**네빌 고다드 강의: '에서 - 야곱 - 이스라엘' > **(Neville Goddard Lecture: 'Esau - Jacob - Israel') > (1969년 4월 11일) * * * The Bible is not secular history,"> **네빌 고다드 강의: '에서 - 야곱 - 이스라엘' > **(Neville Goddard Lecture: 'Esau - Jacob - Israel') > (1969년 4월 11일) * * * The Bible is not secular history,"> Skip to main content

네빌 고다드 강의: '에서 - 야곱 - 이스라엘' (Neville Goddard Lecture: 'Esau - Jacob - Israel')

네빌 고다드 강의: '에서 - 야곱 - 이스라엘' (Neville Goddard Lecture: 'Esau - Jacob - Israel') (1969년 4월 11일) The Bible is not secular history,

10분 소요
네빌 고다드 강의: '에서 - 야곱 - 이스라엘' (Neville Goddard Lecture: 'Esau - Jacob - Israel')

네빌 고다드 강의: ‘에서 - 야곱 - 이스라엘’ (Neville Goddard Lecture: ‘Esau - Jacob - Israel’) (1969년 4월 11일)


The Bible is not secular history, it is salvation history.
성경은 세속 역사가 아니라 구원 역사입니다.

Every character recorded there, whether named or unnamed, is a state of consciousness through which you, an individual, must pass.
거기에 기록된 모든 인물은, 이름이 있든 없든, 개인인 여러분이 통과해야 하는 의식의 상태입니다.

The story begins with God falling asleep and ends when He awakens.
이야기는 하나님께서 잠드시는 것으로 시작하여 그가 깨어나실 때 끝납니다.

“God Himself enters death’s door with those who enter and lies down in the grave with them in visions of eternity until they awake and see Jesus and the linen clothes lying there that the females wove for him.” (Blake)
“하나님 자신이 들어가는 자들과 함께 죽음의 문으로 들어가시고 그들과 함께 무덤에 누우시어 그들이 깨어나 예수와 여인들이 그를 위해 짰던 세마포가 거기에 놓여 있는 것을 볼 때까지 영원의 환상 속에서 계신다.” (블레이크)

The whole vast world is a dream, and you are the dreamer.
광대한 세상 전체는 꿈이고, 여러분은 몽상가입니다.

Knowing this, you can consciously create the circumstances of your life.
이것을 알면, 여러분은 의식적으로 삶의 상황을 창조할 수 있습니다.

Every night as you fall asleep you can consciously construct a scene which would imply the fulfillment of your desire, and finding its tone of reality, drop off into the deep knowing it will appear.
매일 밤 잠들 때 여러분은 소망 성취를 암시하는 장면을 의식적으로 구성하고, 그것의 실재감을 발견하고, 그것이 나타날 것이라는 깊은 앎 속으로 잠들 수 있습니다.

This is the story of Esau and Jacob, the first and second man spoken of by Paul.
이것이 바울이 말한 첫 번째와 두 번째 사람, 에서와 야곱의 이야기입니다.

The first man, Esau, is from the earth, earthy.
첫 번째 사람 에서는 땅에서 났으며, 흙으로 만들어졌습니다.

The second man, Jacob, is from heaven, heavenly.
두 번째 사람 야곱은 하늘에서 났으며, 하늘에 속합니다.

As is the earthy, so are those who are of the earth, and as is the heavenly, so are those who are of heaven.
흙으로 만들어진 자와 같이, 땅에 속한 자들도 그러하며, 하늘에 속한 자와 같이, 하늘에 속한 자들도 그러합니다.

Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
우리가 흙먼지의 사람의 형상을 지녔듯이, 우리는 또한 하늘의 사람의 형상을 지닐 것입니다.

This does not mean there are two beings, but two distinct outlooks on the world possessed by the same being.
이것은 두 존재가 있다는 것을 의미하는 것이 아니라, 똑같은 존재가 소유한 세상에 대한 두 가지 뚜렷한 관점을 의미합니다.

The Bible tells the story of the first man, Esau, your present body of flesh and blood which you can touch, see, and smell.
성경은 첫 번째 사람 에서, 즉 여러분이 만지고, 보고, 냄새 맡을 수 있는 현재의 혈육의 몸에 대한 이야기를 전합니다.

It is your outer, objective world.
그것은 여러분의 외부적이고 객관적인 세계입니다.

But there is a second man, your imagination, who is the Lord from heaven.
그러나 두 번째 사람, 즉 여러분의 상상력이 있으며, 그는 하늘로부터 온 주님입니다.

He is the inner man, the one who dreams the objective world into being.
그는 내면의 사람, 즉 객관적인 세계를 존재하게 꿈꾸는 자입니다.

He is Jacob, the supplanter, who is destined to become Israel, one who rules as God.
그는 야곱, 즉 찬탈자이며, 하나님처럼 다스리는 자인 이스라엘이 될 운명입니다.

Now, Esau was born first, covered with red hair.
자, 에서는 먼저 태어났고, 붉은 털로 덮여 있었습니다.

(The word “Esau” means “hairy.”)
(“에서”라는 단어는 “털이 많은”을 의미합니다.)

His heel was held by his twin brother, Jacob.
그의 발뒤꿈치는 그의 쌍둥이 형제 야곱에게 잡혔습니다.

Being blind, their father Isaac loved Esau, saying: “He is my first born and by right the birthright is his.”
눈이 먼 그들의 아버지 이삭은 에서를 사랑하며 말했습니다: “그는 나의 장자이고 당연히 장자권은 그의 것이다.”

But Rebekah, their mother, loved Jacob and plotted to deceive her husband and steal the birthright for Jacob.
그러나 그들의 어머니 리브가는 야곱을 사랑했고 남편을 속여 야곱을 위해 장자권을 훔칠 음모를 꾸몄습니다.

Here we see how it is done.
여기서 우리는 그것이 어떻게 이루어지는지 봅니다.

Rebekah prepared a savory dish, such as her husband loved.
리브가는 남편이 좋아하는 맛있는 음식을 준비했습니다.

Then she took the garments of Esau, which were in the house, and put them upon Jacob.
그런 다음 그녀는 집에 있던 에서의 옷을 가져다가 야곱에게 입혔습니다.

She put the skins of kids upon his hands and the smooth part of his neck, and sent him to his father with the savory dish.
그녀는 새끼 염소의 가죽을 그의 손과 목의 매끄러운 부분에 씌우고, 맛있는 음식을 가지고 그를 아버지에게 보냈습니다.

When Jacob entered, his father said: “Who are you, my son?”
야곱이 들어서자, 아버지가 말했습니다: “내 아들아, 너는 누구냐?”

and Jacob answered: “I am Esau, your first born.”
그러자 야곱이 대답했습니다: “나는 당신의 장자 에서입니다.”

Isaac, being blind but not deaf, heard the voice of Jacob, but felt the hairy hands and body of Esau, and was confused.
눈은 멀었지만 귀는 멀지 않았던 이삭은 야곱의 목소리를 들었지만, 에서의 털 많은 손과 몸을 느껴 혼란스러워했습니다.

He said: “The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.”
그는 말했습니다: “목소리는 야곱의 목소리인데, 손은 에서의 손이로다.”

Then he blessed Jacob, giving him the birthright which belonged to Esau.
그런 다음 그는 야곱을 축복하여 에서에게 속한 장자권을 그에게 주었습니다.

This is a mystical drama which takes place in you, the individual.
이것은 개인인 여러분 안에서 일어나는 신비로운 드라마입니다.

Your I AMness is Isaac, who is blind.
여러분의 ‘나는 존재함‘은 눈이 먼 이삭입니다.

The facts of life which are obvious to your outer senses are Esau.
외부 감각에 명백한 삶의 사실들은 에서입니다.

That which you would like to be is Jacob, your subjective desire, which is not yet objectively real.
여러분이 되고 싶은 것은 야곱, 즉 아직 객관적으로 현실이 아닌 주관적인 소망입니다.

To bring Jacob (your desire) into being, you must do as Rebekah (your soul) did.
야곱(여러분의 소망)을 존재하게 하기 위해서는, 리브가(여러분의 영혼)가 했던 것처럼 해야 합니다.

Close your eyes (become blind to the obvious) and – with your desire the object of your attention – feel as though it were already an objective fact.
눈을 감고 (명백한 것에 눈을 멀게 하고) – 소망을 관심의 대상으로 삼아 – 마치 그것이 이미 객관적인 사실인 것처럼 느끼십시오.

When you touch your desire in your imagination, you are feeling after Esau.
상상 속에서 소망을 만질 때, 여러분은 에서를 더듬고 있는 것입니다.

Now, clothed in the feeling of its reality, your desire has become Esau’s garment.
자, 그것의 실재감으로 옷 입혀진 여러분의 소망은 에서의 옷이 되었습니다.

You have brought your Jacob (your subjective desire) and clothed him in the garment of Esau (objective reality).
여러분은 야곱(주관적인 소망)을 데려와 에서의 옷(객관적인 실재)으로 그를 옷 입혔습니다.

And when your I AMness (your Isaac) asks: “Who are you my son?”
그리고 여러분의 ‘나는 존재함(이삭)‘이 물을 때: “내 아들아, 너는 누구냐?”

you, Jacob, can answer: “I am Esau, your first born.”
여러분, 야곱은 대답할 수 있습니다: “나는 당신의 장자 에서입니다.”

Then your blind I AMness will bless you, and your subjective desire will become an objective fact.
그런 다음 눈먼 여러분의 ‘나는 존재함’은 여러분을 축복할 것이고, 주관적인 소망은 객관적인 사실이 될 것입니다.

This is how all things are brought into being.
이것이 모든 것이 존재하게 되는 방식입니다.

Now, when Esau returned and found that Jacob had supplanted him, he cried, but his father said: “I have blessed him and he shall be blessed.”
자, 에서가 돌아와 야곱이 자신을 찬탈했다는 것을 발견했을 때, 그는 울었지만, 아버지는 말했습니다: “내가 그를 축복하였은즉 그가 복을 받을 것이니라.”

You cannot take back the blessing once it is given.
일단 주어진 축복은 되돌릴 수 없습니다.

If you persist in your assumption, it will become an objective fact.
만약 가정 속에서 지속한다면, 그것은 객관적인 사실이 될 것입니다.

Do not turn back.
돌아서지 마십시오.

Do not be like Lot’s wife, who looked back and became a pillar of salt (a preservative).
롯의 아내처럼 뒤를 돌아보고 소금 기둥(방부제)이 되지 마십시오.

Remain faithful to your assumption and it will harden into fact.
가정에 충실하십시오. 그러면 그것은 사실로 굳어질 것입니다.

This is the law of creation.
이것이 창조의 법칙입니다.

This is how you build your temple.
이것이 여러분이 성전을 건축하는 방식입니다.

You are building it every day, by the states you enter and occupy.
여러분은 매일 들어가는 상태와 점유하는 상태로 그것을 건축하고 있습니다.

One day you will reach the end of your journey.
어느 날 여러분은 여정의 끝에 도달할 것입니다.

Then you will know that you are Israel, one who rules as God.
그런 다음 여러분은 자신이 이스라엘, 즉 하나님처럼 다스리는 자라는 것을 알게 될 것입니다.

And you will know that everything in your world is yourself pushed out.
그리고 여러분 세상의 모든 것이 여러분 자신이 밀려 나온 것이라는 것을 알게 될 것입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약

성경은 세속 역사가 아닌 우리 각자의 구원 역사이며, 모든 성경 인물은 우리가 통과해야 하는 의식의 상태를 상징합니다. 에서는 우리의 객관적 현실을, 야곱은 주관적 소망을 나타내며, 눈먼 아버지 이삭(우리의 ‘나는 존재한다’)은 야곱이 에서의 옷(객관적 실재감)을 입었을 때 그를 축복합니다. 이처럼 우리가 원하는 상태를 이미 이루었다고 가정하고 그 느낌에 충실할 때, 그 소망은 현실로 나타납니다. 이 과정을 통해 우리는 결국 야곱에서 이스라엘로, 즉 하나님처럼 다스리는 존재로 변화하며, 우리 자신의 상상력이 모든 것을 창조하는 하나님임을 깨닫게 됩니다.