**네빌 고다드 강의: '예수 그리스도' > **(Neville Goddard Lecture: 'Jesus Christ') > (1968년 2월 23일) * * * Although only a few are teaching this wonderful pr"> **네빌 고다드 강의: '예수 그리스도' > **(Neville Goddard Lecture: 'Jesus Christ') > (1968년 2월 23일) * * * Although only a few are teaching this wonderful pr"> Skip to main content

네빌 고다드 강의: '예수 그리스도'(Neville Goddard Lecture: 'Jesus Christ')

네빌 고다드 강의: '예수 그리스도' (Neville Goddard Lecture: 'Jesus Christ') (1968년 2월 23일) Although only a few are teaching this wonderful pr

36분 소요
네빌 고다드 강의: '예수 그리스도'(Neville Goddard Lecture: 'Jesus Christ')

네빌 고다드 강의: ‘예수 그리스도’ (Neville Goddard Lecture: ‘Jesus Christ’) (1968년 2월 23일)


Although only a few are teaching this wonderful principle at the present time, many others will follow. And because the Christian world believes in a man, this question will be asked over and over: “Do you not believe that a man called Jesus Christ walked the earth?”
현재 이 놀라운 원리를 가르치는 사람은 소수에 불과하지만, 많은 다른 사람들이 뒤따를 것입니다. 그리고 기독교 세계는 한 사람을 믿기 때문에, 이 질문은 계속해서 제기될 것입니다: “예수 그리스도라는 사람이 지상을 걸었다고 믿지 않으십니까?”

It is my hope that I will be able to clarify this point for you tonight.
오늘 밤 여러분을 위해 이 점을 명확히 할 수 있기를 바랍니다.

Listen to these words from scripture: “You will know the truth and the truth shall set you free. Thy Word is truth.”
성경의 이 말씀을 들어보십시오: “너희가 진리를 알지니 진리가 너희를 자유롭게 하리라. 주의 말씀은 진리니라.”

And speaking of Jesus Christ: “His name shall be called the Word of God.”
그리고 예수 그리스도에 관해 말하자면: “그의 이름은 하나님의 말씀이라 불릴 것이다.”

Here we see he has a name, so he is a person, yet he is the Word, the truth that sets man free.
여기서 우리는 그가 이름을 가지고 있으므로 인격체임을 알 수 있지만, 그는 동시에 말씀이며, 사람을 자유롭게 하는 진리입니다.

Confessing that he came into the world to do his Father’s will, in the 6th chapter of the book of John he makes this statement: “This is the will of my Father, that everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life.”
그가 아버지의 뜻을 행하기 위해 세상에 왔다고 고백하면서, 요한복음 6장에서 그는 이렇게 말합니다: “이것이 내 아버지의 뜻이니, 아들을 보고 그를 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니라.”

Now, there is not a truth (or a lie) that does not have a man as its agent, as it takes a man to express either a lie or a truth, and Jesus Christ is called the truth!
자, 진리(또는 거짓)이든 그것을 표현할 행위자로서의 인간이 없는 것은 없습니다. 거짓이든 진리든 표현하려면 인간이 필요하며, 예수 그리스도는 진리라고 불립니다!

So when you are called upon to answer the question: “Don’t you believe one unique man was born in 4 B.C. and named Jesus Christ?” answer it in this way: “Jesus Christ is not a man, but God’s plan of salvation.”
그러므로 “기원전 4년에 태어나 예수 그리스도라는 이름을 가진 한 특별한 사람을 믿지 않습니까?”라는 질문에 답해야 할 때, 이렇게 답하십시오: “예수 그리스도는 사람이 아니라, 하나님의 구원 계획입니다.”

One of the saddest and yet poignant statements in the Bible is recorded in the Book of Samuel.
성경에서 가장 슬프면서도 가슴 아픈 진술 중 하나가 사무엘서에 기록되어 있습니다.

David’s son, Absalom revolted against him and tried to take over the kingdom.
다윗의 아들 압살롬은 그에게 반역하여 왕국을 차지하려 했습니다.

All during the battle, however, David inquired over and over again: “How is it with the lad, Absalom?”
그러나 전투 내내 다윗은 계속해서 물었습니다: “아이 압살롬은 어떠하냐?”

And when he receives the news of Absalom’s death he goes up to the chamber over the gate of Jerusalem and weeps, crying: “Oh Absalom, my son, my son. Would I have died instead of you. Oh Absalom, my son, my son.”
그리고 압살롬의 죽음 소식을 듣고 그는 예루살렘 성문 위 다락으로 올라가 울며 부르짖습니다: “오 압살롬, 내 아들아, 내 아들아. 내가 너 대신 죽었더라면. 오 압살롬, 내 아들아, 내 아들아.”

This is a foreshadowing in a not altogether conclusive or immediately evident way of the story recorded in the New Testament.
이것은 신약성경에 기록된 이야기의, 전적으로 결정적이거나 즉각적으로 명백하지는 않은 방식의 예표입니다.

In the New Testament, we find that God the Father does that which David longed to do.
신약성경에서 우리는 하나님 아버지가 다윗이 그토록 하고 싶어 했던 일을 하신다는 것을 발견합니다.

He longed to give his life to restore his son, but he couldn’t do it, for only God can give his life to save his Son.
그는 아들을 회복시키기 위해 자신의 생명을 주고 싶어 했지만, 그럴 수 없었습니다. 오직 하나님만이 그의 아들을 구하기 위해 자신의 생명을 줄 수 있기 때문입니다.

Speaking to humanity, Blake put these words into the mouth of Jesus: “Fear not! Unless I die thou can’st not live. But if I die I shall arise again and thou with me. Wouldest thou love one who never died for thee? Or ever die for one who had not died for thee? And if God dieth not for Man, and giveth not himself eternally for Man, Man could not exist.”
인류에게 말하며, 블레이크는 예수의 입을 통해 이 말을 전했습니다: “두려워 말라! 내가 죽지 않으면 너는 살 수 없다. 그러나 내가 죽으면 나는 다시 일어날 것이며 너도 나와 함께 하리라. 너를 위해 죽지 않은 자를 사랑하겠는가? 또는 너를 위해 죽지 않은 자를 위해 죽겠는가? 만일 하나님이 인간을 위해 죽지 않으시고, 영원히 자신을 인간에게 주지 않으신다면, 인간은 존재할 수 없으리라.”

God died by emptying himself of his divinity.
하나님은 자신의 신성을 비우심으로써 죽으셨습니다.

He is not pretending he is dead, but actually becomes the very breath of life of every child born of woman.
그는 죽은 척하는 것이 아니라, 실제로 여자에게서 태어난 모든 아이의 생명의 숨결 그 자체가 되십니다.

Now walking in the forgetfulness of Man, God has prepared a plan for his return, a plan whereby everyone is redeemed.
이제 인간의 망각 속을 걸으시며, 하나님은 그의 귀환을 위한 계획, 모든 사람이 구속받는 계획을 준비하셨습니다.

This plan of redemption is Jesus Christ, but because it is personified man has taken the vehicle that conveyed the instruction for the instruction, and the agent that expressed the great truth for the truth expressed.
이 구속의 계획이 예수 그리스도입니다. 그러나 그것이 인격화되었기 때문에 인간은 가르침을 전달한 매체를 가르침 자체로, 위대한 진리를 표현한 행위자를 표현된 진리 자체로 착각했습니다.

If truth is to be expressed, it takes an individual man to express it.
진리가 표현되려면, 그것을 표현할 개별적인 인간이 필요합니다.

Therefore, when the story of redemption unfolds in a man, he relates his own experience.
그러므로 구속의 이야기가 한 사람 안에서 펼쳐질 때, 그는 자신의 경험을 이야기합니다.

Now we are told: “Everyone who sees and believes in the Son has eternal life.”
이제 우리는 듣습니다: “아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻으리라.”

The words “see” and “know” the same in both Hebrew and Greek, so if tonight I paint a word picture of the plan of salvation, I am showing you God’s Son.
히브리어와 그리스어 모두에서 “보다”와 “알다”라는 단어는 같습니다. 그러므로 오늘 밤 제가 구원 계획의 언어적 그림을 그린다면, 저는 여러분에게 하나님의 아들을 보여드리는 것입니다.

It does not necessarily follow that you will understand what I am saying and believe me, so the statement is made: “To everyone who sees the Son and believes…”
여러분이 제가 하는 말을 이해하고 저를 믿을 것이라고 반드시 귀결되지는 않으므로, 이런 말씀이 있습니다: “아들을 보고 믿는 모든 이에게…”

Tonight I hope I can tell it so clearly that everyone can follow and understand what I say and accept it!
오늘 밤 제가 모든 사람이 따라오고, 제가 하는 말을 이해하고 받아들일 수 있도록 명확하게 말할 수 있기를 바랍니다!

Jesus Christ is not a man!
예수 그리스도는 사람이 아닙니다!

He is not a person, but God’s plan of redemption which must be discovered and understood.
그는 인격체가 아니라, 발견되고 이해되어야 하는 하나님의 구속 계획입니다.

To enter this world one must wear a body of flesh and blood. Yet we are told that flesh and blood cannot enter the kingdom of heaven.
이 세상에 들어오려면 육과 피의 몸을 입어야 합니다. 그러나 육과 피는 하늘나라에 들어갈 수 없다고 우리는 듣습니다.

It takes a spiritual body to enter that kingdom and my words are spirit!
그 왕국에 들어가려면 영적인 몸이 필요하며, 제 말은 영입니다!

If I tell you a story that many in this audience have experienced, and you accept it, you too will experience the truth that will set you free.
만약 제가 이 청중 중 많은 분들이 경험한 이야기를 하고 여러분이 그것을 받아들인다면, 여러분 또한 여러분을 자유롭게 할 진리를 경험하게 될 것입니다.

No man can set you free.
어떤 인간도 당신을 자유롭게 할 수 없습니다.

This man called Neville is simply an agent expressing truth.
네빌이라는 이 사람은 단순히 진리를 표현하는 행위자일 뿐입니다.

It is not good enough for you to just understand it.
여러분이 단지 그것을 이해하는 것만으로는 충분하지 않습니다.

You must believe – not in Neville – but in the truth he is expressing from this platform and his books.
여러분은 믿어야 합니다 – 네빌을 믿는 것이 아니라 – 그가 이 강단과 그의 책들을 통해 표현하고 있는 진리를 믿어야 합니다.

If I lie and you believe what I say then you can’t prove it and will remain a slave.
만약 제가 거짓말을 하고 여러분이 제 말을 믿는다면, 여러분은 그것을 증명할 수 없고 노예로 남을 것입니다.

And oh, the pain that is promised to the teacher who dares to lie and mislead those who trust him.
그리고 오, 감히 거짓말을 하여 자신을 믿는 이들을 잘못 인도하는 교사에게 약속된 고통이여.

(Read it in the Book of James.)
(야고보서에서 읽어보십시오.)

I am telling you what I have experienced, so I can’t lie.
저는 제가 경험한 것을 여러분에게 말하고 있으므로, 거짓말을 할 수 없습니다.

Jesus Christ, God’s story of salvation, has been fulfilled in me.
예수 그리스도, 하나님의 구원 이야기가 제 안에서 성취되었습니다.

I have experienced the birth, the discovery of God who is David, the splitting of the temple which is one’s body, the ascent of the Son of man into heaven, and the descent of the dove.
저는 탄생, 다윗이신 하나님의 발견, 자신의 몸인 성전의 갈라짐, 인자의 하늘로의 승천, 그리고 비둘기의 강림을 경험했습니다.

The majority of the people of the world will not accept my story, for they want a person on the outside as their personal savior.
세상의 대다수 사람들은 제 이야기를 받아들이지 않을 것입니다. 그들은 외부에 있는 한 인물을 자신들의 개인적인 구원자로 원하기 때문입니다.

Tonight many who are facing their inevitable departure from this world are hoping to meet what they call their “savior,” but their savior is a plan of salvation who is God Himself!
오늘 밤 이 세상으로부터의 피할 수 없는 떠남을 앞둔 많은 사람들은 그들이 “구원자”라고 부르는 이를 만나기를 희망하지만, 그들의 구원자는 하나님 자신인 구원의 계획입니다!

When they ask you the question and insist on a Yes or No answer, ask them to come and reason with you in this manner: You believe in scripture?
그들이 당신에게 질문을 하고 예 또는 아니오로 대답하라고 고집한다면, 그들에게 와서 당신과 이런 방식으로 이성적으로 대화하자고 요청하십시오: 당신은 성경을 믿습니까?

Let us turn to the 11th chapter of Matthew and read the story concerning John the Baptist.
마태복음 11장으로 가서 세례 요한에 관한 이야기를 읽어봅시다.

It is said of him: “Among those born of woman, none is greater than John the Baptist, yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.”
그에 관해 이렇게 기록되어 있습니다: “여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 없도다. 그러나 하늘나라에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라.”

Now let me ask you: Is Jesus Christ man of flesh and blood?
이제 여러분에게 묻겠습니다: 예수 그리스도가 육과 피를 가진 사람입니까?

Then he is not greater than John the Baptist.
그렇다면 그는 세례 요한보다 크지 않습니다.

You don’t believe that?
그것을 믿지 않으십니까?

Well, it was Jesus Christ who made the statement: “No one born of women is greater than John the Baptist.”
글쎄요, “여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 없다”고 말한 것은 예수 그리스도였습니다.

If you insist that Jesus Christ was born of woman and therefore in this world of flesh and blood, then he is not greater than John the Baptist.
만약 당신이 예수 그리스도가 여자에게서 태어났고 따라서 이 육과 피의 세상에 속한다고 주장한다면, 그는 세례 요한보다 크지 않습니다.

In fact, if you insist that Jesus Christ is a man of flesh and blood, and the least in the kingdom of heaven is greater than John, then is he not also greater than Jesus Christ?
사실, 만약 당신이 예수 그리스도가 육과 피를 가진 사람이라고 주장하고, 하늘나라에서 가장 작은 자가 요한보다 크다면, 그는 또한 예수 그리스도보다 크지 않겠습니까?

God’s plan of salvation, is an entirely supernatural drama and hasn’t a thing to do with any child which came (or comes) from the womb of a woman.
하나님의 구원 계획은 전적으로 초자연적인 드라마이며, 여자의 태로부터 나온 (또는 나오는) 어떤 아이와도 아무런 관련이 없습니다.

His story takes place in an entirely different area, for man comes out of his own skull.
그의 이야기는 완전히 다른 영역에서 일어납니다. 왜냐하면 사람은 자신의 두개골에서 나오기 때문입니다.

That’s the birth from above.
그것이 위로부터의 탄생입니다.

There is a wonderful hiddenness of Christ in the 6th, 8th, 18th and 19th chapters of the Gospel of John.
요한복음 6장, 8장, 18장, 19장에는 그리스도의 놀라운 숨겨짐이 있습니다.

“Isn’t this Joseph’s son? How can he now say: “I came down from heaven”?”
“이 사람은 요셉의 아들이 아니냐? 그가 어찌 이제 “나는 하늘에서 내려왔다”고 말하는가?”

He is Joseph’s son in the eyes of hundreds of millions of people, but Jesus doesn’t make that confession.
수억 명의 사람들 눈에는 그가 요셉의 아들이지만, 예수는 그런 고백을 하지 않습니다.

Rather he tells you: “I have come down from heaven not to do my will, but the will of him who sent me, and heaven is within.”
오히려 그는 당신에게 말합니다: “내가 하늘에서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요, 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라. 그리고 하늘은 내면에 있느니라.”

How can Jesus be sent from heaven and be Joseph’s son if Joseph is a mortal man?
만약 요셉이 필멸의 인간이라면, 어떻게 예수가 하늘에서 보내졌으면서 요셉의 아들일 수 있겠습니까?

In the 8th chapter of John they ask him: “Who is your father?” and he replied: “You know neither me nor my Father, for if you knew me you would know my Father also.”
요한복음 8장에서 그들이 그에게 묻습니다: “네 아버지가 누구냐?” 그러자 그가 대답했습니다: “너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다. 만일 너희가 나를 알았더라면 내 아버지도 알았으리라.”

In other words, if you know Christ in the true sense of the word, you wouldn’t ask because you would know that he is yourself.
다시 말해, 만약 당신이 진정한 의미에서 그리스도를 안다면, 당신은 묻지 않을 것입니다. 왜냐하면 당신은 그가 바로 당신 자신임을 알 것이기 때문입니다.

You would know: “My Father is he who you call God. I know my Father and you know not your God.”
당신은 알 것입니다: “내 아버지는 너희가 하나님이라 부르는 그분이시다. 나는 내 아버지를 알고 너희는 너희 하나님을 알지 못한다.”

You will find the hiddenness of Christ all through the Book of John.
당신은 요한복음 전체를 통해 그리스도의 숨겨짐을 발견할 것입니다.

And although it takes a man to express God’s plan, Christ cannot be seen by mortal eyes.
그리고 비록 하나님의 계획을 표현하는 데는 사람이 필요하지만, 그리스도는 필멸의 눈으로는 볼 수 없습니다.

He can only be known and experienced as the plan of salvation.
그는 오직 구원의 계획으로서만 알려지고 경험될 수 있습니다.

One who expressed the truth stood before Pilate, who said: “Who are you and where are you from?”
진리를 표현한 한 사람이 빌라도 앞에 섰고, 빌라도는 말했습니다: “너는 누구며 어디서 왔느냐?”

And when he would not answer, Pilate said: “Do you not know I have the power to release you or to crucify you?”
그리고 그가 대답하지 않자, 빌라도는 말했습니다: “내가 너를 놓아줄 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는 줄 알지 못하느냐?”

Then truth replied: “You have no power over me unless it is given you from above.”
그러자 진리가 대답했습니다: “위에서 네게 주지 아니하였더라면 나를 해할 아무 권세도 없었으리라.”

(This word translated “above” is “anothen” translated in the 3rd chapter of John as: “You must be born from above.”)
(“위에서”로 번역된 이 단어는 “아노텐”이며, 요한복음 3장에서는 “너희가 위로부터 태어나야 한다”로 번역됩니다.)

His world is not this world, for did he not say: “I am not of this world”?
그의 세계는 이 세계가 아닙니다. 그가 “나는 이 세상에 속하지 아니하였노라”고 말하지 않았습니까?

The drama unfolds in an entirely different world and what I share with you is that which I have experienced in that other world.
그 드라마는 완전히 다른 세계에서 펼쳐지며, 제가 여러분과 나누는 것은 제가 그 다른 세계에서 경험한 것입니다.

Now, let me share an experience which was recently shared with me.
자, 최근에 저와 공유된 한 경험을 나누겠습니다.

The lady writes: “Last Sunday night I felt your presence so strong that I sat down expecting to see you.
그 부인이 이렇게 썼습니다: “지난 일요일 밤, 저는 당신의 현존을 너무나 강하게 느껴서 당신을 볼 것을 기대하며 앉았습니다.

Instead all I saw were lights flickering on and off like fireflies.
대신 제가 본 것은 반딧불처럼 깜빡이는 불빛들뿐이었습니다.

Then I went to bed and this is my dream.
그리고 저는 잠자리에 들었고, 이것이 제 꿈입니다.

I was watching my tape recorder run, observing the tape move from one reel to the other, when I remembered that if I would arrest the activity I observed in my own mind, it would freeze.
저는 제 녹음기가 작동하는 것을 보고 있었고, 테이프가 한 릴에서 다른 릴로 움직이는 것을 관찰하고 있었는데, 그때 제 마음속에서 관찰한 활동을 멈추면 그것이 멈출 것이라는 것을 기억해냈습니다.

Immediately I stopped the activity in my imagination and the reel moved no more.
즉시 저는 제 상상 속의 활동을 멈추었고 릴은 더 이상 움직이지 않았습니다.

I notice that the instant I did it, something in me opened and expanded. But I could not start the reel again until I contracted my senses.
제가 그것을 한 순간, 제 안의 무언가가 열리고 확장되는 것을 알아차렸습니다. 그러나 제 감각을 수축시키기 전까지는 릴을 다시 시작할 수 없었습니다.

This fascinated me so I did it several times, each time realising that I could not start the action in my open and expanded state.
이것이 저를 매료시켜서 저는 여러 번 그것을 반복했고, 매번 제가 열리고 확장된 상태에서는 행동을 시작할 수 없다는 것을 깨달았습니다.

Only when I had contracted my senses once more would the reel start and move, seemingly independent of my perception of it.
제 감각을 다시 한번 수축시켰을 때만 릴이 시작되고 움직였는데, 그것은 제 인식과는 무관하게 보였습니다.

And when I awoke I was disappointed because I had not stopped and started people, but then I realised the significance of the symbolism of the dream and was elated once more.”
그리고 제가 깨어났을 때, 사람들을 멈추고 시작시키지 못했기 때문에 실망했지만, 그때 꿈의 상징성의 중요성을 깨닫고 다시 한번 기뻤습니다.”

There is only God!
오직 하나님만이 계십니다!

God in the eternal state of existence!
영원한 존재 상태의 하나님!

God in procession and God in return!
진행 중인 하나님과 귀환 중인 하나님!

Her experience of the night is a foreshadowing of her return to union with herself!
그녀의 밤의 경험은 그녀 자신과의 합일로의 귀환을 예표하는 것입니다!

Coming into the world she has played her part and is now tasting of the power everyone will exercise in the new age, a power completely unknown to man.
세상에 와서 그녀는 자신의 역할을 다했으며, 이제 모든 사람이 새 시대에 행사할 힘, 인간에게는 전혀 알려지지 않은 힘을 맛보고 있습니다.

Man is frightened by his own little devices, and thinks they can blast the universe apart. But they are only little firecrackers.
인간은 자신의 작은 장치들에 겁을 먹고, 그것들이 우주를 날려버릴 수 있다고 생각합니다. 그러나 그것들은 단지 작은 폭죽일 뿐입니다.

You might have seen yesterday’s Los Angeles Times where the astrophysicists at Cal Tech claim there are one hundred billion galaxies in our universe, with each galaxy containing one hundred billion stars. Yet they can find nothing like our small little earth.
어제 자 로스앤젤레스 타임스에서 칼텍의 천체물리학자들이 우리 우주에는 천억 개의 은하가 있고, 각 은하에는 천억 개의 별이 있다고 주장하는 것을 보셨을지도 모릅니다. 그러나 그들은 우리의 작고 작은 지구와 같은 것은 아무것도 찾을 수 없습니다.

The only thing in the universe that could cradle this biological experiment called Man is right here in our small planet – consisting of a sun and called Earth.
인간이라고 불리는 이 생물학적 실험을 품을 수 있는 우주에서 유일한 것은 바로 여기, 태양으로 구성되고 지구라고 불리는 우리의 작은 행성에 있습니다.

If you dwell upon this thought you should feel so great!
만약 당신이 이 생각에 잠긴다면, 당신은 매우 위대함을 느껴야 합니다!

The entire universe was created by an orgasm of God to produce this one little system!
전체 우주는 이 하나의 작은 시스템을 생산하기 위한 하나님의 오르가즘에 의해 창조되었습니다!

Have you ever seen the orgasm of a man under the microscope?
현미경으로 인간의 오르가즘을 본 적이 있습니까?

Billions of live organisms are there to attempt the likeness of the man, and only one is successful.
수십억 개의 살아있는 유기체들이 그 사람의 형상을 시도하지만, 오직 하나만이 성공합니다.

Here is God’s orgasm, and one system comes out that can cradle his experiment to make man in his own image.
여기에 하나님의 오르가즘이 있고, 그 자신의 형상대로 인간을 만들려는 그의 실험을 품을 수 있는 하나의 시스템이 나옵니다.

There is nothing here that can do it!
여기에는 그것을 할 수 있는 것이 아무것도 없습니다!

God had to die in order for man to live knowing “If I die I shall arise again and thou with me, for if God dieth not for man and gives himself eternally for man, man could not exist.”
인간이 “내가 죽으면 다시 일어나리니 너도 나와 함께 하리라. 하나님이 인간을 위해 죽지 않으시고 영원히 자신을 인간에게 주지 않으시면 인간은 존재할 수 없으리라”는 것을 알며 살기 위해 하나님은 죽으셔야 했습니다.

When God became man he brought with him his plan of salvation, called Jesus Christ.
하나님이 인간이 되셨을 때, 그는 예수 그리스도라고 불리는 그의 구원 계획을 가지고 오셨습니다.

The churches have organised and personified him.
교회들은 그를 조직화하고 인격화했습니다.

They have painted pictures of him and placed them on the wall, but that is not Jesus Christ!
그들은 그의 그림을 그려 벽에 걸었지만, 그것은 예수 그리스도가 아닙니다!

Jesus Christ is God’s eternal plan of salvation, which is expressed by a man.
예수 그리스도는 사람에 의해 표현되는 하나님의 영원한 구원 계획입니다.

No one knows the authors of the gospels.
아무도 복음서의 저자들을 모릅니다.

Matthew, Mark, Luke, and John are anonymous names of men who related their own experiences.
마태, 마가, 누가, 요한은 자신들의 경험을 이야기한 사람들의 익명의 이름입니다.

Personifying the Son, they call him Jesus Christ, but man not knowing this cannot discriminate between the state and its occupant, so he takes the state and worships it.
아들을 인격화하여 그들은 그를 예수 그리스도라고 부르지만, 이것을 모르는 인간은 상태와 그 점유자를 구별할 수 없어서, 상태를 취하고 그것을 숭배합니다.

Jesus Christ is God’s plan of salvation which unfolds in a man!
예수 그리스도는 한 사람 안에서 펼쳐지는 하나님의 구원 계획입니다!

Now you will carry on when I am gone and you will be asked about him.
이제 제가 떠나면 여러분이 계속 이어갈 것이고, 그에 대해 질문을 받게 될 것입니다.

When they ask you if you believe that a man called Jesus Christ was born of Mary, lived, and was crucified on a wooden cross, tell them the true story of salvation.
그들이 당신에게 마리아에게서 태어나 살다가 나무 십자가에 못 박힌 예수 그리스도라는 사람을 믿는지 물으면, 그들에게 구원의 참된 이야기를 해주십시오.

You can, for you will be witnesses!
당신은 할 수 있습니다. 왜냐하면 당신은 증인이 될 것이기 때문입니다!

You will have been born from above.
당신은 위로부터 태어났을 것입니다.

You will have found David, who calls you Father.
당신은 당신을 아버지라 부르는 다윗을 발견했을 것입니다.

You will have been split in two, ascended into heaven, and witnessed the descent of the dove.
당신은 둘로 갈라지고, 하늘로 승천하며, 비둘기의 강림을 목격했을 것입니다.

When you have had all of these experiences you will be witnesses to the truth of God’s word.
이 모든 경험을 했을 때, 당신은 하나님의 말씀의 진리에 대한 증인이 될 것입니다.

As a witness, you are the fruit of the tree of life upon which Jesus Christ (as God’s eternal plan) was crucified.
증인으로서, 당신은 예수 그리스도(하나님의 영원한 계획으로서)가 못 박힌 생명나무의 열매입니다.

Men are looking for that tree in time and space, but Blake tells us: “The gods of the Earth and Sea sought through Nature to find this tree, but their search is all in vain. There grows one in the human brain.”
사람들은 시간과 공간 속에서 그 나무를 찾고 있지만, 블레이크는 우리에게 말합니다: “땅과 바다의 신들은 자연을 통해 이 나무를 찾으려 했지만, 그들의 탐색은 모두 헛되다. 인간의 뇌 속에 하나가 자란다.”

That’s where Jesus Christ (God’s plan of salvation) is embedded.
그곳이 바로 예수 그리스도(하나님의 구원 계획)가 심어져 있는 곳입니다.

Engrafted there, it grows and erupts into these major events until the climax is reached, which is the descent of the dove.
그곳에 접붙여져, 그것은 자라고 이러한 주요 사건들로 분출되어 비둘기의 강림이라는 절정에 이릅니다.

Then the man in whom the eruption has taken place will linger to tell of his experience and encourage his brothers.
그러면 그 분출이 일어난 사람은 남아 자신의 경험을 이야기하고 형제들을 격려할 것입니다.

Then he will depart, not to be restored to this terrestrial world, but to enter that age called the kingdom of heaven, where he will exercise a power greater than the wildest dream of mortal man.
그리고 나서 그는 이 지상의 세계로 돌아오지 않고, 하늘나라라고 불리는 그 시대로 들어가 필멸의 인간의 가장 거친 꿈보다 더 큰 힘을 행사할 것입니다.

When God’s plan of salvation is complete, you have returned to yourself.
하나님의 구원 계획이 완성되면, 당신은 당신 자신에게로 돌아온 것입니다.

That’s divine reunion.
그것이 신성한 재회입니다.

Then you will know from experience: “I came out from the consciousness of being the Father, and came into the world by being aware of its existence. Again I am leaving the world and returning to the awareness of being the Father.”
그러면 당신은 경험으로부터 알게 될 것입니다: “나는 아버지라는 의식으로부터 나와, 세상의 존재를 인식함으로써 세상에 들어왔다. 다시 나는 세상을 떠나 아버지라는 인식으로 돌아간다.”

Remember: there is only God the Father!
기억하십시오: 오직 하나님 아버지뿐입니다!

This world is not some accident, but a plan to create and expand the creative power of God.
이 세상은 우연이 아니라, 하나님의 창조력을 창조하고 확장하기 위한 계획입니다.

There is no limit to your expansion, only a limit to contraction.
당신의 확장에는 한계가 없으며, 오직 수축에만 한계가 있습니다.

Man is that limit.
인간이 그 한계입니다.

Taking on the limit of contraction and the opacity which is man, God unfolds himself in man to know unlimited translucency and expansion!
인간이라는 수축과 불투명성의 한계를 받아들이시어, 하나님은 무한한 반투명성과 확장을 알기 위해 인간 안에서 자신을 펼치십니다!

Jesus Christ is God’s plan of salvation.
예수 그리스도는 하나님의 구원 계획입니다.

When you can see this clearly in your mind’s eye, you are seeing the Son of god, for God’s plan is his Son called Jesus Christ.
당신이 이것을 마음의 눈으로 명확히 볼 수 있을 때, 당신은 하나님의 아들을 보고 있는 것입니다. 왜냐하면 하나님의 계획이 그의 아들 예수 그리스도이기 때문입니다.

If you reject this, you do not believe in yourself.
만약 당신이 이것을 거부한다면, 당신은 당신 자신을 믿지 않는 것입니다.

The entire gospel of John tells about faith and lack of belief in self!
요한복음 전체는 믿음과 자아에 대한 불신에 대해 이야기합니다!

John tells you a story about himself. He is expressing truth and personifying it as a man and it’s the truth you should worship, not the man!
요한은 자신에 대한 이야기를 당신에게 합니다. 그는 진리를 표현하고 그것을 사람으로 인격화하고 있으며, 당신이 숭배해야 하는 것은 그 사람이 아니라 진리입니다!

John urges you to “Hold onto the truth, for the truth will set you free.”
요한은 당신에게 “진리를 붙잡으라. 진리가 너희를 자유롭게 하리라”고 촉구합니다.

If you accept the word of God that abides in you, you will know its truth and be set free.
만약 당신 안에 거하는 하나님의 말씀을 받아들인다면, 당신은 그 진리를 알게 되고 자유롭게 될 것입니다.

But if you say: “I want this wisdom, but if I could find out how he made his millions I would delay this for a while and come back tomorrow. I want the millions first,” I say to you: “O foolish one, your soul is required of you tonight. Tomorrow I will put you in a sphere where you will have your millions, but you will have to work for it.”
그러나 만약 당신이 말하기를: “나는 이 지혜를 원하지만, 그가 어떻게 수백만 달러를 벌었는지 알 수 있다면 이것을 잠시 미루고 내일 다시 오겠다. 나는 먼저 수백만 달러를 원한다”고 한다면, 나는 당신에게 말합니다: “오 어리석은 자여, 오늘 밤 네 영혼이 네게 요구되리라. 내일 나는 너를 네 수백만 달러를 가질 수 있는 영역에 두겠지만, 너는 그것을 위해 일해야 할 것이다.”

Don’t think that because you are now playing a noble part, you cannot move to an ignoble one.
당신이 지금 고귀한 역할을 하고 있다고 해서, 비천한 역할로 옮겨갈 수 없다고 생각하지 마십시오.

Just like an actor, you may play the part of a king on the stage of time and space tonight, and tomorrow be cast in the role of a clown.
배우처럼, 당신은 오늘 밤 시간과 공간의 무대에서 왕의 역할을 할 수도 있고, 내일은 광대의 역할로 캐스팅될 수도 있습니다.

“God only acts and is in existing beings or men.”
“하나님은 오직 현존하는 존재나 사람들 안에서만 행동하시고 존재하신다.”

We are cast in role after role, until the work we set out to do is completed in us.
우리가 하기로 정한 일이 우리 안에서 완성될 때까지, 우리는 역할에 역할을 거듭 맡게 됩니다.

And regardless of what we do now, or our social or intellectual position, when we leave here we are cast in our appropriate roles.
그리고 우리가 지금 무엇을 하든, 또는 우리의 사회적, 지적 위치가 어떻든, 우리가 여기를 떠날 때 우리는 우리의 적절한 역할에 캐스팅됩니다.

This I know from experience.
이것은 제가 경험으로 압니다.

Everything is done and everything is perfect.
모든 것이 이루어졌고 모든 것이 완벽합니다.

God planned everything as it has come to pass, and as it will be consummated.
하나님은 모든 것이 일어난 대로, 그리고 완성될 대로 모든 것을 계획하셨습니다.

So to you who are teaching now and to those who will follow, mark my words, you are going to be asked: “Don’t you believe in Jesus Christ as a man whose mother was Mary?”
그러므로 지금 가르치고 있는 여러분과 뒤따를 사람들에게, 제 말을 명심하십시오. 여러분은 이런 질문을 받게 될 것입니다: “어머니가 마리아인 사람으로서의 예수 그리스도를 믿지 않습니까?”

This is a question I have been asked all through my teaching years.
이것은 제가 가르치는 동안 내내 받아온 질문입니다.

Just before I closed last December a man took issue with me, for my words were in conflict with his concept of Jesus Christ.
지난 12월에 제가 마치기 직전에 한 남자가 제게 이의를 제기했습니다. 제 말이 그의 예수 그리스도에 대한 개념과 상충되었기 때문입니다.

He had him as someone of flesh and blood on the outside and could not give up that concept.
그는 예수를 외부에 있는 육과 피를 가진 누군가로 여겼고 그 개념을 포기할 수 없었습니다.

He has never returned, but that is the fulfillment of the 6th chapter of John, for when the people heard his words, they said: “These are hard sayings,” and they left, never to walk with him again.
그는 다시 돌아오지 않았지만, 그것이 요한복음 6장의 성취입니다. 사람들이 그의 말을 듣고 “이는 어려운 말씀이로다”라고 말하며 떠나가 다시는 그와 함께 걷지 않았기 때문입니다.

I am only fulfilling scripture.
저는 단지 성경을 성취하고 있을 뿐입니다.

I tell the truth as I have experienced it and there will be those, like this gentleman, who will not walk with me again.
저는 제가 경험한 대로 진실을 말하며, 이 신사처럼 저와 다시는 함께 걷지 않을 사람들도 있을 것입니다.

He cannot walk with me while believing in a physical Jesus Christ, when my concept of him is the personification of truth, of God’s plan of salvation.
그는 육체적인 예수 그리스도를 믿으면서는 저와 함께 걸을 수 없습니다. 그에 대한 저의 개념은 진리의 인격화, 즉 하나님의 구원 계획이기 때문입니다.

This truth must be expressed by man, so a man comes and expresses it.
이 진리는 사람에 의해 표현되어야 하므로, 한 사람이 와서 그것을 표현합니다.

One must learn to leave the man alone and hold onto the truth, for the truth will then engraft itself in you and unfold within you.
사람을 내버려 두고 진리를 붙잡는 법을 배워야 합니다. 그러면 진리가 당신 안에 접붙여지고 당신 안에서 펼쳐질 것이기 때문입니다.

Then you will know who Jesus Christ really is, because when he unfolds in you everything said of him is experienced by you.
그러면 당신은 예수 그리스도가 진정 누구인지 알게 될 것입니다. 그가 당신 안에서 펼쳐질 때 그에 대해 말해진 모든 것이 당신에 의해 경험되기 때문입니다.

And when you read that David called God “My Father,” and David calls you “Father,” then are you not God?
그리고 다윗이 하나님을 “나의 아버지”라고 불렀고, 다윗이 당신을 “아버지”라고 부른다는 것을 읽을 때, 당신은 하나님이 아니겠습니까?

If it is said that God’s body was split from top to bottom, and it happens to you, are you not God?
만약 하나님의 몸이 위에서 아래까지 갈라졌다고 말해지고, 그것이 당신에게 일어난다면, 당신은 하나님이 아니겠습니까?

As these events happen, the whole Bible will open up, and you will see the wisdom of Blake when he said: “Rivers, mountains, cities, villages – all are you, for in eternity all are men.”
이러한 사건들이 일어남에 따라, 성경 전체가 열릴 것이고, 당신은 블레이크가 “강, 산, 도시, 마을 – 모두 당신이다. 영원 속에서는 모두가 사람이기 때문이다”라고 말했을 때의 그의 지혜를 보게 될 것입니다.

Scripture records that the Mount of Olives was split, but you will know that it was your own body that was divided.
성경은 감람산이 갈라졌다고 기록하지만, 당신은 그것이 바로 당신 자신의 몸이 나뉘었다는 것을 알게 될 것입니다.

You will discover yourself to be the River Jordan, for there is nothing but Man.
당신은 당신 자신이 요단강임을 발견할 것입니다. 왜냐하면 인간 외에는 아무것도 없기 때문입니다.

When you enter into the awareness of being the mountains, the villages, and the cities you will walk in their heavens and earth, for “All that you behold, though it appears without, it is within you, in your Imagination of which this world of mortality is but a shadow.”
당신이 산, 마을, 도시가 되는 인식 속으로 들어갈 때, 당신은 그들의 하늘과 땅을 걷게 될 것입니다. 왜냐하면 “당신이 보는 모든 것은 비록 외부에 나타나는 것처럼 보일지라도, 그것은 당신 안에, 당신의 상상 안에 있으며, 이 필멸의 세계는 그것의 그림자에 불과하기 때문입니다.”

All of the mountains of the scriptures are within you, as are the cities and the villages, regardless of their names.
성경의 모든 산들은, 그 이름과 상관없이, 도시들과 마을들과 마찬가지로 당신 안에 있습니다.

You become the Jerusalem, the bride who comes down at the dawn.
당신은 새벽에 내려오는 신부, 예루살렘이 됩니다.

Being God, individualised, you will personify God’s plan of salvation called Jesus Christ, for there is nothing but Man, and Man is God.
개별화된 하나님으로서, 당신은 예수 그리스도라고 불리는 하나님의 구원 계획을 인격화할 것입니다. 왜냐하면 인간 외에는 아무것도 없고, 인간은 하나님이기 때문입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약:

네빌 고다드는 예수 그리스도가 역사적 인물이 아니라 하나님의 영원한 구원 계획 그 자체라고 설명합니다. 이 구원 계획은 각 개인 안에서 초자연적인 드라마로 펼쳐지며, 위로부터의 탄생, 다윗(하나님)의 발견, 성전(몸)의 갈라짐, 승천, 비둘기의 강림과 같은 내적 경험을 통해 실현됩니다. 그는 진리를 표현하는 전달자가 아닌, 그 진리 자체에 집중해야 한다고 강조합니다. 인간은 이 구원 계획을 통해 자신의 신성한 본질로 돌아가며, 결국 인간이 곧 하나님임을 깨닫게 됩니다. 이러한 이해는 외적인 구원자를 찾는 대신, 내면에서 구원 계획을 경험함으로써 자유를 얻게 한다고 말합니다.