Skip to main content

네빌 고다드 강의: '다른 신은 없다'(Neville Goddard Lecture: 'No Other God')

의지할 수 있는 유일한 하나님은 경험의 불 속에서 시험받고 증명된 신, 즉 자신의 놀라운 인간 상상력(내주하시는 그리스도 예수)입니다. 하나님을 시험하는 방법은 원하는 바를 이미 받았다고 믿고 그 가정에 충실히 머무르는 것이며, 이 믿음은 현실로 굳어집니다. 하나님의 이름은 ‘나는 나다(I AM)’이며, 이는 각자의 무조건적인 의식을 의미합니다. 환상 속 상징(예: 돼지)은 상상력의 작용을 드러냅니다. 하나님은 자신을 아들(다윗)을 통해 드러내시며, 아들이 당신을 ‘아버지’라 부를 때 당신은 진정한 자신(하나님, ‘나는 나다’)을 알게 됩니다. 다른 신에게 의지하지 말고 자신의 상상력을 유일한 하나님으로 믿고 시험하여, 원하는 바를 창조하고 새로운 상태에 머무르십시오.

38분 소요
네빌 고다드 강의: '다른 신은 없다'(Neville Goddard Lecture: 'No Other God')

네빌 고다드 강의: ‘다른 신은 없다’ (Neville Goddard Lecture: ‘No Other God’) (1968년 5월 10일)

A god sent into the fires of experience is the only God upon whom to rely!
경험의 불 속으로 보내진 신만이 의지할 수 있는 유일한 하나님입니다!

Paul knew this truth and urged the Corinthians to “Examine yourselves. Test yourselves whether you are holding to the faith. Do you not realise that Jesus Christ is in you? Unless, of course you fail to meet the test.”
바울은 이 진리를 알고 고린도인들에게 이렇게 촉구했습니다. “너희 자신을 살피라. 너희가 믿음 안에 있는지 시험하라. 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 것을 깨닫지 못하느냐? 물론 너희가 시험을 통과하지 못한다면 말이다.”

Speaking of the Lord Jesus Christ as being in you, Paul invites everyone to test him.
주 예수 그리스도께서 당신 안에 계시다고 말하며, 바울은 모든 사람에게 그를 시험해 보라고 권합니다.

How would you go about testing yourself?
어떻게 자신을 시험하겠습니까?

By determining your desire and believing you have received it!
당신의 소망을 결정하고 그것을 받았다고 믿음으로써입니다!

In the 12th chapter of Mark, Jesus is made to say: “Whatever you desire, believe you have received it and you will.”
마가복음 12장에서 예수는 이렇게 말씀하셨다고 합니다. “무엇이든지 원하는 것을 받았다고 믿으라. 그리하면 너희에게 되리라.”

Now, here is a condition placed upon you.
자, 여기에 당신에게 주어진 조건이 있습니다.

You must believe!
당신은 믿어야 합니다!

You must dare to assume you are what you want to be and believe in that assumption!
당신은 감히 당신이 되고 싶은 존재라고 가정하고 그 가정을 믿어야 합니다!

Then, if Jesus has not lied to you, your assumption will harden into fact!
그러면, 만약 예수가 당신에게 거짓말을 하지 않았다면, 당신의 가정은 사실로 굳어질 것입니다!

Now, when you test Him, you, too must be faithful to the test.
자, 당신이 그분을 시험할 때, 당신 또한 그 시험에 충실해야 합니다.

You have tested Him by giving Him a new model of yourself (or another) and he can’t be changing models every few minutes and produce anything but confusion!
당신은 그분에게 당신 자신(또는 다른 사람)의 새로운 모델을 줌으로써 그분을 시험했고, 그분은 몇 분마다 모델을 바꾸면서 혼란 외에는 아무것도 생산할 수 없습니다!

So you must assume the feeling of being the man (or woman) you want to be and having assumed it, you must remain faithful to that assumption so that he may have one mode from which to work.
그러므로 당신은 당신이 되고 싶은 남자(또는 여자)가 된 느낌을 가정해야 하며, 그것을 가정했다면, 그가 작업할 수 있는 하나의 방식을 가질 수 있도록 그 가정에 충실해야 합니다.

Then he can objectify it in your world.
그러면 그는 그것을 당신의 세계에서 객관화할 수 있습니다.

It is entirely up to you.
그것은 전적으로 당신에게 달려 있습니다.

I urge you to test him and when you find him faithful to his claim, you will have found the only God worthy of your attention!
저는 당신이 그를 시험해 보기를 강력히 권하며, 그가 그의 주장에 충실하다는 것을 발견할 때, 당신은 당신의 주목을 받을 가치가 있는 유일한 하나님을 발견한 것입니다!

Moses was told by God that when he went to the people of Israel and they asked: “What is his name?” Moses was to say: “I am.”
모세는 하나님으로부터 이스라엘 백성에게 가서 그들이 “그의 이름이 무엇이냐?”고 물으면, 모세는 “나는 스스로 있는 자니라”고 말하라는 말씀을 들었습니다.

He was to tell everyone that no other being has sent you, just I am.
그는 다른 어떤 존재도 당신을 보낸 것이 아니라, 오직 ‘나는 스스로 있는 자’가 보냈다고 모든 사람에게 말해야 했습니다.

Then God continued, saying: “I have made myself known unto Abraham, Isaac, and Jacob by my name “God Almighty,” but by my name “the Lord” I did not make myself known unto them.”
그런 다음 하나님께서 계속 말씀하셨습니다. “내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 나의 이름 ‘전능한 하나님’으로 나를 알렸으나, 나의 이름 ‘여호와’로는 그들에게 나를 알리지 아니하였느니라.”

The name “Lord” was known but not understood.
“주”라는 이름은 알려졌지만 이해되지는 않았습니다.

You have heard it time and again: “I am the Lord, the Holy One of Israel, your Saviour and besides me there is no saviour,” but do you understand it?
당신은 거듭해서 들어왔습니다. “나는 주, 이스라엘의 거룩한 자, 너의 구원자이며 나 외에는 구원자가 없느니라.” 그러나 당신은 그것을 이해합니까?

We have all heard the great confession of faith as recorded in the Book of Deuteronomy: “Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is One,” but it is not understood.
우리 모두는 신명기에 기록된 위대한 신앙 고백을 들어왔습니다. “이스라엘아 들으라, 주 우리 하나님, 주는 한 분이시니.” 그러나 그것은 이해되지 않습니다.

When I say: “I am” God is speaking.
제가 “나는 나다”라고 말할 때, 하나님께서 말씀하고 계십니다.

You hear my words and because you see the body I wear called “Neville” you think I am saying “Neville is God,” but I am saying: “I am.”
당신은 제 말을 듣고 제가 “네빌”이라고 불리는 몸을 입고 있는 것을 보기 때문에 제가 “네빌은 하나님이다”라고 말한다고 생각하지만, 저는 “나는 나다”라고 말하고 있습니다.

I am unconditioned consciousness believing myself to be a man of a certain race and nature, but before I say anything to complete a thought, my unconditioned I amness is God.
저는 특정 인종과 본성을 가진 사람이라고 스스로 믿는 무조건적인 의식이지만, 제가 생각을 완성하기 위해 어떤 말을 하기 전에, 저의 무조건적인 ‘나는 나다’임은 하나님입니다.

Can you believe your “I am” is God?
당신의 “나는 나다”가 하나님이라고 믿을 수 있습니까?

Can you believe it enough to trust him?
그를 신뢰할 만큼 충분히 그것을 믿을 수 있습니까?

Let me share an experience of a friend who is here tonight.
오늘 밤 여기 계신 한 친구의 경험을 나누겠습니다.

My friend wrote, saying: “While sitting quietly waiting for your lecture to begin I imagined hearing a certain voice saying the words I wanted him to say. I heard it, and as I rested in that quiet acceptance I saw a paneled door and wondered what was behind it. Suddenly my curiosity was answered, for the door opened and out came a white pig. Does this have any significance?”
제 친구는 이렇게 편지를 썼습니다. “강의 시작을 조용히 기다리며 앉아 있는 동안, 저는 그가 말하기를 원했던 단어들을 말하는 어떤 목소리를 듣는 것을 상상했습니다. 저는 그것을 들었고, 그 조용한 수용 속에서 쉬고 있을 때, 저는 판자로 된 문을 보았고 그 뒤에 무엇이 있는지 궁금했습니다. 갑자기 제 호기심이 해소되었는데, 문이 열리고 흰 돼지 한 마리가 나왔습니다. 이것이 어떤 의미가 있습니까?”

It has tremendous significance.
그것은 엄청난 의미가 있습니다.

In the universal language of symbolism, a pig is the symbol of Jesus, the Everlasting Sustainer.
상징의 보편적인 언어에서, 돼지는 예수, 즉 영원한 부양자의 상징입니다.

The Lost Language of Symbolism by Bayley states: “The female pig symbolises the Sustainer. Pictured are two pigs with crowns. One has upwards to twenty little suckling pigs being simultaneously nourished, and under the figure is the IC of Jesus, the Everlasting Sustainer, and under the other figure is the clover leaf and CR of Christus Redemptor.”
베일리의 “잃어버린 상징의 언어”에는 이렇게 기술되어 있습니다. “암퇘지는 부양자를 상징한다. 왕관을 쓴 두 마리의 돼지가 그려져 있다. 하나는 스무 마리까지의 작은 새끼 돼지들에게 동시에 젖을 먹이고 있으며, 그 형상 아래에는 예수, 영원한 부양자의 IC가 있고, 다른 형상 아래에는 클로버 잎과 그리스도 구속자의 CR이 있다.”

My friend saw the symbol of his own wonderful human imagination, for that is Christ.
제 친구는 그 자신의 놀라운 인간 상상력의 상징을 보았는데, 그것이 바로 그리스도입니다.

If you imagine a state, remain faithful to it, and it externalises itself, you have found the creator of the world for by him all things are made and without imagination is not anything made that is made.
만약 당신이 어떤 상태를 상상하고, 그것에 충실하며, 그것이 스스로를 외면화한다면, 당신은 세상의 창조자를 발견한 것입니다. 그에 의해 모든 것이 만들어졌고 상상력 없이는 만들어진 어떤 것도 만들어지지 않았기 때문입니다.

When you discover how to make something, you have found him of whom Moses and the prophets wrote, your own wonderful human imagination, the Everlasting Sustainer of all life.
당신이 무언가를 만드는 방법을 발견할 때, 당신은 모세와 예언자들이 기록한 그분, 즉 당신 자신의 놀라운 인간 상상력, 모든 생명의 영원한 부양자를 발견한 것입니다.

Many years ago in vision I was in a large coliseum filled with beautiful trees and flowers.
수년 전 환상 속에서 저는 아름다운 나무와 꽃으로 가득 찬 큰 콜로세움에 있었습니다.

In fact the entire plant world was represented there.
사실상 전체 식물 세계가 그곳에 표현되어 있었습니다.

It was closing time and I was alone.
폐장 시간이었고 저는 혼자였습니다.

Looking down I saw a little pig at my feet.
아래를 내려다보니 제 발치에 작은 돼지 한 마리가 있었습니다.

Wondering what I could feed him, I picked him up and placed him on a desk.
그에게 무엇을 먹일 수 있을까 생각하며, 저는 그를 집어 올려 책상 위에 놓았습니다.

Looking around, I gathered branches, leaves, and flowers to bed him down for the night, so that tomorrow an attendant could care for him.
주위를 둘러보며, 저는 그가 밤을 지낼 수 있도록 나뭇가지, 잎사귀, 꽃들을 모았고, 그래서 내일 관리인이 그를 돌볼 수 있도록 했습니다.

Then the scene changed and the coliseum became a huge supermarket.
그런 다음 장면이 바뀌었고 콜로세움은 거대한 슈퍼마켓이 되었습니다.

Again I looked down to discover my pig.
다시 아래를 내려다보니 제 돼지가 있었습니다.

He had grown in the interval, but was still not well fed.
그 사이 그는 자랐지만, 여전히 잘 먹지 못했습니다.

Opening a bag of meal I started to mix it, when I called out to my daughter saying: “Vicki, bring me a package of grain that I may feed the pig while I mix the meal for him.”
가루 한 봉지를 열어 섞기 시작했을 때, 저는 딸에게 소리쳤습니다. “비키야, 내가 돼지에게 먹일 곡물 한 봉지를 가져다주렴. 내가 그를 위해 가루를 섞는 동안 말이야.”

Then she said: “Daddy what will I use for money?” and I replied: “Everything here belongs to us. We don’t need money.”
그러자 그녀가 말했습니다. “아빠, 돈은 뭘로 써요?” 그러자 제가 대답했습니다. “여기 있는 모든 것은 우리 것이다. 우리는 돈이 필요 없어.”

She went over to a pile of goods which was arranged like a serpent, and instead of taking a package from the top she took one from the bottom, dislodging the entire pile causing it to tumble down, revealing a single candle, lit.
그녀는 뱀처럼 배열된 상품 더미로 가서, 위에서 포장된 것을 가져가는 대신 아래에서 하나를 가져갔고, 전체 더미가 무너져 내리게 하여 켜진 단 하나의 양초를 드러냈습니다.

Then I said: “Do not rebuild it. Now that the candle is lit it must remain so and never be covered again.”
그런 다음 제가 말했습니다. “다시 쌓지 마라. 이제 양초가 켜졌으니 그대로 두어야 하며 다시는 덮이지 않아야 한다.”

My brother, Victor, appeared just then to inquire as to what I was doing and when I told him. he removed what appeared to be white, thick gravy from a bag and added three handfuls to my mixture, as I awoke hearing these words from the Books of Job and Proverbs: “The spirit of man is the candle of the Lord and when his candle shone upon my head, by this light I walk through darkness.”
제 형 빅터가 바로 그때 나타나 제가 무엇을 하고 있는지 물었고 제가 그에게 말했을 때, 그는 가방에서 하얗고 걸쭉한 그레이비처럼 보이는 것을 꺼내 세 줌을 제 혼합물에 더했고, 저는 욥기와 잠언의 이 말씀을 들으며 깨어났습니다. “사람의 영은 여호와의 등불이라 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그의 빛을 힘입어 암흑을 통과하였느니라.”

Hearing the words so clearly, I realised they had great significance, so I began to search out the symbolism of the pig and found it to mean the Everlasting Sustainer of the world.
그 말씀을 너무나 명확하게 듣고, 저는 그것들이 큰 의미를 가지고 있다는 것을 깨달았고, 그래서 돼지의 상징성을 찾아보기 시작했고 그것이 세상의 영원한 부양자를 의미한다는 것을 발견했습니다.

I had found my imagination to be Christ Jesus, but I had not fed him well.
저는 제 상상력이 그리스도 예수라는 것을 발견했지만, 그를 잘 먹이지 못했습니다.

I had neglected to exercise my imagination when the opportunity arose.
기회가 생겼을 때 저는 제 상상력을 사용하는 것을 게을리했습니다.

Every day presents an opportunity for me to take my imagination and use it lovingly on behalf of others.
매일 제게는 제 상상력을 가지고 다른 사람들을 위해 사랑스럽게 사용할 기회가 주어집니다.

If I hear people call in distress and do nothing about it I am not feeding my pig.
만약 사람들이 고통 속에서 부르짖는 것을 듣고 아무것도 하지 않는다면 저는 제 돼지를 먹이지 않는 것입니다.

If I want something and do not exercise my imagination towards its fulfillment my pig goes hungry.
만약 제가 무언가를 원하고 그것의 성취를 향해 제 상상력을 사용하지 않는다면 제 돼지는 굶주립니다.

Having heard that whatsoever I desire I will have if I believe I have received it, and knowing it came from Jesus Christ who is my own wonderful human imagination, and yet not doing it, I am not feeding my pig.
제가 원하는 것은 무엇이든지 그것을 받았다고 믿으면 갖게 될 것이라는 말을 듣고, 그것이 제 자신의 놀라운 인간 상상력인 예수 그리스도로부터 왔다는 것을 알면서도, 그것을 하지 않는다면, 저는 제 돼지를 먹이지 않는 것입니다.

It was tall and rangy, but he should have been much fatter; however he had survived in spite of my neglect.
그것은 키가 크고 호리호리했지만, 훨씬 더 뚱뚱했어야 했습니다. 그러나 제 태만에도 불구하고 그는 살아남았습니다.

So I can say to my friend: when the door opened and the pig came out, you saw the symbol of the Everlasting Sustainer of the world.
그래서 저는 제 친구에게 이렇게 말할 수 있습니다. 문이 열리고 돼지가 나왔을 때, 당신은 세상의 영원한 부양자의 상징을 보았습니다.

Now you have proved to your own satisfaction that imagination creates reality, for you said that what you did in the silence came to pass in a very short interval of time.
이제 당신은 상상력이 현실을 창조한다는 것을 당신 자신의 만족으로 증명했습니다. 왜냐하면 당신은 침묵 속에서 한 일이 매우 짧은 시간 안에 일어났다고 말했기 때문입니다.

In the same letter, he wrote this: “In my vision you were looking above my head at the branches of a perfectly straight tree. It was about three or four years old and came out of the top of my skull.”
같은 편지에서, 그는 이렇게 썼습니다. “제 환상 속에서 당신은 제 머리 위로 완벽하게 곧은 나무의 가지들을 보고 계셨습니다. 그것은 약 3, 4년 된 것이었고 제 두개골 꼭대기에서 나왔습니다.”

This is the gentleman I spoke of a week ago and told him that, although he has no memory of the experience, he has been born from above.
이분은 제가 일주일 전에 언급했던 신사분으로, 그 경험에 대한 기억은 없지만 위로부터 태어났다고 그에게 말했습니다.

Now there is no doubt, for no one can have the tree of life growing out of his skull and not be born from above.
이제 의심의 여지가 없습니다. 왜냐하면 아무도 그의 두개골에서 생명나무가 자라면서 위로부터 태어나지 않을 수 없기 때문입니다.

If the tree is four years old, then he has not brought back the memory of any of the events, but if it is three years old then he still has time, and may bring back the vision of the dove.
만약 나무가 4년 되었다면, 그는 어떤 사건의 기억도 되살리지 못한 것이지만, 만약 3년 되었다면 그는 아직 시간이 있고, 비둘기의 환상을 되살릴 수도 있습니다.

This is the tree of life spoken in the 8th chapter of the Book of Mark: “When the eyes of the man who was born blind were opened, he said: “I see men as trees walking.””
이것은 마가복음 8장에 언급된 생명나무입니다. “나면서부터 맹인이었던 사람의 눈이 열렸을 때, 그가 말했습니다. “나는 사람들이 나무처럼 걸어 다니는 것을 봅니다.””

The tree of life, having turned down into generation, is turned around at the second birth, the birth from above.
생명나무는 세대로 내려갔다가, 두 번째 탄생, 즉 위로부터의 탄생에서 돌아섭니다.

“Unless you are born from above you cannot in any wise enter the kingdom of God.”
“네가 위로부터 태어나지 아니하면 결단코 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라.”

Having gone down and given birth to generations the tree is reversed, thereby giving birth to regeneration in an entirely different world.
내려가 세대들을 낳은 후 나무는 거꾸로 되어, 완전히 다른 세상에서 중생을 낳습니다.

My friend emphasized the word “straight” in his letter.
제 친구는 그의 편지에서 “곧은”이라는 단어를 강조했습니다.

When Saul was blinded by the light the vision came to Ananias telling him to go to the street called “Straight” to the house of Judas.
사울이 빛에 눈이 멀었을 때 아나니아에게 환상이 나타나 유다의 집에 있는 “곧은”이라 불리는 거리로 가라고 말했습니다.

There he would find a man from Tarsus, for “I have shown him in a vision that you would put your hand upon him and restore his sight.”
거기서 그는 다소 사람을 찾을 것이니, “내가 환상 중에 그에게 네가 그에게 손을 얹어 그의 시력을 회복시킬 것을 보여주었노라.”

Maybe my friend’s sight will be restored, for he emphasised the word “straight” in his description of the tree which grew out of his skull.
아마도 제 친구의 시력이 회복될 것입니다. 왜냐하면 그는 그의 두개골에서 자란 나무에 대한 묘사에서 “곧은”이라는 단어를 강조했기 때문입니다.

The first time I had this vision, I was moving with those majestic beings of the awakened society with their trees growing out of their brains, when I saw a prominent man in the British government stick a tree on his head from the outside and jump in the hope that his tree would support him.
제가 처음 이 환상을 보았을 때, 저는 깨어난 사회의 장엄한 존재들과 함께 그들의 뇌에서 나무가 자라는 것을 보며 움직이고 있었는데, 그때 영국 정부의 저명한 한 남자가 외부에서 나무를 머리에 붙이고 그의 나무가 그를 지탱해 주기를 바라며 뛰어내리는 것을 보았습니다.

But each time he fell flat on his face with the tree falling off his head, and I awoke laughing.
그러나 매번 그는 나무가 머리에서 떨어지면서 얼굴을 땅에 대고 넘어졌고, 저는 웃으며 깨어났습니다.

Blake said it so beautifully: “The gods of the Earth and Sea sought through Nature to find this tree, but their search was all in vain, there grows one in the human brain.”
블레이크는 그것을 너무나 아름답게 말했습니다. “땅과 바다의 신들은 이 나무를 찾기 위해 자연을 통해 찾았으나, 그들의 탐색은 모두 헛되었네, 인간의 뇌 속에 하나가 자라네.”

The only tree of life you will ever find is growing there, and it always grows up, not down.
당신이 찾을 수 있는 유일한 생명나무는 거기서 자라고 있으며, 항상 아래가 아닌 위로 자랍니다.

When you look at a chart of mortal man (the man who dies) you will see a tree with its roots in the brain and all the veins, nerves, and arteries going down as an inverted tree.
죽는 인간(필멸의 인간)의 도표를 보면, 뇌에 뿌리를 두고 모든 정맥, 신경, 동맥이 거꾸로 된 나무처럼 아래로 향하는 나무를 볼 것입니다.

If you saw that same man after his rebirth you would see the tree turned up and growing in a majestic manner.
만약 당신이 그 같은 사람을 그의 중생 후에 본다면, 나무가 위로 향하여 장엄하게 자라는 것을 볼 것입니다.

Now I know that not everyone brings back the memory of rebirth and the discovery of the Son.
이제 저는 모든 사람이 중생과 아들의 발견에 대한 기억을 되살리는 것은 아니라는 것을 압니다.

I can’t tell you why, but my friend’s visions of the past few months lead me to the conclusion that he has had all of them, but had not remembered.
왜 그런지 말씀드릴 수는 없지만, 지난 몇 달 동안 제 친구의 환상들은 그가 그 모든 것을 경험했지만 기억하지 못했다는 결론에 이르게 합니다.

But tonight the subject is “No Other God.”
그러나 오늘 밤 주제는 “다른 신은 없다”입니다.

Do not turn to any other god for the only God is your own wonderful human imagination.
다른 어떤 신에게도 의지하지 마십시오. 유일한 하나님은 당신 자신의 놀라운 인간 상상력이기 때문입니다.

There is no other.
다른 이는 없습니다.

The day will come when He will unveil himself in you as you.
그분께서 당신 안에서 당신으로서 자신을 드러내실 날이 올 것입니다.

You won’t see another, yet it takes his Son to unveil you.
당신은 다른 이를 보지 못할 것이지만, 당신을 드러내는 데는 그의 아들이 필요합니다.

Only the Son knows who the Father is and only the Father knows who the Son is.
오직 아들만이 아버지가 누구인지 알고 오직 아버지만이 아들이 누구인지 압니다.

The Son unveils you by calling you “Father.”
아들은 당신을 “아버지”라고 부름으로써 당신을 드러냅니다.

Only then do you know who you really are.
그때서야 비로소 당신은 당신이 진정 누구인지 알게 됩니다.

Now, if imagining proves itself in performance, does it matter what the world thinks?
자, 만약 상상이 실행에서 스스로를 증명한다면, 세상이 어떻게 생각하는지가 중요합니까?

Test yourself, for there is no other God worthy of your attention.
스스로를 시험하십시오. 당신의 주목을 받을 가치가 있는 다른 하나님은 없기 때문입니다.

He is the god that you tested in the fires of experience and have proven true.
그는 당신이 경험의 불 속에서 시험하여 참되다고 증명한 하나님입니다.

He always proves himself in the testing and if he does that, what does it matter if the world rises in opposition and calls you insane for blaspheming?
그는 항상 시험 속에서 자신을 증명하며, 만약 그가 그렇게 한다면, 세상이 반대하여 일어나 당신이 신성모독을 한다고 미쳤다고 부른다 한들 무슨 상관이 있겠습니까?

Let them say what they want to, it will not matter to you when you have found the only true God.
그들이 원하는 대로 말하게 하십시오. 당신이 유일한 참된 하나님을 발견했을 때 그것은 당신에게 중요하지 않을 것입니다.

Abraham called upon the name, “the Lord, the Everlasting God,” which is the divine definition of Jehovah.
아브라함은 “주, 영원하신 하나님”이라는 이름을 불렀는데, 이는 여호와의 신성한 정의입니다.

The word “Jehovah” (translated “Lord”) is “YAD HE VAU HE” [pron. Yod Hey Vav Hey] which means “I AM.”
“여호와”(“주”로 번역됨)라는 단어는 “요드 헤 바브 헤”(YAD HE VAU HE)이며, 이는 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)”를 의미합니다.

And the word “olam” (translated “everlasting eternity and the Word”) in the statement “God has put eternity (olam) into the mind of man yet so that man cannot find out what God has done from the beginning to the end,” also means “a youth; a stripling; a young man.”
그리고 “하나님께서 인간의 마음에 영원(올람)을 두셨으나 인간이 하나님께서 처음부터 끝까지 하신 일을 알아내지 못하도록 하셨느니라”는 진술에서 “올람”(“영원한 영원과 말씀”으로 번역됨)이라는 단어는 또한 “젊은이, 애송이, 청년”을 의미합니다.

These terms are given to David as he stands before the king, who inquires after his father.
이 용어들은 왕 앞에 서서 그의 아버지를 묻는 다윗에게 주어집니다.

When Saul asked his lieutenant: “Whose son is that youth?” the lieutenant replied: “As your soul liveth O king I cannot tell.”
사울이 그의 부관에게 물었습니다. “저 젊은이는 누구의 아들이냐?” 그러자 부관이 대답했습니다. “왕이시여, 당신의 영혼이 살아계심을 두고 맹세하건대 저는 알지 못하나이다.”

Then he said: “Inquire whose son the stripling is,” and no one knows.
그런 다음 그가 말했습니다. “저 애송이가 누구의 아들인지 알아보라.” 그러자 아무도 모릅니다.

Then David brought the head of the giant Goliath to the king, who said: “Whose son are you, young man?” and David replied: “I am the son of your servant, Jesse, the Bethlehemite.”
그런 다음 다윗이 거인 골리앗의 머리를 왕에게 가져오자, 왕이 말했습니다. “젊은이여, 너는 누구의 아들이냐?” 그러자 다윗이 대답했습니다. “저는 당신의 종, 베들레헴 사람 이새의 아들입니다.”

The word “Jesse” means “I AM.”
“이새”라는 단어는 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)”를 의미합니다.

That thought is put into the mind of man, yet so that man cannot find out what is placed there until the end of the journey.
그 생각은 인간의 마음에 넣어졌지만, 여정의 끝까지 거기에 무엇이 놓여 있는지 인간이 알아낼 수 없도록 되어 있습니다.

You have carried this innate wisdom in your bosom throughout the centuries you have traveled on your journey from heaven to heaven.
당신은 하늘에서 하늘로 여행하는 수 세기 동안 당신의 가슴속에 이 타고난 지혜를 지니고 다녔습니다.

You didn’t begin here in your mother’s womb.
당신은 여기서 당신 어머니의 자궁에서 시작하지 않았습니다.

You came out from yourself – the Father – and entered this world of death to conquer it, and you will.
당신은 당신 자신 – 아버지 – 으로부터 나와 이 죽음의 세계로 들어와 그것을 정복했고, 당신은 그렇게 할 것입니다.

In the end you will unveil yourself to yourself by your Son, David of Biblical fame.
결국 당신은 당신의 아들, 성경에 나오는 다윗에 의해 당신 자신에게 당신 자신을 드러낼 것입니다.

This is the story of scripture.
이것이 성경의 이야기입니다.

When scripture fulfills itself in you and you tell it, do not be surprised if no one believes you.
성경이 당신 안에서 스스로를 성취하고 당신이 그것을 말할 때, 아무도 당신을 믿지 않는다 해도 놀라지 마십시오.

This has been true throughout the centuries.
이것은 수 세기 동안 사실이었습니다.

In the days of the earliest Christians there was no New Testament, so when they spoke of scripture they referred only to the Old Testament.
초기 기독교인들의 시대에는 신약성경이 없었으므로, 그들이 성경에 대해 말할 때는 오직 구약성경만을 언급했습니다.

They had no plans to write a new one, but as the revelations were experienced they looked to the Old Testament for their meaning.
그들은 새로운 것을 쓸 계획이 없었지만, 계시가 경험됨에 따라 그들은 그 의미를 위해 구약성경을 찾았습니다.

The New Testament interprets the Old.
신약성경은 구약성경을 해석합니다.

Without the Old there would be no New, and the New without the Old is stupid, for the New is the fulfillment of the Old.
구약 없이는 신약이 있을 수 없고, 구약 없는 신약은 어리석습니다. 신약은 구약의 성취이기 때문입니다.

When Jesus said: “I have come to fulfill scripture” there was no New Testament, so the only scripture he could fulfill was the Old Testament.
예수께서 “나는 성경을 이루러 왔다”고 말씀하셨을 때 신약성경은 없었으므로, 그가 이룰 수 있는 유일한 성경은 구약성경이었습니다.

He searches the old scriptures to find the passages that parallel his experiences.
그는 그의 경험과 평행을 이루는 구절들을 찾기 위해 옛 성경들을 찾습니다.

The pattern of salvation is contained in Man, which in the fullness of time erupts like a tree bearing fruit.
구원의 패턴은 인간 안에 포함되어 있으며, 때가 차면 열매를 맺는 나무처럼 분출합니다.

All of the things said of Jesus Christ are contained within that pattern, and when you break that shell the first eruption is your birth from above.
예수 그리스도에 관해 말해진 모든 것들이 그 패턴 안에 포함되어 있으며, 당신이 그 껍질을 깰 때 첫 번째 분출은 당신의 위로부터의 탄생입니다.

Then come the second, the third, and the fourth revelations, as the pattern fulfills itself within you.
그런 다음 두 번째, 세 번째, 네 번째 계시가 오며, 패턴이 당신 안에서 스스로를 성취합니다.

In the meantime while you are here in the world of Caesar, take this challenge and test yourself.
그러는 동안 당신이 여기 시저의 세계에 있는 동안, 이 도전을 받아들이고 스스로를 시험하십시오.

Do you want to be other than what you are?
당신은 지금의 당신과 다른 존재가 되기를 원합니까?

Do you want some friend to be other than what he is?
어떤 친구가 지금의 그와 다른 존재가 되기를 원합니까?

Without his knowledge or consent you can represent him to yourself as you would like him to be, and to the degree that you are self-persuaded, he will become it.
그의 지식이나 동의 없이 당신은 그를 당신이 원하는 대로 자신에게 나타낼 수 있으며, 당신이 스스로 설득되는 정도에 따라 그는 그렇게 될 것입니다.

No power in the outer world can change him; only through you, by actually becoming that which you have convinced yourself he is, will the change occur.
외부 세계의 어떤 힘도 그를 바꿀 수 없습니다. 오직 당신을 통해서만, 당신이 그라고 확신한 바로 그것이 실제로 됨으로써 변화가 일어날 것입니다.

There is no other way because the world is yourself pushed out.
다른 방법은 없습니다. 세상은 당신 자신이 밖으로 밀려난 것이기 때문입니다.

There is only one God.
오직 한 분의 하나님만이 계십니다.

“Hear O Israel, the Lord, our God, the Lord is One,” not two.
“이스라엘아 들으라, 주 우리 하나님, 주는 한 분이시니,” 둘이 아닙니다.

That one is “I am.”
그 하나는 “나는 나다”입니다.

I didn’t say, “We are,” I said, “I am.”
저는 “우리는 우리다”라고 말하지 않았고, “나는 나다”라고 말했습니다.

No matter who you see in the world, they only bear witness to what you are.
세상에서 누구를 보든, 그들은 단지 당신이 무엇인지를 증거할 뿐입니다.

So, without their consent or knowledge you, by the act of complete concentration, can listen to the sound of a voice, feel the touch of a hand, and see beauty for ashes, as you exercise your talent, which is Christ.
그래서, 그들의 동의나 지식 없이 당신은 완전한 집중의 행위를 통해 목소리의 소리를 듣고, 손길을 느끼고, 재 대신 아름다움을 볼 수 있으며, 당신의 재능, 즉 그리스도를 사용합니다.

Then one day you will see your pig, and I hope it will be good and fat.
그런 다음 어느 날 당신은 당신의 돼지를 보게 될 것이고, 그것이 좋고 살찌기를 바랍니다.

Mine was just a runt when I first saw it, but the pig grows with use.
제 것은 처음 보았을 때 단지 무리 중 가장 작은 것이었지만, 돼지는 사용함에 따라 자랍니다.

It is only a symbol, but the symbol of the Everlasting Sustainer of the world.
그것은 단지 상징일 뿐이지만, 세상의 영원한 부양자의 상징입니다.

So tonight please believe me.
그러니 오늘 밤 저를 믿어주십시오.

There is no other God other than he who is your own wonderful human imagination.
당신 자신의 놀라운 인간 상상력인 그 외에는 다른 하나님은 없습니다.

Turn to any other and you have turned to a false God.
다른 어떤 이에게 의지하면 당신은 거짓 하나님에게 의지한 것입니다.

Now, make no graven image of God.
자, 하나님의 어떤 새긴 형상도 만들지 마십시오.

“I am” has no face.
“나는 나다”는 얼굴이 없습니다.

Unnumbered artists have drawn pictures of what they conceive Jesus to be, but he has no face.
수많은 예술가들이 예수가 어떠하다고 생각하는 그림을 그렸지만, 그는 얼굴이 없습니다.

He is simply “I am.”
그는 단순히 “나는 나다”입니다.

But he is a person for you are a person and he has a Son.
그러나 그는 인격입니다. 당신이 인격이고 그에게는 아들이 있기 때문입니다.

Calling himself the Father he says: “When you see me you see the Father.”
자신을 아버지라고 부르며 그는 말합니다. “네가 나를 볼 때 아버지를 보는 것이다.”

Well, he can’t be a Father unless there is a child.
글쎄요, 아이가 없으면 그는 아버지가 될 수 없습니다.

And when His child calls you, “my Lord” he is saying: “You are my Father, Jesse,” which means, “I am.”
그리고 그의 아이가 당신을 “나의 주님”이라고 부를 때 그는 이렇게 말하는 것입니다. “당신은 나의 아버지, 이새이십니다.” 이는 “나는 나다”를 의미합니다.

“I AM” is looking at his Son, David, and when you recognise your Son you will say to yourself: “Now I know who I AM.”
“나는 나다(I AM)”는 그의 아들 다윗을 보고 있으며, 당신이 당신의 아들을 알아볼 때 당신은 스스로에게 이렇게 말할 것입니다. “이제 나는 내가 누구인지 안다.”

I am telling you that which is entirely new and yet as old as the faith of Abraham.
저는 여러분에게 완전히 새롭지만 아브라함의 믿음만큼이나 오래된 것을 말하고 있습니다.

Man cannot believe it because he has been led astray by strange concepts as to who Jesus Christ really is.
인간은 예수 그리스도가 참으로 누구인지에 대한 이상한 개념들로 인해 길을 잃었기 때문에 그것을 믿을 수 없습니다.

Jesus Christ is God the Father and as a Father he must have a Son.
예수 그리스도는 하나님 아버지이시며 아버지로서 그는 아들이 있어야 합니다.

That Son is David.
그 아들은 다윗입니다.

This I know from experience.
이것을 저는 경험으로 압니다.

I did not read it in a book.
저는 그것을 책에서 읽지 않았습니다.

I never heard it from the lips of a man.
저는 그것을 사람의 입술에서 결코 듣지 못했습니다.

It came by revelation.
그것은 계시로 왔습니다.

The tree of life bloomed and bore its fruit in me and every tree has the same fruit (the same story).
생명나무가 제 안에서 꽃을 피우고 열매를 맺었으며 모든 나무는 같은 열매(같은 이야기)를 맺습니다.

There is only one story to be experienced in all, so if it hasn’t happened in you, don’t be distressed, it will.
모든 것 안에서 경험될 이야기는 오직 하나뿐이므로, 만약 그것이 당신 안에서 일어나지 않았다면 괴로워하지 마십시오. 일어날 것입니다.

I know in my friend’s case it has happened, but he hasn’t remembered it.
제 친구의 경우에는 그것이 일어났지만 그가 그것을 기억하지 못한다는 것을 압니다.

All I can say to him is: pray that you will remember.
제가 그에게 할 수 있는 말은 이것뿐입니다. 당신이 기억하기를 기도하십시오.

Read the 9th chapter of the Book of Acts carefully and you will see that Paul did not realise what was happening to him; yet he was selected because of his peculiar talents, to do what he did.
사도행전 9장을 주의 깊게 읽으면 바울이 자신에게 무슨 일이 일어나고 있는지 깨닫지 못했다는 것을 알게 될 것입니다. 그러나 그는 그가 한 일을 하기 위해 그의 독특한 재능 때문에 선택되었습니다.

Others who remembered were not selected, but Paul, violent against the early Christians – bringing them shackled into Jerusalem to be beaten, and even consenting to Stephen’s death – was chosen.
기억했던 다른 사람들은 선택되지 않았지만, 초기 기독교인들에게 폭력적이었던 바울 – 그들을 사슬에 묶어 예루살렘으로 데려가 매질하고, 심지어 스데반의 죽음에 동의하기까지 했던 – 이 선택되었습니다.

When he came to the street called Straight he was blinded by the truth.
그가 곧은 길이라는 거리에 이르렀을 때 그는 진리에 눈이 멀었습니다.

The Lord picked him out because of his peculiar qualities.
주님께서는 그의 독특한 자질 때문에 그를 선택하셨습니다.

He was a man of intense power.
그는 강렬한 힘을 가진 사람이었습니다.

Everything he did was intensified.
그가 한 모든 것은 강화되었습니다.

The Lord took that same power which was used for evil and turned it around to be used for good.
주님께서는 악을 위해 사용되었던 바로 그 힘을 취하여 선을 위해 사용되도록 바꾸셨습니다.

Paul did remember when his Son was unveiled, for he said: “When it pleased God to reveal his Son in me I did not consult with flesh and blood.”
바울은 그의 아들이 드러났을 때 기억했습니다. 왜냐하면 그가 말했기 때문입니다. “하나님께서 내 안에 그의 아들을 드러내시기를 기뻐하셨을 때 나는 혈육과 의논하지 아니하였노라.”

He did not go up to Jerusalem to discuss the matter with others, no matter how seemingly powerful they were.
그는 그 문제가 아무리 강력해 보이는 다른 사람들과 논의하기 위해 예루살렘으로 올라가지 않았습니다.

It never occurred to Paul to get the permission of anyone.
바울에게는 누구의 허락을 받을 생각조차 들지 않았습니다.

He simply went about doing exactly what he was told to do by the one who revealed his Son in him.
그는 단지 그의 안에 그의 아들을 드러낸 그분이 하라고 하신 것을 정확히 행했을 뿐입니다.

And there is no one on record who revealed more than Paul.
그리고 기록상 바울보다 더 많이 드러낸 사람은 아무도 없습니다.

I am not saying that you are the one, but it is my real hope that you are.
제가 당신이 그 사람이라고 말하는 것은 아니지만, 당신이기를 진심으로 바랍니다.

Nothing would please me more, because I am departing.
아무것도 저를 더 기쁘게 할 수 없을 것입니다. 왜냐하면 저는 떠나기 때문입니다.

My time is short and it is my hope that you will be selected to tell it.
제 시간은 짧고 당신이 그것을 말하도록 선택되기를 바랍니다.

But tonight believe me: your own wonderful human imagination is the one and only God, so put him to the test.
그러나 오늘 밤 저를 믿으십시오. 당신 자신의 놀라운 인간 상상력이 유일무이한 하나님이므로, 그를 시험해 보십시오.

Know what you want and let him create it for you.
당신이 원하는 것을 알고 그가 당신을 위해 그것을 창조하게 하십시오.

Search for and find the feeling that would be yours if things were as you desire them to be.
만약 일들이 당신이 원하는 대로라면 당신의 것이 될 느낌을 찾고 발견하십시오.

Look at your world – would you see it differently?
당신의 세계를 보십시오 – 당신은 그것을 다르게 보겠습니까?

Would those in your world see a different you?
당신의 세계에 있는 사람들은 다른 당신을 보겠습니까?

Create that scene, catch the feeling of reality and don’t let go!
그 장면을 창조하고, 현실감을 포착하고 놓지 마십시오!

Don’t forget what you saw and how you felt, for he who creates in you must have a model to work with.
당신이 본 것과 느낀 것을 잊지 마십시오. 당신 안에서 창조하는 그분은 함께 작업할 모델이 있어야 하기 때문입니다.

Don’t be the double-minded man Jesus speaks of: “The double-minded man is unstable in all of his ways. He looks into the mirror of life and sees what he looks like, then he turns and forgets what he was like.”
예수께서 말씀하시는 두 마음을 품은 사람이 되지 마십시오. “두 마음을 품은 자는 모든 길에 안정됨이 없도다. 그는 삶의 거울을 들여다보고 자신이 어떻게 생겼는지 보지만, 그런 다음 돌아서서 자신이 어떠했는지 잊어버리느니라.”

Do not turn away from what you have just imagined and forget what you really look like, but persist in the new state.
방금 상상한 것에서 돌아서서 당신이 정말로 어떻게 생겼는지 잊지 말고, 새로운 상태에 머무르십시오.

Remain faithful to it and let the one within you (who is Christ the Lord) externalise it, for you and He are one.
그것에 충실하고 당신 안에 있는 그분(주 그리스도)이 그것을 외면화하게 하십시오. 당신과 그분은 하나이기 때문입니다.

I don’t mean you and the Lord, but you are the Lord.
저는 당신과 주님을 의미하는 것이 아니라, 당신이 주님이라는 것입니다.

There is only God in this world and you will know one day that you are He.
이 세상에는 오직 하나님만이 계시며 당신은 언젠가 당신이 그분이라는 것을 알게 될 것입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약:

의지할 수 있는 유일한 하나님은 경험의 불 속에서 시험받고 증명된 신, 즉 자신의 놀라운 인간 상상력(내주하시는 그리스도 예수)입니다.
하나님을 시험하는 방법은 원하는 바를 이미 받았다고 믿고 그 가정에 충실히 머무르는 것이며, 이 믿음은 현실로 굳어집니다.
하나님의 이름은 ‘나는 나다(I AM)’이며, 이는 각자의 무조건적인 의식을 의미합니다. 환상 속 상징(예: 돼지)은 상상력의 작용을 드러냅니다.
하나님은 자신을 아들(다윗)을 통해 드러내시며, 아들이 당신을 ‘아버지’라 부를 때 당신은 진정한 자신(하나님, ‘나는 나다’)을 알게 됩니다.
다른 신에게 의지하지 말고 자신의 상상력을 유일한 하나님으로 믿고 시험하여, 원하는 바를 창조하고 새로운 상태에 머무르십시오.