Then Nicodemus questioned: “How can one who is old once more enter into his mother’s womb and be born?”
그러자 니고데모가 물었습니다: “늙은 사람이 어떻게 다시 어머니의 태에 들어가 태어날 수 있겠습니까?”
The answer is recorded in the 5th verse as: “Truly, truly I say unto you, unless you are born of water and the spirit you cannot enter the kingdom of God.”
그 대답은 5절에 이렇게 기록되어 있습니다: “진실로 진실로 네게 이르노니, 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라.”
Here we find the words “water and” are not in the original script.
여기서 우리는 “물과”라는 단어가 원본에는 없다는 것을 발견합니다.
They have been added by the early fathers of the church to support their tradition of baptising a child with water.
그것들은 초기 교부들이 아이에게 물로 세례를 주는 전통을 지지하기 위해 덧붙인 것입니다.
In the 8th verse, the Lord continues, saying: “The wind blows where it wills and you hear the sound of it, but you cannot tell whence it comes and whether it goes, so it is with everyone who is born of the spirit.”
8절에서 주님은 계속해서 말씀하십니다: “바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니, 성령으로 난 사람은 다 이러하니라.”
Here the word “water” is not used, and the spirit is likened to the wind.
여기서는 “물”이라는 단어가 사용되지 않았고, 성령은 바람에 비유됩니다.
So, as the spirit (wind) moves where it wills, you will hear its sound, but you will not be able to tell whence it comes or whither it goes.
그러므로 성령(바람)이 임의로 움직일 때, 당신은 그 소리를 듣겠지만, 그것이 어디서 오는지 또는 어디로 가는지 알 수 없을 것입니다.
This is true with everyone who is born of the spirit.
이는 성령으로 태어난 모든 사람에게 해당됩니다.
My mother came to this country when my little boy was two and a half years old, and one of the first questions she asked was if he had been baptised.
제 어린 아들이 두 살 반이었을 때 어머니가 이 나라에 오셨는데, 그녀가 물었던 첫 번째 질문 중 하나는 아들이 세례를 받았는지였습니다.
When she learned he had not, she was shocked, and said: “Suppose he dies.
그가 세례를 받지 않았다는 것을 알았을 때, 그녀는 충격을 받았고 말했습니다: “만약 그가 죽으면 어쩌지.
Then he can’t go to heaven.”
그러면 천국에 갈 수 없잖아.”
Mother was struck by the words “water and spirit,” and to her it meant baptism by water. But water hasn’t a thing to do with it.
어머니는 “물과 성령”이라는 말에 충격을 받았고, 그녀에게 그것은 물세례를 의미했습니다. 그러나 물은 그것과 아무런 관련이 없습니다.
The word was added, as it brings in quite a good income.
그 단어는 꽤 괜찮은 수입을 가져다주기 때문에 추가되었습니다.
Although the fathers do not charge for the little ceremony, it is expected that something be given for the event.
비록 교부들이 작은 의식에 대해 비용을 청구하지는 않지만, 그 행사에 대해 무언가를 주는 것이 기대됩니다.
This is one of the many little indulgences of our churches.
이것은 우리 교회들의 많은 작은 면죄부 중 하나입니다.
I know, however, from having been born from above, that the wind is correct and the water is false.
그러나 저는 위로부터 태어난 경험으로, 바람이 옳고 물은 거짓이라는 것을 압니다.
I heard the wind.
저는 바람 소리를 들었습니다.
It was in my head, but seemed to come from without.
그것은 제 머릿속에 있었지만, 외부에서 오는 것처럼 보였습니다.
I knew not whence it came and whether it went.
저는 그것이 어디서 와서 어디로 갔는지 알지 못했습니다.
So it is with everyone who is born of the spirit, and it hasn’t a thing to do with water.
성령으로 태어난 모든 사람이 그러하며, 그것은 물과 아무런 관련이 없습니다.
Although water and blood are symbols of birth, the statement in the 34th verse of the 19th chapter of John: “When his side was pierced out came water and blood” the word “water” was added.
비록 물과 피가 탄생의 상징일지라도, 요한복음 19장 34절의 “그의 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라”는 진술에서 “물”이라는 단어가 추가되었습니다.
Remember, the body of scripture is the Word and the Word is God.
기억하십시오, 성경의 본체는 말씀이며 말씀은 하나님입니다.
The Word is to be eaten by assimilation, and what cannot be assimilated (like the physical world) must be rejected or eliminated.
말씀은 동화를 통해 먹어야 하며, (물리적 세계처럼) 동화될 수 없는 것은 거부되거나 제거되어야 합니다.
Starting with the 51st verse of the 6th chapter of John, eliminate the second half of the 51st verse right through the 58th verse, then go into the 59th: “I am the bread that came down from heaven.
요한복음 6장 51절부터 시작하여, 51절 후반부부터 58절까지를 삭제하고, 59절로 들어가십시오: “나는 하늘에서 내려온 빵이다.
He who eats my body will live forever.
내 몸을 먹는 자는 영원히 살리라.
This he said in the synagogue.”
이것을 그가 회당에서 말했다.”
In between these nine verses you will find the words which support the holy communion, all added by the early fathers to support the traditions of the church.
이 아홉 구절 사이에서 당신은 성찬식을 지지하는 단어들을 발견할 것인데, 모두 교회의 전통을 지지하기 위해 초기 교부들에 의해 추가된 것입니다.
I have mentioned only a few verses, but I could take you through the entire Bible and show you many places where the words were changed to make them conform to the traditions of the church.
저는 몇 구절만 언급했지만, 성경 전체를 통해 단어들이 교회의 전통에 부합하도록 변경된 많은 곳을 보여드릴 수 있습니다.
When my mother insisted that my son be baptised, I took him down to an Episcopal minister, where he put a little water on his head.
어머니가 제 아들이 세례를 받아야 한다고 주장했을 때, 저는 그를 성공회 목사에게 데려갔고, 그 목사는 아들의 머리에 약간의 물을 얹었습니다.
The only thing that happened during that ceremony was that my son got his head wet.
그 의식 동안 일어난 유일한 일은 제 아들의 머리가 젖었다는 것뿐이었습니다.
It certainly did nothing for him spiritually.
그것은 확실히 영적으로 그에게 아무것도 해주지 못했습니다.
But, in spite of the warnings mentioned at the end of Proverbs: “Let no one add to or take from the word of the prophecies of this book,” and Revelation, regarding the adding to or taking away from the words of the book, our early fathers did not heed them.
그러나 잠언 말미에 언급된 “아무도 이 책의 예언의 말씀에 더하거나 빼지 말라”는 경고와, 요한계시록의 책의 말씀에 더하거나 빼는 것에 관한 경고에도 불구하고, 우리 초기 교부들은 그것들을 유념하지 않았습니다.
Rather they tried to make the words conform to their traditions and conventions.
오히려 그들은 단어들을 자신들의 전통과 관습에 맞추려고 했습니다.
The Book of John has many mighty I AM statements: “I Am the light of the world; I AM the bread of life; I AM the door: I AM the way,” but at no time did he ever say, “I AM the convention, or I AM the tradition.” Yet, to support the traditions of the church, the early fathers added to the word of God.
요한복음에는 많은 강력한 “나는 ~이다”라는 진술이 있습니다: “나는 세상의 빛이다. 나는 생명의 빵이다. 나는 문이다. 나는 길이다.” 그러나 그는 결코 “나는 관습이다” 또는 “나는 전통이다”라고 말한 적이 없습니다. 그럼에도 불구하고 교회의 전통을 지지하기 위해 초기 교부들은 하나님의 말씀에 덧붙였습니다.
I tell you: behind the mask you wear is the only God.
제가 여러분에게 말합니다: 여러분이 쓰고 있는 가면 뒤에는 유일한 하나님이 계십니다.
Divine Imagination reproduced himself in you as your human imagination. And because Divine Imagination contains all, everything is contained in the human imagination.
신성한 상상력은 여러분 안에서 여러분의 인간 상상력으로 자신을 복제했습니다. 그리고 신성한 상상력이 모든 것을 포함하기 때문에, 모든 것이 인간 상상력 안에 포함되어 있습니다.
One day you will awaken to this fact and discover that the world is yourself pushed out, just as the world is God pushed out.
언젠가 당신은 이 사실에 깨어나 세상이 당신 자신이 밀려나온 것임을 발견하게 될 것입니다. 마치 세상이 하나님이 밀려나온 것과 같습니다.
As this knowledge awakens in you, you begin to expand in the bosom of Divine Imagination, for you – human imagination and God, Divine Imagination – are one creator.
이 지식이 당신 안에서 깨어남에 따라, 당신은 신성한 상상력의 품 안에서 확장되기 시작합니다. 왜냐하면 당신 – 인간 상상력과 하나님, 신성한 상상력 – 은 하나의 창조주이기 때문입니다.
You are eating the body of God as you hear the word.
당신은 말씀을 들으면서 하나님의 몸을 먹고 있는 것입니다.
Now assimilate it by dwelling upon it.
이제 그것에 머무름으로써 그것을 동화시키십시오.
Nehemiah tells us: “They read from the word of God with interpretation and gave the meaning so the people understood that which was read.”
느헤미야는 우리에게 이렇게 말합니다: “그들이 하나님의 말씀을 해석하여 읽고 그 뜻을 알려주어 백성들이 읽은 것을 이해하게 하였다.”
As you dwell upon God’s word its meaning will be revealed to you from within.
당신이 하나님의 말씀에 머무를 때 그 의미가 내면으로부터 당신에게 드러날 것입니다.
The New Testament is only the fulfillment of the Old.
신약은 구약의 성취일 뿐입니다.
Identifying the word with the bread of life, John is telling us he has fulfilled the statement in Jeremiah: “Your words were found and I ate them and they became a joy to me and the delight of my heart, for I am called by thy name, O Lord, God of hosts.”
말씀을 생명의 빵과 동일시하면서, 요한은 예레미야의 진술, 즉 “주의 말씀을 내가 발견하고 먹었나이다. 주의 말씀은 내게 기쁨이요 내 마음의 즐거움이오나. 이는 내가 주의 이름으로 일컬음을 받음이니이다, 오 만군의 주 하나님이여”라는 진술을 성취했다고 우리에게 말하고 있습니다.
Unable to pay rent, buy clothes, or feed your family because of the limitations of the body you now wear, you may find it difficult to believe that you are the Lord God of hosts – but you are.
지금 당신이 입고 있는 몸의 한계 때문에 집세를 내거나, 옷을 사거나, 가족을 먹여 살릴 수 없어서, 당신이 만군의 주 하나님이라는 것을 믿기 어려울 수도 있습니다 – 그러나 당신은 그렇습니다.
No one imposed this limitation on you. You did it all by yourself.
아무도 당신에게 이 한계를 부과하지 않았습니다. 당신 스스로 모든 것을 했습니다.
You have the power to lay it down and the power to lift it up again.
당신은 그것을 내려놓을 힘도 있고 다시 들어 올릴 힘도 있습니다.
You did it in order to expand your power and your wisdom, for your journey is one of constant expansion and you could not expand unless you first contracted.
당신은 당신의 힘과 지혜를 확장하기 위해 그것을 했습니다. 왜냐하면 당신의 여정은 끊임없는 확장의 여정이며, 먼저 수축하지 않으면 확장할 수 없기 때문입니다.
You have to reach the limit of contraction and opacity called Man, before you can break the shell to discover your true identity which is contained within that shell (body) you have been wearing.
당신은 인간이라고 불리는 수축과 불투명성의 한계에 도달해야만, 당신이 입고 있던 그 껍질(몸) 안에 담긴 당신의 진정한 정체성을 발견하기 위해 껍질을 깰 수 있습니다.
Then you – the God who created the world – will begin to expand beyond what you were when you decided to contract in order to expand.
그러면 당신 – 세상을 창조한 하나님 – 은 확장하기 위해 수축하기로 결정했을 때의 당신을 넘어서 확장하기 시작할 것입니다.
Everyone will succeed.
모든 사람이 성공할 것입니다.
Not one will fail!
아무도 실패하지 않을 것입니다!
Today you may be satisfied with your earnings and the place in which you live in your contracted form. But one day you will eat (experience) the word of God and expand to the awareness of knowing, “I am He.”
오늘 당신은 수축된 형태에서의 수입과 살고 있는 장소에 만족할 수도 있습니다. 그러나 언젠가 당신은 하나님의 말씀을 먹고(경험하고) “나는 그다”라는 앎의 인식으로 확장될 것입니다.
This will happen only when the hunger for such an experience comes upon you, as told us in the Book of Amos: “I will send a famine upon the land.
이것은 아모스서에서 우리에게 말한 것처럼, 그러한 경험에 대한 갈망이 당신에게 닥칠 때만 일어날 것입니다: “내가 땅에 기근을 보내리니,
It will not be a hunger for bread, or a thirst for water, but for the hearing of the word of God.”
그것은 빵에 대한 굶주림이나 물에 대한 갈증이 아니라, 하나님의 말씀을 듣는 것에 대한 갈망이리라.”
The average person is not interested in hearing revealed truth.
보통 사람은 계시된 진리를 듣는 데 관심이 없습니다.
Yesterday I read a sermon in the paper where the minister said that religion should be rooted in reason.
어제 저는 신문에서 한 목사가 종교는 이성에 뿌리를 두어야 한다고 말한 설교를 읽었습니다.
What nonsense!
얼마나 터무니없는 말입니까!
Religion is revealed truth.
종교는 계시된 진리입니다.
How could the story of the birth from above be explained logically?
위로부터의 탄생 이야기가 어떻게 논리적으로 설명될 수 있겠습니까?
How could one like Nicodemus, born from the womb of woman and approaching the grave, be born from above logically?
여자의 태에서 태어나 무덤에 가까워지고 있는 니고데모와 같은 사람이 어떻게 논리적으로 위로부터 태어날 수 있겠습니까?
The world thinks “above” is out there – but it is within.
세상은 “위”가 저 밖에 있다고 생각합니다 – 그러나 그것은 내면에 있습니다.
You came “out” by being born from below.
당신은 아래로부터 태어남으로써 “밖으로” 나왔습니다.
Only by being born from “within” can you enter the kingdom of heaven.
오직 “내면으로부터” 태어남으로써만 당신은 하늘나라에 들어갈 수 있습니다.
That withinness is from above, and that aboveness is the skull of Man.
그 내면성은 위로부터 온 것이며, 그 위임은 인간의 두개골입니다.
That’s where the spiritual birth takes place and there is no water present.
그곳이 영적 탄생이 일어나는 곳이며 물은 존재하지 않습니다.
If it pleases your family to have the little child baptised, do it. But baptism with water hasn’t a thing to do with entering heaven, for this world does not terminate at the point where your senses cease to register it.
만약 어린아이가 세례를 받는 것이 가족을 기쁘게 한다면, 그렇게 하십시오. 그러나 물세례는 천국에 들어가는 것과 아무런 관련이 없습니다. 이 세상은 당신의 감각이 그것을 인식하는 것을 멈추는 지점에서 끝나지 않기 때문입니다.
When someone dies here, it is because they have departed from the body they are now wearing, but they are still in a terrestrial world just like this one.
여기서 누군가가 죽는 것은 그들이 지금 입고 있는 몸에서 떠났기 때문이지만, 그들은 여전히 이와 같은 지상의 세계에 있습니다.
Everyone is instantly restored to a terrestrial life until they are born from within (from above). Then they are restored no more, for they are sons of God who now know themselves to be one with God.
모든 사람은 내면으로부터(위로부터) 태어날 때까지 즉시 지상의 삶으로 회복됩니다. 그러면 그들은 더 이상 회복되지 않습니다. 왜냐하면 그들은 이제 자신들이 하나님과 하나임을 아는 하나님의 아들들이기 때문입니다.
Jeremiah discovered that Jehovah was his own wonderful human imagination.
예레미야는 여호와가 자신의 경이로운 인간 상상력임을 발견했습니다.
I know this to be true, for he has risen in me, and I now wear the garment in which he rose.
저는 이것이 사실임을 압니다. 왜냐하면 그가 제 안에서 일어났고, 저는 이제 그가 일어났을 때 입었던 옷을 입고 있기 때문입니다.
It was mine before that the world was.
그것은 세상이 있기 전에 제 것이었습니다.
Then I took it off to come into this garment of flesh.
그리고 나서 저는 이 육신의 옷으로 들어오기 위해 그것을 벗었습니다.
While wearing it, all impossibilities are dissolved, as the touch of exaltation which arises in me imparts to my nature. And wherever I go, clothed in that form, is heaven.
그것을 입고 있는 동안, 제 안에서 일어나는 고양감의 손길이 제 본성에 부여되면서 모든 불가능성이 해소됩니다. 그리고 제가 그 형태로 옷을 입고 가는 곳 어디든 천국입니다.
Blake identified the human imagination with the divine body of the Lord Jesus Christ, saying: “Babel mocks saying there is no God or son of God, but thou, O human imagination, O divine body art all a delusion, but I know thee, O Lord.”
블레이크는 인간의 상상력을 주 예수 그리스도의 신성한 몸과 동일시하며 이렇게 말했습니다: “바벨은 하나님도, 하나님의 아들도 없다고 말하며 조롱하지만, 오 인간 상상력이여, 오 신성한 몸이여, 너는 모두 망상이라고. 그러나 주여, 나는 당신을 압니다.”
Knowing exactly what he had experienced and how he traveled across the bridge of incident which led him back into this mundane state called the waking world, he knew – when he opened his weary eyes – that he had returned.
자신이 무엇을 경험했고, 어떻게 깨어 있는 세상이라 불리는 이 평범한 상태로 자신을 되돌린 사건의 다리를 건넜는지 정확히 알았기에, 그는 지친 눈을 떴을 때 자신이 돌아왔음을 알았습니다.
But in that realm, whatever he imagined happened. And he knew the power of the creator.
그러나 그 영역에서는 그가 상상하는 것은 무엇이든 일어났습니다. 그리고 그는 창조주의 힘을 알았습니다.
He knew that all things were made by imagination, and without imagination was not anything made that was made.
그는 모든 것이 상상력에 의해 만들어졌으며, 상상력 없이는 만들어진 어떤 것도 만들어지지 않았음을 알았습니다.
If you awake in a dream and know exactly who is imagining it, you can control your dream.
만약 당신이 꿈속에서 깨어나 누가 그것을 상상하고 있는지 정확히 안다면, 당신은 당신의 꿈을 통제할 수 있습니다.
The same thing is true in this world.
이 세상에서도 마찬가지입니다.
Become aware that it, too, is a dream.
그것 또한 꿈이라는 것을 인식하십시오.
Awake!
깨어나십시오!
Remember who is imagining it, and control your day.
누가 그것을 상상하고 있는지 기억하고, 당신의 하루를 통제하십시오.
Then one day you will completely awake to find yourself in that body which is the Lord Jesus Christ, to know that everything is your imagination pushed out.
그러면 언젠가 당신은 완전히 깨어나 주 예수 그리스도인 그 몸 안에 있는 자신을 발견하고, 모든 것이 당신의 상상력이 밀려나온 것임을 알게 될 것입니다.
The restriction you imposed upon yourself when you came here was for the purpose of expansion, for you could not expand until you first reached the limit of contraction and opacity called man.
당신이 여기에 왔을 때 스스로에게 부과한 제약은 확장을 위한 것이었습니다. 왜냐하면 당신은 먼저 인간이라고 불리는 수축과 불투명성의 한계에 도달하지 않고서는 확장할 수 없었기 때문입니다.
There are those who tonight will deny my words, but I know the truth of which I speak.
오늘 밤 제 말을 부인할 사람들이 있겠지만, 저는 제가 말하는 진실을 압니다.
When my mother told me of the word of God I believed her. But now I know the word of God from experience.
어머니가 제게 하나님의 말씀을 말씀하셨을 때 저는 그녀를 믿었습니다. 그러나 이제 저는 경험으로 하나님의 말씀을 압니다.
My knowledge is not rooted in reason. It is revealed truth, and when truth is revealed, it is because God has unveiled himself in the individual.
제 지식은 이성에 뿌리를 두고 있지 않습니다. 그것은 계시된 진리이며, 진리가 계시될 때, 그것은 하나님이 개인 안에서 자신을 드러내셨기 때문입니다.
Truth cannot be proved logically.
진리는 논리적으로 증명될 수 없습니다.
It must be experienced to be known. And when it is shared, some will believe and some will deny it.
그것은 알려지기 위해 경험되어야 합니다. 그리고 그것이 공유될 때, 어떤 이들은 믿고 어떤 이들은 부인할 것입니다.
So when you read Blake’s “Songs of Innocence,” remember: Blake is telling a profound truth in the language of the child that it may be kept alive.
그러므로 블레이크의 “순수의 노래”를 읽을 때 기억하십시오: 블레이크는 그것이 살아남을 수 있도록 아이의 언어로 심오한 진리를 말하고 있습니다.
Because it is so beautifully told, his words will live forever:
그것이 너무나 아름답게 이야기되었기 때문에, 그의 말은 영원히 살 것입니다:
“Little Lamb who made thee
“어린 양아, 누가 너를 만들었니
Dost thou know who made thee?
너는 누가 너를 만들었는지 아니?
He is called by thy name,
그는 네 이름으로 불린단다,
For he calls himself a Lamb:
그가 자신을 어린 양이라 부르기 때문이지:
He is meek and he is mild,
그는 온유하고 온화하며,
He became a little child:
어린아이가 되셨단다:
I a child and thou a lamb,
나는 아이요 너는 어린 양,
We are called by his name.
우리는 그의 이름으로 불린단다.
Little Lamb God bless thee.
어린 양아, 하나님이 너를 축복하시길.
Little Lamb God bless thee.”
어린 양아, 하나님이 너를 축복하시길.”
In this simple poem Blake is sharing Jeremiah’s experience as recorded in his 15th chapter, the 16th verse.
이 단순한 시에서 블레이크는 예레미야 15장 16절에 기록된 예레미야의 경험을 공유하고 있습니다.
The lamb is a symbol.
어린 양은 상징입니다.
We took our own life when we entered this world, as we are the universal humanity which Blake calls Albion.
우리가 이 세상에 들어왔을 때 우리는 우리 자신의 생명을 취했습니다. 우리는 블레이크가 알비온이라고 부르는 보편적 인류이기 때문입니다.
We all fell into individuality and diversity.
우리 모두는 개별성과 다양성 속으로 떨어졌습니다.
As the one Man gathers himself together, we will all rise, one by one, back into the same one Man who is God the Father.
하나의 인간이 자신을 함께 모을 때, 우리 모두는 하나씩, 하나님 아버지이신 동일한 하나의 인간 속으로 다시 일어설 것입니다.
Everyone will be gathered, for the body will not be complete until all are redeemed.
모든 사람이 모일 것입니다. 왜냐하면 모든 사람이 구속될 때까지 몸은 완전하지 않을 것이기 때문입니다.
You and I are the gods contained in the one God.
당신과 나는 하나의 하나님 안에 포함된 신들입니다.
The Hebrew word “Elohim” is sometimes translated singular and other times plural, as in the great confession of faith of the Hebrew: “Hear O Israel, the Lord (singular) our God (plural), the Lord (singular) is One.” One Lord became numberless gods who are now being gathered back into the one Lord.
히브리어 단어 “엘로힘”은 때로는 단수로, 때로는 복수로 번역됩니다. 히브리인의 위대한 신앙 고백에서처럼 말입니다: “들으라 이스라엘아, 주(단수) 우리 하나님(복수)은, 주(단수)는 하나이시니라.” 하나의 주님은 수많은 신들이 되었고, 이제 다시 하나의 주님 속으로 모이고 있습니다.
It is my hope that I can take from you the things that have been added to scripture, because they confuse the mind.
저는 성경에 덧붙여진 것들을 여러분에게서 제거할 수 있기를 바랍니다. 왜냐하면 그것들이 마음을 혼란스럽게 하기 때문입니다.
Forget the word “water.”
“물”이라는 단어를 잊으십시오.
You are not born of water and the spirit.
당신은 물과 성령으로 태어난 것이 아닙니다.
Yours is a spiritual birth, and no physical baptism has anything to do with it.
당신의 것은 영적인 탄생이며, 어떤 물리적인 세례도 그것과 아무런 관련이 없습니다.
If it pleases the family, baptise your child. But don’t think that because someone put a little water on its head that it had a spiritual experience, because it did not.
만약 가족이 기뻐한다면 아이에게 세례를 주십시오. 그러나 누군가가 아이의 머리에 약간의 물을 얹었다고 해서 그것이 영적인 경험을 했다고 생각하지 마십시오. 왜냐하면 그렇지 않았기 때문입니다.
Everyone will, however, experience the real baptism, when he will stand in the presence of the Risen Lord, to be embraced into his body of love.
그러나 모든 사람은 진정한 세례를 경험할 것입니다. 그때 그는 부활하신 주님의 면전에 서서 그의 사랑의 몸 안으로 포옹될 것입니다.
Then he is sent to experience God’s Word, for “My Word cannot return unto me void, but must accomplish that for which I sent
그러면 그는 하나님의 말씀을 경험하도록 보내집니다. 왜냐하면 “내 말이 내게 헛되이 돌아오지 아니하고, 내가 보낸 목적을 이루며,
it, and prosper in the thing for which it was sent,” and God’s Word is Himself.
그것이 보내진 일에 형통하리라”고 하셨고, 하나님의 말씀은 그 자신이기 때문입니다.
Penetrating your brain and annexing your body, God – now believing himself to be you – is going through the afflictions of the world as you until he awakens, in you.
당신의 뇌를 관통하고 당신의 몸을 합병하여, 하나님 – 이제 자신이 당신이라고 믿으면서 – 당신 안에서 깨어날 때까지 당신으로서 세상의 고난을 겪고 계십니다.
Then you will see the world as nothing more than yourself pushed out.
그러면 당신은 세상을 당신 자신이 밀려나온 것 이상으로 보지 않게 될 것입니다.
And if you don’t like what you see, you change it within yourself by changing your attitude towards it.
그리고 만약 당신이 보는 것이 마음에 들지 않는다면, 그것에 대한 당신의 태도를 바꿈으로써 당신 자신 안에서 그것을 바꾸십시오.
As your attitude changes, so does your world, for everything is within you.
당신의 태도가 바뀌면, 당신의 세상도 바뀝니다. 왜냐하면 모든 것이 당신 안에 있기 때문입니다.
Then, one day, you will awaken to enter into and become one with the garment that was yours before the world was – to be one of the watchers from above, contemplating the world of death and eagerly awaiting the return of all your brothers.
그러면 언젠가 당신은 깨어나 세상이 있기 전에 당신의 것이었던 옷으로 들어가 하나가 될 것입니다 – 위로부터의 감시자 중 하나가 되어, 죽음의 세계를 숙고하고 모든 형제들의 귀환을 간절히 기다리면서 말입니다.
You and I were before that the world was.
당신과 나는 세상이 있기 전에 있었습니다.
We still are, but we do not recognise one another.
우리는 여전히 그렇지만, 서로를 알아보지 못합니다.
And when this world ceases to be, we will all be enhanced by reason of the experience of coming here and conquering death.
그리고 이 세상이 더 이상 존재하지 않게 될 때, 우리 모두는 여기에 와서 죽음을 정복한 경험 때문에 향상될 것입니다.
What I am telling you, I know from experience.
제가 여러분에게 말하는 것은 경험으로 압니다.
I am not speculating or theorising.
저는 추측하거나 이론화하는 것이 아닙니다.
In the world of Caesar I am weak and limited. But I know what I have experienced and I cannot deny them.
카이사르의 세계에서 저는 약하고 제한적입니다. 그러나 저는 제가 경험한 것을 알고 있으며 그것들을 부인할 수 없습니다.
I know exactly what I had for dinner this night.
저는 오늘 밤 저녁으로 무엇을 먹었는지 정확히 압니다.
I cannot deny the food I ate, any more than I can deny the visions I have had revealing my true nature – and I know that everyone is going to have them.
제가 먹은 음식을 부인할 수 없는 것처럼, 제 진정한 본성을 드러내는 환상들을 부인할 수 없습니다 – 그리고 저는 모든 사람이 그것들을 갖게 될 것임을 압니다.
When, I do not know.
언제인지는 모릅니다.
The day and hour remain the secret of the Father in you, for he will not awaken until he has accomplished his purpose.
그 날과 시간은 당신 안에 있는 아버지의 비밀로 남아 있습니다. 왜냐하면 그는 그의 목적을 성취할 때까지 깨어나지 않을 것이기 때문입니다.
Having sent himself into the world clothed as you, when he awakens, you are the Lord God Almighty – but still restricted until you take off this fleshly garment of the actor, hang it up, and depart this stage forever.
자신을 당신으로 옷 입혀 세상에 보내셨으므로, 그가 깨어날 때, 당신은 전능하신 주 하나님입니다 – 그러나 배우의 이 육신의 옷을 벗고, 걸어두고, 이 무대를 영원히 떠날 때까지 여전히 제약되어 있습니다.
But while we are here, we are given a law whereby, through its operation, we may know who God is.
그러나 우리가 여기에 있는 동안, 우리는 그 작용을 통해 하나님이 누구신지 알 수 있는 법칙을 받았습니다.
The law is simple.
그 법칙은 간단합니다.
It is stated many ways, one of which is: “As a man sows, so shall he reap.”
그것은 여러 가지 방식으로 진술되며, 그중 하나는 다음과 같습니다: “사람이 무엇을 심든지 그대로 거두리라.”
As you imagine you are the man (the woman) you would like to be, you are sowing that imaginal thought in your mind.
당신이 되고 싶은 남자(여자)라고 상상할 때, 당신은 그 상상의 생각을 당신의 마음에 심고 있는 것입니다.
To the degree that you are faithful to that assumption, you will reap its fruit in your world. But first you must know what you want.
당신이 그 가정에 충실한 정도에 따라, 당신은 당신의 세상에서 그 열매를 거둘 것입니다. 그러나 먼저 당신은 당신이 무엇을 원하는지 알아야 합니다.
You may not desire the wealth of a Rockefeller or the fame of a Richard Burton.
당신은 록펠러의 부나 리처드 버튼의 명성을 원하지 않을 수도 있습니다.
I certainly have no desire for that kind of money or fame. But if someone tells me they really want it, I will pray for him that he has it.
저는 확실히 그런 종류의 돈이나 명성에 대한 욕망이 없습니다. 그러나 누군가가 그것을 정말로 원한다고 말하면, 저는 그가 그것을 갖도록 그를 위해 기도할 것입니다.
Everything here is fading and will one day vanish. But the immortal you who does not function in this world, will live forever.
여기 있는 모든 것은 사라지고 언젠가는 없어질 것입니다. 그러나 이 세상에서 기능하지 않는 불멸의 당신은 영원히 살 것입니다.
Everything you have ever accomplished here will disappear, leaving not a trace behind. But the being of whom I speak is perfect, and functions in a realm of perfection.
당신이 여기서 성취한 모든 것은 사라져 흔적도 남기지 않을 것입니다. 그러나 제가 말하는 존재는 완벽하며, 완벽의 영역에서 기능합니다.
There can be no blind, no deaf, no halt, no limitation whatsoever in that realm. Rather, as you glide by, everything is transformed into the perfection that you know yourself to be.
그 영역에는 눈먼 자도, 귀먹은 자도, 절름발이도, 어떤 제한도 있을 수 없습니다. 오히려 당신이 미끄러지듯 지나갈 때, 모든 것이 당신이 자신이라고 아는 완벽함으로 변형됩니다.
That is heaven.
그것이 천국입니다.
Heaven is not a locality but a body, a character, which – as it moves in the universe – it transforms everything into the perfection it knows itself to be.
천국은 장소가 아니라 몸, 특성이며, 그것이 우주에서 움직일 때, 그것은 모든 것을 자신이 알고 있는 완벽함으로 변형시킵니다.
That then becomes the realm for the time, until it is left for anyone else to occupy, as it moves on to perfection elsewhere.
그러면 그것은 그 시간 동안의 영역이 되고, 다른 곳에서 완벽함으로 이동함에 따라 다른 누군가가 차지하도록 남겨집니다.
When you read the Book of John, don’t think of eating the body of a physical man or the pages of the Bible but the Word of God, which – having heard it with interpretation – you eat it by dwelling upon it through the act of assimilation.
요한복음을 읽을 때, 물리적인 사람의 몸이나 성경 페이지를 먹는다고 생각하지 말고, 하나님의 말씀을 생각하십시오. 그것은 해석과 함께 들은 후, 동화 행위를 통해 그것에 머무름으로써 당신이 먹는 것입니다.
You cannot grasp it all at once.
당신은 그것을 한 번에 모두 파악할 수 없습니다.
Certain portions you may not be able to digest, so reject it for a while.
어떤 부분은 소화할 수 없을지도 모르니, 잠시 동안 거부하십시오.
Eventually you will eat the entire loaf as my friend saw it, as alive, pouring forth blood.
결국 당신은 제 친구가 본 것처럼, 살아 있고 피를 쏟아내는 전체 덩어리를 먹게 될 것입니다.
The beautiful imagery she saw in her vision is telling her that she has completely accepted the truth, and knows that all things spring from her own wonderful human imagination.
그녀가 환상에서 본 아름다운 이미지는 그녀가 진리를 완전히 받아들였고, 모든 것이 그녀 자신의 경이로운 인간 상상력에서 비롯된다는 것을 알고 있음을 말해주고 있습니다.
She has eaten my body and drunk my blood through her acceptance.
그녀는 수용을 통해 제 몸을 먹고 제 피를 마셨습니다.
Now she knows she doesn’t have to go to church to have a little wafer and drink a sip of wine to eat the body of God.
이제 그녀는 하나님의 몸을 먹기 위해 작은 웨이퍼를 받고 포도주 한 모금을 마시기 위해 교회에 갈 필요가 없다는 것을 압니다.
Rather, she knows she is doing it by accepting the fact that imagining creates reality.
오히려 그녀는 상상이 현실을 창조한다는 사실을 받아들임으로써 그것을 하고 있다는 것을 압니다.
She may falter in proving it in the testing, but she has completely accepted it.
시험에서 그것을 증명하는 데 비틀거릴 수도 있지만, 그녀는 그것을 완전히 받아들였습니다.
That’s why the symbol came to her in a vision which she can always fall back upon.
그것이 바로 그녀가 항상 의지할 수 있는 환상 속에서 그 상징이 그녀에게 온 이유입니다.
Now she knows that she cannot pass the buck by blaming her husband or her children, but must turn to self and say: “No man takes my power from me, I lay it down myself.
이제 그녀는 남편이나 자녀를 비난함으로써 책임을 전가할 수 없다는 것을 알고, 자신에게로 돌아서서 이렇게 말해야 합니다: “아무도 내게서 내 힘을 빼앗지 못한다. 나는 스스로 그것을 내려놓는다.
And no one comes to me save my Father calls him, for he and I are one.”
그리고 내 아버지가 그를 부르지 않으면 아무도 내게 오지 못한다. 왜냐하면 그와 나는 하나이기 때문이다.”
Someone may be a rascal and take from you what is yours. But when you know that imagining creates reality, you will acknowledge that no one could come into your life unless you called him.
누군가가 악당이 되어 당신의 것을 빼앗을 수도 있습니다. 그러나 상상이 현실을 창조한다는 것을 알 때, 당신은 당신이 그를 부르지 않았다면 아무도 당신의 삶에 들어올 수 없었다는 것을 인정할 것입니다.
And he could not have taken from you unless you – by your attitude towards life – had allowed it.
그리고 당신이 – 삶에 대한 당신의 태도에 의해 – 그것을 허용하지 않았다면 그는 당신에게서 빼앗을 수 없었을 것입니다.
The world is yourself pushed out, and you either control it or you don’t.
세상은 당신 자신이 밀려나온 것이며, 당신은 그것을 통제하거나 통제하지 못합니다.
That’s the story of scripture.
그것이 성경의 이야기입니다.
There is no other God other than your own wonderful human imagination.
당신 자신의 경이로운 인간 상상력 외에는 다른 하나님이 없습니다.
If, when you speak of Jesus Christ, you mentally bow your head (if not physically) do the same thing when you think of your imagination, for that is he.
만약 당신이 예수 그리스도에 대해 말할 때, (육체적으로는 아니더라도) 정신적으로 고개를 숙인다면, 당신의 상상력에 대해 생각할 때도 똑같이 하십시오. 왜냐하면 그것이 바로 그이기 때문입니다.
Imagination is the Word of God who is God Himself.
상상력은 하나님 자신이신 하나님의 말씀입니다.
The world was created, is supported, and sustained, by your own wonderful human imagination.
세상은 당신 자신의 경이로운 인간 상상력에 의해 창조되고, 지지되며, 유지됩니다.
Change your imagining!
당신의 상상을 바꾸십시오!
Believe the change into being and you will live in a wonderful world of life.
변화를 존재 속으로 믿으십시오. 그러면 당신은 경이로운 삶의 세계에서 살게 될 것입니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약:
네빌 고다드는 예레미야의 발견을 통해 하나님의 말씀이 곧 인간의 상상력임을 강조합니다. 성경의 말씀을 ‘먹는다’는 것은 이를 문자 그대로 섭취하는 것이 아니라, 상상력을 통해 내면화하고 경험하는 것을 의미합니다. 그는 초기 교부들이 성경에 ‘물’과 같은 단어를 첨가하여 본래 의미를 왜곡했다고 지적하며, 진정한 영적 탄생은 물세례가 아닌 내면의 경험, 즉 상상력의 각성을 통해 일어난다고 설명합니다. 인간은 자신의 상상력을 통해 현실을 창조하며, 이 상상력이 바로 하나님 자신이라는 깨달음에 이르러야 합니다. 궁극적으로 모든 인간은 수축된 상태에서 벗어나 신성한 상상력 안에서 확장되어 하나님과 하나 됨을 경험하게 될 것입니다.