**네빌 고다드 강의: '서로의 짐을 지라' > **(Neville Goddard Lecture: 'Bear Ye One Another’s Burdens') > (1969년 3월 17일) * * * The Bible is the most practical"> **네빌 고다드 강의: '서로의 짐을 지라' > **(Neville Goddard Lecture: 'Bear Ye One Another’s Burdens') > (1969년 3월 17일) * * * The Bible is the most practical"> Skip to main content

네빌 고다드 강의: '서로의 짐을 지라' (Neville Goddard Lecture: 'Bear Ye One Another’s Burdens')

네빌 고다드 강의: '서로의 짐을 지라' (Neville Goddard Lecture: 'Bear Ye One Another’s Burdens') (1969년 3월 17일) The Bible is the most practical

39분 소요
네빌 고다드 강의: '서로의 짐을 지라' (Neville Goddard Lecture: 'Bear Ye One Another’s Burdens')

네빌 고다드 강의: ‘서로의 짐을 지라’ (Neville Goddard Lecture: ‘Bear Ye One Another’s Burdens’) (1969년 3월 17일)


The Bible is the most practical book in the world.
성경은 세상에서 가장 실용적인 책입니다.

In it we are told that one named Simon carried the cross behind Jesus.
그 안에서 우리는 시몬이라는 사람이 예수 뒤에서 십자가를 졌다고 듣습니다.

The word “Simon” means “to hear with understanding and consent to what is heard."
"시몬”이라는 단어는 “이해하며 듣고 들은 것에 동의하다”를 의미합니다.

And Jesus is your own wonderful human imagination.
그리고 예수는 여러분 자신의 놀라운 인간 상상력입니다.

The gospel tells what happens in the soul of Jesus.
복음은 예수의 영혼 안에서 일어나는 일을 말합니다.

The events recorded there are seen and heard by none save but Him.
거기에 기록된 사건들은 그분 외에는 아무도 보고 듣지 못합니다.

Through these experiences He gains the certainty that He is not only the Son of God, but also God Himself.
이러한 경험들을 통해 그분은 자신이 하나님의 아들일 뿐만 아니라 하나님 자신이라는 확신을 얻습니다.

But when he tells his story few will accept it, as his experience of scripture differs greatly from its interpretation by the priests and rabbis.
그러나 그가 자신의 이야기를 할 때 그것을 받아들일 사람은 거의 없을 것입니다. 왜냐하면 그의 성경 경험은 사제들과 랍비들의 해석과 크게 다르기 때문입니다.

Simon, however, understands what he hears and, consenting to it, he carries the cross.
그러나 시몬은 자신이 듣는 것을 이해하고 그것에 동의하며 십자가를 집니다.

We are told to “Bear ye one another’s burden and so fulfill the law of Christ.”
우리는 “너희가 서로 짐을 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라”고 듣습니다.

Now, the law of Christ is described in the Sermon on the Mount.
자, 그리스도의 법은 산상수훈에 묘사되어 있습니다.

It is a psychological law, as Christ tells you in the 5th chapter of Matthew, saying: “You heard it said of old, ‘You shall not commit adultery.’
그것은 심리적인 법칙이며, 그리스도께서 마태복음 5장에서 여러분에게 말씀하시기를: “옛 사람에게 말한 바 ‘간음하지 말라’ 하였다는 것을 너희가 들었으나

But I tell you, anyone who looks lustfully upon a woman has already committed the act with her in his heart.’”
나는 너희에게 이르노니 누구든지 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 이미 마음으로 그와 간음하였느니라.’”

(The word “heart” and “soul” are synonymous in scripture.)
(성경에서 “마음”과 “영혼”이라는 단어는 동의어입니다.)

When you are told in the 4th chapter of Psalms to “Commune with your own heart upon your bed,” are you not communing with yourself?
시편 4장에서 “침상에서 너희 마음과 의논하라”고 들었을 때, 여러분은 자신과 의논하고 있지 않습니까?

And in that communion are you not told that the act is committed?
그리고 그 교제 속에서 그 행위가 저질러졌다고 듣지 않았습니까?

I tell you: the law of Christ is imaginal and you carry His burden, for “Inasmuch as we do it to one of the least of these, we do it unto Him.”
제가 여러분에게 말씀드립니다: 그리스도의 법은 상상적이며 여러분은 그의 짐을 집니다. 왜냐하면 “우리가 이 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 그에게 한 것이니라.”

Paul, seeing the meaning of Christ, said: “From now on I regard no one from the human point of view, even though I once regarded Christ from the human point of view, I regard him thus no longer.”
바울은 그리스도의 의미를 보고 말했습니다: “이제부터 나는 아무도 인간적인 관점에서 보지 아니하노라 비록 내가 한때 그리스도를 인간적인 관점에서 보았을지라도 더 이상 그렇게 보지 아니하노라.”

Paul realised that Christ was the pattern of salvation buried in every child born of woman, and did not seek a little Christ, but the universal Cosmic Christ buried in all.
바울은 그리스도가 여인에게서 태어난 모든 아이 안에 묻힌 구원의 패턴이라는 것을 깨달았고, 작은 그리스도를 찾지 않고 모든 것 안에 묻힌 보편적인 우주적 그리스도를 찾았습니다.

There is only one Christ, so when you imagine, you are imagining Christ.
오직 하나의 그리스도만이 있으므로, 여러분이 상상할 때, 여러분은 그리스도를 상상하고 있는 것입니다.

Now, one who hears and believes this is called Simon.
자, 이것을 듣고 믿는 자는 시몬이라고 불립니다.

It is he who goes out and carries the cross by lifting the burden from the back of the one being who is carrying the entire cross, for every human is a cross, who collectively form the cross the Cosmic Christ bears.
십자가 전체를 지고 있는 한 존재의 등에서 짐을 들어 올림으로써 십자가를 지고 나가는 것은 바로 그입니다. 왜냐하면 모든 인간은 십자가이며, 집단적으로 우주적 그리스도께서 지시는 십자가를 형성하기 때문입니다.

When one hears the story and believes it, he goes out to lift the weight of every cross.
이야기를 듣고 그것을 믿는 자는 나가서 모든 십자가의 무게를 들어 올립니다.

Seeing someone struggle to pay rent or buy food because he is financially embarrassed, Simon lifts his cross by seeing the man gainfully employed.
재정적으로 어려움을 겪어 집세를 내거나 음식을 사기 위해 애쓰는 사람을 보고, 시몬은 그 남자가 안정적인 직업을 갖는 것을 봄으로써 그의 십자가를 들어 올립니다.

He does this because he knows he is doing it only to himself, as there cannot be another.
그는 이것을 오직 자신에게만 하고 있다는 것을 알기 때문에 이렇게 합니다. 왜냐하면 다른 이는 있을 수 없기 때문입니다.

As a psychological act, he represents the other to himself as he would like to see that other, and to the degree he is self-persuaded that what he imagined is true, it will become true.
심리적인 행위로서, 그는 다른 사람을 자신이 보고 싶은 대로 자신에게 나타내고, 자신이 상상한 것이 사실이라고 스스로 설득하는 정도에 따라 그것은 사실이 될 것입니다.

Simon does not move a cross from one little point in space to another.
시몬은 공간의 한 작은 지점에서 다른 지점으로 십자가를 옮기지 않습니다.

He goes through life following Christ, as he bears the cross and lifts the weight of mankind.
그는 십자가를 지고 인류의 무게를 들어 올리면서 그리스도를 따라 삶을 살아갑니다.

Many a man remains behind the 8-ball because no one ever thought he could be anything other than what he appears to be.
많은 사람이 아무도 그가 보이는 것 외에 다른 어떤 것이 될 수 있다고 생각하지 않았기 때문에 불리한 입장에 남아 있습니다.

Fortunately I had a mother who, at a tender age took me aside and persuaded me that I was her favourite.
다행히 저는 어린 나이에 저를 옆으로 데려가 제가 가장 좋아하는 아들이라고 설득했던 어머니가 있었습니다.

She would say: “You will make mother very proud of you, won’t you?”
그녀는 말하곤 했습니다: “네가 엄마를 매우 자랑스럽게 만들 거지, 그렇지?”

and naturally I said: “Yes, mother.”
그러자 저는 당연히 “네, 어머니”라고 말했습니다.

I wore long white curls at the time, and she would curl my hair, run her finger up my curl, kiss me, and send me on my way – then call the next one to have his hair curled.
그때 저는 긴 흰 곱슬머리를 하고 있었고, 그녀는 제 머리를 말아주고, 손가락으로 제 곱슬머리를 쓸어 올리고, 제게 입 맞추고, 저를 보내곤 했습니다 – 그런 다음 다음 아이를 불러 머리를 말아주었습니다.

Mother told the same story to each of us.
어머니는 우리 각자에게 똑같은 이야기를 하셨습니다.

It was only after we had all grown to manhood that we discovered what mother had done, but by that time she had accomplished her purpose.
우리 모두가 성인이 된 후에야 어머니께서 하신 일을 발견했지만, 그때는 이미 그녀는 목적을 달성한 후였습니다.

She didn’t expect us to make a fortune but to be one in whom she would be proud, and in our own separate spheres we all became successful in her eyes.
그녀는 우리가 재산을 모으기를 기대하지 않았지만, 그녀가 자랑스러워할 만한 사람이 되기를 기대했고, 우리 각자의 영역에서 우리 모두는 그녀의 눈에 성공했습니다.

Many a man is a failure today because no one ever believed he could be otherwise.
오늘날 많은 사람이 아무도 그가 달리 될 수 있다고 믿지 않았기 때문에 실패자입니다.

So I say to you: if you believe that there is only one being and only one cross, you will lift the cross from a seeming other, and – as Simon – follow your imagination to its fulfillment.
그래서 저는 여러분에게 말합니다: 만약 오직 하나의 존재와 오직 하나의 십자가만이 있다고 믿는다면, 여러분은 겉보기에는 다른 사람에게서 십자가를 들어 올리고 – 시몬으로서 – 여러분의 상상력을 그것의 성취로 따를 것입니다.

Every child born of woman is a cross, animated by Christ Jesus, so when you lift the burden from an infant or one of many years, you are doing it unto yourself.
여인에게서 태어난 모든 아이는 그리스도 예수에 의해 생기를 얻은 십자가이므로, 유아나 여러 해 된 사람에게서 짐을 들어 올릴 때, 여러분은 자신에게 그것을 하고 있는 것입니다.

As you bear one another’s burdens you fulfill the law of Christ, for inasmuch as you do it to one of the least of these, you have done it unto me.
서로의 짐을 질 때 여러분은 그리스도의 법을 성취합니다. 왜냐하면 이 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이기 때문입니다.

If you believe me and put your belief into practice, you are bearing the cross.
만약 저를 믿고 믿음을 실천한다면, 여러분은 십자가를 지고 있는 것입니다.

But if you are so engrossed in your own little world that you cannot see another as a projection of yourself, you do not believe me and will not become a Simon.
그러나 만약 자신의 작은 세상에 너무나 몰두하여 다른 사람을 자신의 투영으로 볼 수 없다면, 여러분은 저를 믿지 않고 시몬이 되지 않을 것입니다.

Only as you believe and act, will you bear the cross as Simon, enter the temple in the Spirit, and – finding the child – take him up in your arms and say: “Lord, let now thy servant depart in peace according to thy Word, for my eyes have seen the salvation of God.”
오직 믿고 행동할 때만, 여러분은 시몬으로서 십자가를 지고, 성령으로 성전에 들어가, 아이를 발견하고 – 그를 팔에 안고 말할 것입니다: “주여, 이제 주의 말씀대로 종을 평안히 놓아 주시는도다 이는 내 눈이 주의 구원을 보았음이니이다.”

Called a little child in the Book of Luke, God’s creative power is symbolised as the unveiled arm in the Book of Isaiah.
누가복음에서 어린아이라고 불리는 하나님의 창조력은 이사야서에서 드러난 팔로 상징됩니다.

In this wonderful 53rd chapter of Isaiah, the prophet speaks of the unveiling of the arm of God as the salvation of the world.
이 멋진 이사야 53장에서 선지자는 하나님의 팔이 드러나는 것을 세상의 구원으로 말합니다.

And when the prophecy is fulfilled it appears as though you are betrayed, but I ask you: what did Judas betray?
그리고 예언이 성취될 때 그것은 마치 여러분이 배반당한 것처럼 보이지만, 제가 여러분에게 묻습니다: 유다는 무엇을 배반했습니까?

He betrayed the messianic secret of Jesus and the place where he might be found.
그는 예수의 메시아적 비밀과 그가 발견될 수 있는 장소를 배반했습니다.

A secret must first be heard before it can be told.
비밀은 말해지기 전에 먼저 들어야 합니다.

I have betrayed the messianic secret in my book called Resurrection, so I have played the part of Judas.
저는 “부활”이라는 제 책에서 메시아적 비밀을 배반했으므로, 유다의 역할을 했습니다.

Having experienced the part of Jesus, I have recorded my experiences so that anyone coming after I have gone from this sphere will know the secret.
예수의 역할을 경험했으므로, 제가 이 영역에서 떠난 후에 오는 누구든 비밀을 알 수 있도록 제 경험을 기록했습니다.

The messianic secret is unlike that which the priesthoods of the world believe.
메시아적 비밀은 세상의 사제들이 믿는 것과는 다릅니다.

Jesus is not a little man who comes from without to save mankind.
예수는 인류를 구원하기 위해 외부에서 오는 작은 사람이 아닙니다.

Jesus comes from within, for He is a pattern, which unfolds in and reveals the individual as the Son of God who is God.
예수는 내면으로부터 옵니다. 왜냐하면 그는 패턴이며, 개인 안에서 펼쳐져 그를 하나님이신 하나님의 아들로 드러내기 때문입니다.

Knowing my scripture, when the visions came upon me I searched and found they dovetailed one another.
제 성경을 알았으므로, 환상이 제게 임했을 때 저는 찾았고 그것들이 서로 들어맞는다는 것을 발견했습니다.

I have shared my experiences with everyone who will listen, and those who hear them with understanding and accept them become Simon, who picks up the cross and eases the burden from the back of the Cosmic Christ.
저는 듣는 모든 사람과 제 경험을 공유했고, 이해하며 듣고 받아들이는 자들은 시몬이 되어 십자가를 집고 우주적 그리스도의 등에서 짐을 덜어줍니다.

When you meet someone who is unemployed and take a moment to imagine him gainfully employed, you are Simon.
실직한 사람을 만나 잠시 동안 그가 안정적인 직업을 가졌다고 상상할 때, 여러분은 시몬입니다.

Practice this art daily.
매일 이 기술을 연습하십시오.

Pick up your cross and set everyone free from what he seems to be.
십자가를 집고 모든 사람을 그가 보이는 것에서 자유롭게 하십시오.

That is how you bear one another’s burden and so fulfill the law of Christ, which is all imaginal.
그것이 여러분이 서로의 짐을 지고 그럼으로써 모두 상상적인 그리스도의 법을 성취하는 방식입니다.

If you hear this message with understanding you will go out and fulfill the law of Christ.
만약 이 메시지를 이해하며 듣는다면 여러분은 나가서 그리스도의 법을 성취할 것입니다.

If you do not understand me you may not agree, but I tell you: this is the most incredible story that can ever be told.
만약 저를 이해하지 못한다면 동의하지 않을 수도 있지만, 제가 여러분에게 말합니다: 이것은 결코 이야기될 수 없는 가장 믿을 수 없는 이야기입니다.

You need not have a brilliant mind to accept it.
그것을 받아들이기 위해 뛰어난 정신이 필요하지는 않습니다.

In fact, the more brilliant your mind is, the less chance this concept will be believed, yet I tell you it is true.
사실, 정신이 더 뛰어날수록 이 개념이 믿어질 가능성은 적지만, 저는 그것이 사실이라고 여러분에게 말합니다.

Everyone who accepts it will one day experience scripture within himself, for the gospel is nothing more than that which happened within the soul of Jesus, who is Jehovah, who is the Lord, in you.
그것을 받아들이는 모든 사람은 언젠가 자신 안에서 성경을 경험할 것입니다. 왜냐하면 복음은 여러분 안의 여호와이시며 주님이신 예수의 영혼 안에서 일어났던 것에 지나지 않기 때문입니다.

Jesus is your awareness of being, your I AM.
예수는 여러분의 존재 인식, 여러분의 ‘나는 존재한다(I AM)‘입니다.

It is He who hears the story and either accepts or rejects it.
이야기를 듣고 그것을 받아들이거나 거부하는 것은 바로 그분입니다.

If you think of a man who lived two thousand years ago when I use the word “Jesus,” you will not see the Jesus in everyone, for Jesus is awareness, sound asleep and carrying a tremendous burden as His dream.
제가 “예수”라는 단어를 사용할 때 2천 년 전에 살았던 사람을 생각한다면, 모든 사람 안의 예수를 보지 못할 것입니다. 왜냐하면 예수는 인식이며, 깊이 잠들어 그의 꿈으로서 엄청난 짐을 지고 있기 때문입니다.

If you will accept my story, Jesus will begin to awaken as you lift his burden and carry the cross behind your imagination.
만약 제 이야기를 받아들인다면, 여러분이 그의 짐을 들어 올리고 상상력 뒤에서 십자가를 질 때 예수는 깨어나기 시작할 것입니다.

Simon is first seized, and then the cross is placed upon him as the individual who hears and understands and consents to what he has heard.
시몬은 먼저 붙잡히고, 그런 다음 들은 것을 듣고 이해하고 동의하는 개인으로서 그에게 십자가가 놓입니다.

If you really believe me you will not pass anyone without doing something to lift his burden.
만약 정말로 저를 믿는다면 아무도 그의 짐을 들어 올리기 위해 무언가를 하지 않고 지나치지 않을 것입니다.

Taking up his cross, you will represent him to yourself as you would like to see him, and to the degree that you are self-persuaded, he will become it, even though he may never know what you did.
그의 십자가를 지고, 여러분은 그를 보고 싶은 대로 자신에게 나타낼 것이고, 스스로 설득하는 정도에 따라 그는 그렇게 될 것입니다. 비록 그가 여러분이 한 일을 결코 알지 못할지라도 말입니다.

Things will happen in his world and he will become what you conceived him to be, not knowing who did it, but who did it? Christ, for there is only Christ in the world.
그의 세상에서 일들이 일어날 것이고 그는 여러분이 그가 그렇다고 생각했던 존재가 될 것입니다. 누가 그것을 했는지 알지 못한 채 말입니다. 그러나 누가 그것을 했습니까? 그리스도입니다. 왜냐하면 세상에는 오직 그리스도만이 있기 때문입니다.

You can take no credit in the doing, because you are only doing it to yourself.
그렇게 하는 데 아무런 공로도 취할 수 없습니다. 왜냐하면 여러분은 오직 자신에게만 그것을 하고 있기 때문입니다.

As you represent another to yourself as you would like to see him, you are lifting his burden and fulfilling God’s law.
다른 사람을 보고 싶은 대로 자신에게 나타낼 때, 여러분은 그의 짐을 들어 올리고 하나님의 법을 성취하고 있는 것입니다.

And when your time is fulfilled you will enter the temple and find the sign of the birth of your creative power as a child wrapped in swaddling clothes.
그리고 여러분의 때가 다 차면 여러분은 성전에 들어가 강보에 싸인 아이로서 여러분의 창조력의 탄생의 표시를 발견할 것입니다.

Then the arm of God, who creates everything, is unveiled in you and from that day on whatever you imagine will come to pass – I don’t care what it is.
그런 다음 모든 것을 창조하시는 하나님의 팔이 여러분 안에서 드러나고 그날부터 여러분이 상상하는 무엇이든 이루어질 것입니다 – 그것이 무엇이든 상관없습니다.

I ask you to dwell upon this thought and follow the pattern of Simon.
이 생각에 대해 깊이 생각하고 시몬의 패턴을 따르라고 여러분에게 요청합니다.

Lift the burden of someone today, and maybe tomorrow you will be able to do it to two.
오늘 누군가의 짐을 들어 올리고, 어쩌면 내일 두 사람에게 그렇게 할 수 있을지도 모릅니다.

Don’t let another remain carrying his burden, because there is no other.
다른 사람이 그의 짐을 계속 지고 있도록 내버려 두지 마십시오. 왜냐하면 다른 이는 없기 때문입니다.

Lift his burden from yourself and follow Jesus Christ, your own wonderful human imagination.
자신에게서 그의 짐을 들어 올리고 예수 그리스도, 여러분 자신의 놀라운 인간 상상력을 따르십시오.

The dream of life begins with the call of Abraham, and comes to its climax and fulfillment in Jesus Christ.
삶의 꿈은 아브라함의 부름으로 시작하여 예수 그리스도 안에서 절정과 성취에 이릅니다.

Everyone must and will experience that climax.
모든 사람은 반드시 그 절정을 경험할 것이고 경험할 것입니다.

Then the curtain will come down and you will leave this sphere to join the heavenly brotherhood, who contemplates this world of death saying: “What seems to be, is – to those to whom it seems to be.”
그런 다음 막이 내리고 여러분은 이 영역을 떠나 하늘의 형제단에 합류할 것이며, 그들은 이 죽음의 세계를 생각하며 말합니다: “보이는 것은 – 그것이 그렇게 보이는 자들에게 – 그렇다.”

Take that one little statement: what seems to be is to those to whom it seems to be.
그 작은 진술 하나를 취하십시오: 보이는 것은 그것이 그렇게 보이는 자들에게 그렇습니다.

You can assume any state and persuade yourself that it is so, and it will become so.
어떤 상태든 가정하고 그것이 그렇다고 스스로를 설득할 수 있으며, 그것은 그렇게 될 것입니다.

Torments, despair, and eternal death will also seem to be, “But Divine mercy steps beyond and redeems Man in the body of Jesus”, for in the end there is only one body, only one Lord, and you are that one Jesus Christ.
고통, 절망, 영원한 죽음 또한 그렇게 보일 것이지만, “그러나 신성한 자비는 넘어서서 예수의 몸 안에서 인간을 구속한다.” 왜냐하면 결국에는 오직 하나의 몸, 오직 하나의 주만이 있으며, 여러분은 그 하나의 예수 그리스도이기 때문입니다.

You will wear that one Risen Body as your own and be the one Spirit that inhabits it.
여러분은 그 하나의 부활한 몸을 자신의 것으로 입고 그것 안에 거하는 하나의 영이 될 것입니다.

And you will know yourself to be that one Spirit who is the Lord of all.
그리고 여러분은 자신이 만유의 주이신 그 하나의 영이라는 것을 알게 될 것입니다.

Today you are not aware of your true identity, but Paul made it very, very clear in his 2nd letter to the Corinthians, when he said: “If we have been united with Christ in a death like his, we certainly shall be united with him in a resurrection like his.”
오늘날 여러분은 진정한 정체성을 인식하지 못하지만, 바울은 고린도후서에서 말했을 때 그것을 매우, 매우 명확하게 했습니다: “만일 우리가 그리스도와 함께 그의 죽으심과 같은 모양으로 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활과 같은 모양으로 연합한 자도 되리라.”

Do you see the difference in tense?
시제의 차이를 보십니까?

We have already died with Christ, and we will live with him when God’s pattern of salvation erupts and the gospel unfolds within us individually.
우리는 이미 그리스도와 함께 죽었고, 하나님의 구원 패턴이 분출하고 복음이 우리 안에서 개별적으로 펼쳐질 때 그와 함께 살 것입니다.

Now, whenever I tell my story there are always those who – knowing me by my physical origin – do not know me by reason of my spiritual birth.
자, 제가 제 이야기를 할 때마다 항상 – 제 육체적 기원으로 저를 알면서 – 제 영적인 탄생 때문에 저를 알지 못하는 자들이 있습니다.

Seeing only the outside man called Neville, they judge from appearances and claim I am blaspheming by making these bold claims.
네빌이라고 불리는 외부 사람만을 보고, 그들은 외모로 판단하고 제가 이런 대담한 주장을 함으로써 신성모독하고 있다고 주장합니다.

But a few will believe me and become Simon by lifting the burden and transforming the lives of those he meets, no matter that it may seem to be.
그러나 소수는 저를 믿고 짐을 들어 올리고 만나는 자들의 삶을 변화시킴으로써 시몬이 될 것입니다. 비록 그렇게 보일지라도 상관없이 말입니다.

If you want more money, better health, or the state of marriage, Simon simply hears your desire as granted, then goes his way believing that what he has heard is now a physical fact which will confront you in the near future.
만약 더 많은 돈, 더 나은 건강 또는 결혼 상태를 원한다면, 시몬은 단지 여러분의 소망이 이루어진 것으로 듣고, 그런 다음 들은 것이 이제 가까운 미래에 여러분과 마주할 육체적인 사실이라고 믿으면서 자신의 길을 갑니다.

He never seeks your thanks, but knows your desire must come into being, for he has lifted your burden upon his shoulder and believes in his own wonderful human imagination.
그는 결코 여러분의 감사를 구하지 않지만, 여러분의 소망이 존재해야 한다는 것을 압니다. 왜냐하면 그는 여러분의 짐을 자신의 어깨에 들어 올렸고 자신의 놀라운 인간 상상력을 믿기 때문입니다.

When you hear and believe in God’s pattern of salvation, you are believing in Jesus.
하나님의 구원 패턴을 듣고 믿을 때, 여러분은 예수를 믿는 것입니다.

Everyone contains that pattern – therefore everyone is Jesus.
모든 사람이 그 패턴을 담고 있으므로 – 모든 사람이 예수입니다.

Leave no one distressed.
아무도 고통받게 내버려 두지 마십시오.

Do not give from your pocket, but give them every desire of their heart from your imagination.
주머니에서 주지 말고, 상상력으로 그들 마음의 모든 소망을 주십시오.

You could give money from now until the ends of time, and not give of yourself!
지금부터 시간의 끝까지 돈을 줄 수는 있지만, 자신을 주지는 않습니다!

Only when you imagine for another are you truly giving of yourself, and as you believe in the reality of what you have imagined, are you lifting the burden you are called upon to do, thereby fulfilling the law of God.
오직 다른 사람을 위해 상상할 때만 진정으로 자신을 주는 것이며, 상상한 것의 실재를 믿을 때, 여러분은 하도록 부름 받은 짐을 들어 올리고, 그럼으로써 하나님의 법을 성취하는 것입니다.

When you feel the joy of having done it, don’t wait for the phone to ring, simply go your way and lift the burden from another, and then another.
그것을 한 기쁨을 느낄 때, 전화벨이 울리기를 기다리지 말고, 그냥 자신의 길을 가고 다른 사람에게서 짐을 들어 올리고, 그런 다음 또 다른 사람에게서 들어 올리십시오.

An artist friend recently told me about some work he had done for a friend, but had not been paid according to their verbal agreement.
최근 한 예술가 친구가 친구를 위해 한 어떤 일에 대해 제게 말했지만, 구두 합의에 따라 돈을 받지 못했습니다.

After our discussion I heard my friend tell me the debt was paid.
우리 토론 후에 저는 제 친구가 빚이 갚아졌다고 말하는 것을 들었습니다.

That was all I did.
그것이 제가 한 전부입니다.

Last night he told me that, seemingly out of the blue, the man came to his house and gave him a check for the full amount agreed upon.
어젯밤 그는 갑자기 그 남자가 자기 집에 와서 합의된 전액에 대한 수표를 주었다고 제게 말했습니다.

Now I will say to him that check will be multiplied over and over again, for there are many artists needing your talent to improve theirs.
이제 저는 그에게 그 수표가 계속해서 증식될 것이라고 말할 것입니다. 왜냐하면 여러분의 재능을 필요로 하는 많은 예술가들이 있기 때문입니다.

Don’t say something cannot be done, for the minute you do, you are placing a limit upon yourself.
무언가를 할 수 없다고 말하지 마십시오. 왜냐하면 그렇게 하는 순간, 여러분은 자신에게 한계를 두는 것이기 때문입니다.

And don’t limit your friend because of his financial, social, or intellectual background.
그리고 재정적, 사회적 또는 지적 배경 때문에 친구를 제한하지 마십시오.

That’s a heavy cross for him to bear.
그것은 그가 지기에 무거운 십자가입니다.

Rather, lift his cross and set him free.
오히려 그의 십자가를 들어 올리고 그를 자유롭게 하십시오.

We live in a world of horrors, but as Blake said: “Don’t be intimidated by the horrors of the world.
우리는 공포의 세계에 살고 있지만, 블레이크가 말했듯이: “세상의 공포에 위협받지 말라.

All is ordered and correct and must fulfill its destiny in order to attain perfection.
모든 것은 질서정연하고 정확하며 완벽을 달성하기 위해 운명을 성취해야 한다.

Follow this pattern and you will receive from your own ego a deeper insight into the eternal beauties of reality.
이 패턴을 따르라 그러면 자신의 자아로부터 실재의 영원한 아름다움에 대한 더 깊은 통찰력을 얻을 것이다.

You will also receive an even deeper release from all that now seems so sad and terrible.”
또한 지금 너무나 슬프고 끔찍하게 보이는 모든 것에서 훨씬 더 깊은 해방을 얻을 것이다.”

When you know this truth, you will lift the burden of all those you meet, for you will know that regardless of the pigment of his skin, the tongue in which he speaks, his belief, or nationality – you and he are one, for God is one.
이 진실을 알 때, 여러분은 만나는 모든 사람의 짐을 들어 올릴 것입니다. 왜냐하면 그의 피부색, 그가 말하는 언어, 그의 믿음 또는 국적에 상관없이 – 여러분과 그는 하나이며, 하나님은 하나이시기 때문입니다.

The great Sh’ma of the Hebrew confession of faith “Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is one,” will take on new meaning.
히브리 신앙 고백의 위대한 쉐마 “이스라엘아 들으라 주 우리 하나님은 한 분 주시니라”는 새로운 의미를 갖게 될 것입니다.

If God is one, there cannot be another, so in the end you and I will be the same father of the same son.
만약 하나님이 한 분이라면 다른 이는 있을 수 없으므로, 결국 여러분과 저는 똑같은 아들의 똑같은 아버지가 될 것입니다.

I have been sent to convey that one thought to the world.
저는 그 한 가지 생각을 세상에 전달하도록 보내졌습니다.

I have taught it through the spoken word and recorded it in my book, Resurrection, that God’s true son is David.
저는 그것을 구두로 가르쳤고 제 책 “부활”에 하나님의 참된 아들은 다윗이라고 기록했습니다.

I have now completed the work I was sent to do.
저는 이제 제가 하도록 보내진 일을 완료했습니다.

The priests do not know the mystery.
사제들은 신비를 알지 못합니다.

They are men without vision, reading a book they do not understand.
그들은 환상이 없는 사람들이며, 이해하지 못하는 책을 읽습니다.

To my mother, a priest was a wise man who could not be contradicted.
제 어머니에게 사제는 반박할 수 없는 현명한 사람이었습니다.

I never argued with my mother about that, but I knew she was wrong.
저는 그것에 대해 어머니와 결코 논쟁하지 않았지만, 그녀가 틀렸다는 것을 알았습니다.

As a boy I had visions and knew the priests did not know what they were talking about, but mother could not understand how her little, uneducated boy could challenge that which she considered the wise men, because they could speak Latin and read Greek.
소년 시절 저는 환상을 보았고 사제들이 무슨 말을 하는지 모른다는 것을 알았지만, 어머니는 그녀의 작고 교육받지 못한 소년이 라틴어를 말하고 그리스어를 읽을 수 있었기 때문에 현명한 사람들이라고 생각했던 그것에 어떻게 도전할 수 있는지 이해하지 못했습니다.

But I knew their knowledge came from study, while my wisdom came from vision.
그러나 저는 그들의 지식은 연구에서 나왔고, 제 지혜는 환상에서 나왔다는 것을 알았습니다.

Having matured, I have been called and sent to reveal the true Son of God who unifies humanity.
성숙해진 후, 저는 인류를 통일하는 참된 하나님의 아들을 드러내도록 불리고 보내졌습니다.

We will all know that one son to be our own son, for he will reveal each one of us as God the Father.
우리 모두는 그 한 아들이 우리 자신의 아들이라는 것을 알게 될 것입니다. 왜냐하면 그는 우리 각자를 하나님 아버지로 드러낼 것이기 때문입니다.

Jesus Christ in you is God the Father, and David (in you) is His son.
여러분 안의 예수 그리스도는 하나님 아버지이고, 다윗(여러분 안의)은 그의 아들입니다.

The day will come when David will awaken in you, rise in you, and call you Father, giving you a certainty which cannot be denied.
다윗이 여러분 안에서 깨어나고, 여러분 안에서 일어나고, 여러분을 아버지라고 부르며, 부인할 수 없는 확실성을 여러분에게 줄 날이 올 것입니다.

Maybe from what you have heard tonight you may change your belief, but you will never know the certainty of Fatherhood until you see David as your son.
어쩌면 오늘 밤 들은 것으로 여러분의 믿음을 바꿀 수도 있지만, 다윗을 아들로 볼 때까지 아버지 됨의 확실성을 결코 알지 못할 것입니다.

And when everyone sees David as his son, are we not the one Father?
그리고 모든 사람이 다윗을 자신의 아들로 볼 때, 우리는 하나의 아버지가 아니겠습니까?

Tonight I urge you to play the part of Simon.
오늘 밤 저는 여러분에게 시몬의 역할을 하라고 촉구합니다.

If you do, you will not be neglecting but helping yourself, for as told us in the story of Job, as he prayed for his friends his own captivity was lifted.
만약 그렇게 한다면, 여러분은 소홀히 하는 것이 아니라 자신을 돕는 것입니다. 왜냐하면 욥의 이야기에서 우리에게 말했듯이, 그가 친구들을 위해 기도했을 때 자신의 속박이 풀렸기 때문입니다.

While locked in his own desire to free himself of his physical, social, and financial problems, Job forgot himself and prayed for his friends, and in so doing all that he had lost returned to him one hundred fold.
육체적, 사회적, 재정적 문제에서 자신을 해방시키려는 자신의 욕망에 갇혀 있는 동안, 욥은 자신을 잊고 친구들을 위해 기도했고, 그렇게 함으로써 잃었던 모든 것이 백배로 그에게 돌아왔습니다.

As you pray for your friends you will discover your own captivity is lifted, your cross becomes lighter and lighter until finally you are light itself.
친구들을 위해 기도할 때 여러분은 자신의 속박이 풀리고, 십자가가 점점 더 가벼워져 마침내 빛 자체가 된다는 것을 발견할 것입니다.

So take my yoke upon you and learn from me, for my yoke is easy and my burden is light.
그러므로 내 멍에를 메고 내게 배우라 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라.

Ask for no thanks or financial gain in the doing, just know the joy of lifting the cross, for it is being lifted from your own shoulders.
그렇게 하는 데 감사나 재정적 이익을 구하지 말고, 단지 십자가를 들어 올리는 기쁨을 아십시오. 왜냐하면 그것은 여러분 자신의 어깨에서 들어 올려지고 있기 때문입니다.

When I hear that a man’s needs have been provided for and he has become self-persuaded, it is true and it becomes true.
사람의 필요가 채워지고 그가 스스로 설득되었다는 것을 들을 때, 그것은 사실이고 사실이 됩니다.

I never tell him what I did.
저는 결코 제가 한 일을 그에게 말하지 않습니다.

I simply revel in the joy and satisfaction of seeing this law of Christ fulfill itself.
저는 단지 이 그리스도의 법이 스스로 성취되는 것을 보는 기쁨과 만족감에 빠져듭니다.

It never fails when put into practice.
실천에 옮기면 결코 실패하지 않습니다.

Believe in the reality of your own imaginal acts, for faith is loyalty to unseen reality.
자신의 상상 행위의 실재를 믿으십시오. 왜냐하면 믿음은 보이지 않는 실재에 대한 충성이기 때문입니다.

Have faith in your imaginal act.
상상 행위에 대한 믿음을 가지십시오.

Although unseen by the outer world as an external fact, your loyalty to its unseen reality will cause the unseen to become seen by the world.
비록 외부 세계에는 외부 사실로서 보이지 않지만, 그것의 보이지 않는 실재에 대한 여러분의 충성은 보이지 않는 것을 세상에 보이게 할 것입니다.

This is the practical side of this night.
이것이 오늘 밤의 실용적인 측면입니다.

You and I can lift the cross from our own shoulders, for as I lift your cross I am lifting mine, and in a way I do not know the burden is lifted from me.
여러분과 저는 우리 자신의 어깨에서 십자가를 들어 올릴 수 있습니다. 왜냐하면 제가 여러분의 십자가를 들어 올릴 때 저는 제 십자가를 들어 올리고 있으며, 제가 알지 못하는 방식으로 짐이 제게서 들어 올려지기 때문입니다.

Everyone you meet is yourself made visible, for there is nothing but yourself in the world.
만나는 모든 사람은 보이게 된 여러분 자신입니다. 왜냐하면 세상에는 여러분 자신 외에는 아무것도 없기 때문입니다.

As you read these passages I have quoted tonight, pull them together and you will have a beautiful mosaic.
오늘 밤 제가 인용한 이 구절들을 읽으면서, 그것들을 함께 묶으면 아름다운 모자이크를 갖게 될 것입니다.

Remember, when you do it to one of the least of these you have done it unto me, the one the world is seeking.
기억하십시오. 이 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 세상이 찾고 있는 나에게 한 것입니다.

You may see me as an insignificant little man, but I am Christ, the Lord God Jehovah.
여러분은 저를 보잘것없는 작은 사람으로 볼 수도 있지만, 저는 그리스도, 주 하나님 여호와입니다.

Lift my burden for even the most insignificant other, and go your way.
가장 보잘것없는 다른 사람을 위해서라도 제 짐을 들어 올리고, 여러분의 길을 가십시오.

You may not recognise your harvest, as you may not remember the favour you granted another many years ago.
여러 해 전에 다른 사람에게 베풀었던 은혜를 기억하지 못할 수도 있으므로, 수확을 알아보지 못할 수도 있습니다.

Seeing him healthy and financially secure today you may forget what you did, and maybe even he will have forgotten he ever asked your help – but what does it matter?
오늘 그가 건강하고 재정적으로 안정된 것을 보고 여러분이 한 일을 잊을 수도 있고, 어쩌면 그조차도 여러분에게 도움을 요청했던 것을 잊었을지도 모릅니다 – 그러나 무슨 상관이겠습니까?

The burden has been lifted.
짐은 들어 올려졌습니다.

Go forward and play the part of Simon, and the day when you least expect it you will find the symbol of your creative power as a child wrapped in swaddling clothes.
앞으로 나아가 시몬의 역할을 하십시오. 그러면 가장 예상하지 못한 날에 강보에 싸인 아이로서 여러분의 창조력의 상징을 발견할 것입니다.

And then the 53rd chapter of Isaiah will be fulfilled, as your arm of God is revealed.
그런 다음 이사야 53장이 성취될 것이며, 여러분의 하나님의 팔이 드러날 것입니다.

When scripture unfolds within you, you will know a thrill that is beyond ecstasy.
성경이 여러분 안에서 펼쳐질 때, 여러분은 황홀경을 넘어서는 전율을 알게 될 것입니다.

Then you will no longer see scripture as secular history.
그런 다음 여러분은 더 이상 성경을 세속 역사로 보지 않을 것입니다.

You will know from experience that the story is supernatural, and has nothing to do with history as we understand it.
여러분은 경험으로 그 이야기가 초자연적이며, 우리가 이해하는 역사와는 아무 관련이 없다는 것을 알게 될 것입니다.

The events spoken of by the apostles did not take place on earth, but in the soul of man as he walks the earth.
사도들이 말한 사건들은 지상에서 일어난 것이 아니라, 땅 위를 걷는 인간의 영혼 안에서 일어났습니다.

I have shared with you that which took place in my soul in the hope that I will find a few who will believe me to the point of putting my words into practice.
저는 제 영혼 안에서 일어났던 것을 여러분과 공유했는데, 제 말을 실천에 옮길 정도로 저를 믿을 소수를 찾기를 바라는 희망 속에서였습니다.

I have unveiled myself to those who believe, and now they are beginning to be unveiled – while the rabbis and the priests who see me as an impostor remain veiled.
저는 믿는 자들에게 제 자신을 드러냈고, 이제 그들은 드러나기 시작하고 있습니다 – 반면 저를 사기꾼으로 보는 랍비들과 사제들은 여전히 가려져 있습니다.

Even to this day, when Moses is read the veil is on their minds.
오늘날까지도 모세가 읽힐 때 그들의 마음에는 베일이 있습니다.

I pray for all of them because they are blinded to the truth by their refusal to accept any change in their fixed belief.
저는 그들 모두를 위해 기도합니다. 왜냐하면 그들은 고정된 믿음의 어떤 변화도 받아들이기를 거부함으로써 진실에 눈이 멀었기 때문입니다.

I have come to do one thing: to make clear to the entire world who the true Son of God is who will unify the world.
저는 한 가지 일을 하기 위해 왔습니다: 세상을 통일할 참된 하나님의 아들이 누구인지 전 세계에 명확하게 밝히는 것입니다.

Jesus Christ is God the Father and his son is David.
예수 그리스도는 하나님 아버지이고 그의 아들은 다윗입니다.

When David calls you Father, you will know you are Jesus Christ, the Lord.
다윗이 여러분을 아버지라고 부를 때, 여러분은 자신이 주 예수 그리스도라는 것을 알게 될 것입니다.

If I am God the Father, who is my son? David.
만약 제가 하나님 아버지라면, 제 아들은 누구입니까? 다윗입니다.

I tell you, David is not a physical being.
제가 여러분에게 말합니다. 다윗은 육체적인 존재가 아닙니다.

It is in Spirit that he calls you Father, and scripture is fulfilled.
그가 여러분을 아버지라고 부르는 것은 영 안에서이며, 성경은 성취됩니다.

Everyone will be called Father by the one being who is David, and if he calls you Father and he calls me Father, are we not the same being?
모든 사람은 다윗인 한 존재에 의해 아버지라고 불릴 것이고, 만약 그가 여러분을 아버지라고 부르고 저를 아버지라고 부른다면, 우리는 똑같은 존재가 아니겠습니까?

Are we not the one God and Father of all?
우리는 만유의 한 분 하나님 아버지가 아니겠습니까?

I tell you, without loss of your individual identity, you will know that you and I are one.
제가 여러분에게 말합니다. 개별 정체성을 잃지 않고, 여러분과 저는 하나라는 것을 알게 될 것입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약

성경은 세속 역사가 아닌 우리 영혼 안에서 일어나는 신성한 드라마이며, 예수 그리스도는 외부의 존재가 아닌 우리 각자의 놀라운 인간 상상력입니다. “서로의 짐을 지라”는 것은 다른 사람의 어려움을 상상력을 통해 긍정적으로 변화시키는 심리적인 행위이며, 이는 곧 그리스도의 법을 성취하는 것입니다. 모든 인간은 그리스도 예수에 의해 생기를 얻은 십자가이며, 다른 사람의 짐을 덜어줄 때 우리는 사실상 우리 자신의 짐을 덜어주는 것입니다. 결국 모든 사람은 성경의 패턴을 경험하고 자신이 하나님 아버지임을 깨닫게 되며, 이 과정에서 다윗으로 상징되는 인류 전체가 우리를 아버지로 부르게 됩니다. 진정한 믿음은 외부가 아닌 내면의 “나는 존재한다(I AM)“에 있으며, 이를 통해 우리는 모든 소망을 현실로 만들고 구원의 이야기를 완성합니다.