네빌 고다드 강의: ‘나의 말씀’ (Neville Goddard Lecture: ‘My Word’) (1968년 4월 22일)
“My word that goes forth from my mouth shall not return to me empty, but shall accomplish that which I purpose and prosper in the thing for which I sent it.” (Isaiah 55)
“나의 입에서 나가는 나의 말은 내게 헛되이 돌아오지 않고, 그것은 내가 의도한 것을 성취할 것이며 내가 보낸 그 일에서 형통할 것이다.” (이사야 55장)
This is the same word recorded in the Book of John as: “In the beginning was the word and the word was with God and the word was God. The word became flesh and dwells in us.” (John 1)
이것은 요한복음에 기록된 것과 같은 말씀입니다. “태초에 말씀이 계셨고, 말씀이 하나님과 함께 계셨으며, 말씀이 곧 하나님이셨다. 말씀이 육신이 되어 우리 안에 거하신다.” (요한복음 1장)
The Revised Standard Version of the Bible has mistranslated the preposition “in” to read “among” as the word, becoming flesh, dwells in us.
성경 개역 표준역은 전치사 “안에“를 “사이에“로 잘못 번역하여, 말씀이 육신이 되어 우리 안에 거한다고 되어 있습니다.
Notice John used the plural “us”, for it was not a person the word assumed, but the nature of being a person.
요한이 복수형 “우리”를 사용한 것에 주목하십시오. 이는 말씀이 특정한 사람을 취한 것이 아니라, 사람됨의 본성을 취했기 때문입니다.
The word assumed human nature, to become the mold upon which the pattern is molded.
말씀은 인간 본성을 취하여, 그 패턴이 주조되는 틀이 되었습니다.
In the beginning the word was with God and was God.
태초에 말씀이 하나님과 함께 계셨고 말씀이 하나님이셨습니다.
The Greek word “logos” (translated “word”) means “pattern, that which gives meaning, a plan.”
그리스어 “로고스”(말씀으로 번역됨)는 “패턴, 의미를 부여하는 것, 계획”을 의미합니다.
In the beginning there was a plan called Jesus Christ.
태초에 예수 그리스도라 불리는 계획이 있었습니다.
He is the pattern man, who took upon himself human nature to become the mold upon which our nature is being formed.
그분은 패턴 인간이시며, 인간 본성을 취하여 우리 본성이 형성되는 틀이 되셨습니다.
The word did not become an individual called John, Neville, Peter, or Grace – but human nature, so that when his work is finished in an individual, he will say: “I am He.”
말씀은 요한, 네빌, 베드로, 또는 그레이스라는 개인이 된 것이 아니라 인간 본성이 되었으므로, 개인 안에서 그분의 일이 끝나면 그는 이렇게 말할 것입니다. “내가 그다.”
This is the story of indentured labour, a contract which binds one person to work for another for a given period of time, like an apprentice.
이것은 계약 노동, 즉 한 사람이 정해진 기간 동안 다른 사람을 위해 일하도록 묶는 계약, 견습생과 같은 이야기입니다.
In the West Indies, Trinidad, and British Guiana some hundred years ago, they had indentured labour.
약 백 년 전 서인도 제도, 트리니다드, 그리고 영국령 기아나에는 계약 노동이 있었습니다.
For fourteen years, the Indians were slaves; then they were given some acreage, a home, and set free to compete with those who had enslaved them.
14년 동안 인도인들은 노예였습니다. 그런 다음 그들은 약간의 토지와 집을 받고 풀려나 그들을 노예로 삼았던 자들과 경쟁하게 되었습니다.
Scripture speaks of indentured labour as: “The Lord God said to Abram, ‘Your descendants will be sojourners in a land that is not theirs. They will be slaves and oppressed for four hundred years. Afterward, they will come out with great possessions.’”
성경은 계약 노동에 대해 이렇게 말합니다. “주 하나님께서 아브람에게 말씀하셨다. ‘네 자손이 자기들의 땅이 아닌 곳에서 나그네가 될 것이다. 그들은 사백 년 동안 노예가 되어 압제를 받을 것이다. 그 후에 그들은 큰 재물을 가지고 나올 것이다.’”
Here is a fixed period of time, and slavery will not go beyond this point.
여기에는 정해진 기간이 있으며, 노예 생활은 이 지점을 넘어가지 않을 것입니다.
Four hundred is the numerical value of taf, the last letter of the Hebrew alphabet, whose symbol is a cross.
사백은 히브리 알파벳의 마지막 글자인 타프의 숫자 값이며, 그 상징은 십자가입니다.
Human nature bears this cross for four hundred years.
인간 본성은 이 십자가를 사백 년 동안 짊어집니다.
Then the word unfolds itself and human nature is redeemed.
그런 다음 말씀이 스스로 펼쳐지고 인간 본성은 구속됩니다.
Redemption means to redeem an article which was put in pledge by repayment of the loan for which it was given.
구속이란 담보로 맡겨진 물건을 그것을 위해 제공된 대출금을 상환함으로써 되찾는 것을 의미합니다.
So we see that: “The creature was made subject until futility; not willingly, but by the will of him who subjected him in hope that we will obtain the glorious liberty of the sons of God.” (Romans 8)
그래서 우리는 다음을 봅니다. “피조물이 허무한 데 굴복하는 것은 자기의 뜻이 아니요, 오직 굴복하게 하시는 이로 말미암음이라. 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇 한 데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라.” (로마서 8장)
Now, you and I can believe, yet have no consciousness as to why we are here.
이제, 당신과 나는 믿을 수 있지만, 우리가 왜 여기에 있는지에 대한 의식은 없습니다.
We are living, animating bodies – but not life-giving spirits.
우리는 살아 있고, 움직이는 몸이지만 생명을 주는 영은 아닙니다.
Desiring this knowledge, we were subjected to and sent into slavery for a definite period.
이 지식을 갈망하며, 우리는 정해진 기간 동안 노예 생활에 처하게 되었고 보내졌습니다.
There is no other way to be redeemed, so God became us.
구속받을 다른 방법이 없으므로, 하나님께서 우리가 되셨습니다.
He is playing the part of you, regardless of what your name is here.
그분은 당신의 이름이 무엇이든 간에 당신의 역할을 하고 계십니다.
We are all God’s word, moving towards a definite end.
우리 모두는 하나님의 말씀이며, 정해진 끝을 향해 나아가고 있습니다.
My word, which is my very self, shall not return to me void.
나의 말, 즉 나의 바로 그 자신은 내게 헛되이 돌아오지 않을 것입니다.
It must accomplish that which I purpose, and prosper in the thing for which I send it.
그것은 내가 의도한 것을 성취해야 하며, 내가 보낸 그 일에서 형통해야 합니다.
And when my word returns, I will discover I am the word which was sent forth, making me – a son of God – equal to God.
그리고 나의 말이 돌아올 때, 나는 내가 보냄을 받았던 말씀임을 발견하게 될 것이며, 나를 하나님의 아들로서 하나님과 동등하게 만들 것입니다.
If the word as God dwells in you and unfolds in you, are you not one with God upon your return?
하나님으로서의 말씀이 당신 안에 거하고 당신 안에서 펼쳐진다면, 당신은 돌아올 때 하나님과 하나가 되지 않겠습니까?
Ecclesiastes tells us: “He has made everything perfect in its day and he has put eternity into the mind of man, yet so that man cannot find out what God has done from the beginning to the end.”
전도서는 우리에게 말합니다. “그는 모든 것을 제때에 완벽하게 만드셨고, 사람의 마음에 영원을 두셨으나, 사람이 하나님께서 처음부터 끝까지 하신 일을 알아낼 수 없게 하셨다.”
In Hebrew thought, eternity consists of all of the generations of men and their experiences fused into one grand whole.
히브리 사상에서 영원은 모든 세대의 인간들과 그들의 경험들이 하나의 거대한 전체로 융합된 것으로 이루어집니다.
The concentrated time into which the whole is placed, and from which all the generations spring, is called David.
전체가 놓이고 모든 세대가 솟아나는 집중된 시간을 다윗이라고 합니다.
That is what is put into the mind.
그것이 마음에 두어진 것입니다.
The word “olam” (translated “eternity”) means “a youth; a stripling, a young man."
"올람”(영원으로 번역됨)이라는 단어는 “젊은이, 청년, 젊은 남자”를 의미합니다.
You will notice that all of these terms are used to describe David.
이 모든 용어들이 다윗을 묘사하는 데 사용된다는 것을 알게 될 것입니다.
Whose youth is that?
그것은 누구의 젊음인가?
Inquire whose son the stripling is.
그 젊은이가 누구의 아들인지 물어보십시오.
Who are you, young man?
당신은 누구인가, 젊은이여?
These are questions asked by Saul, Israel’s first king, made by human choice from outward observation.
이것들은 이스라엘의 첫 번째 왕 사울이 외적인 관찰에 의한 인간의 선택으로 물었던 질문들입니다.
Saul was rejected by the Lord.
사울은 주님께 버림받았습니다.
Seeing only the heart, God chose David, claiming he is “A man after my own heart who does all of my will.”
오직 마음만을 보시고, 하나님께서는 다윗을 선택하셨으며, 그가 “내 마음에 합한 사람이라 내 뜻을 다 이루리라”고 주장하셨습니다.
So David is Israel’s first king by divine choice, while Saul was the first king by human choice.
그래서 다윗은 신의 선택에 의한 이스라엘의 첫 번째 왕인 반면, 사울은 인간의 선택에 의한 첫 번째 왕이었습니다.
After you have gone through all of the generations of men, you will be confronted by a youth, the personification of eternity, which you bring forth as the result of your journey into death.
모든 세대의 인간들을 거치고 나면, 당신은 죽음으로의 여정의 결과로 당신이 낳는 영원의 화신인 젊은이를 마주하게 될 것입니다.
And no one is going to fail; for – as God’s word – you cannot return to him void, but must accomplish what you purposed, and prosper in the thing for which you were sent.
그리고 아무도 실패하지 않을 것입니다. 왜냐하면 하나님의 말씀으로서 당신은 그에게 헛되이 돌아갈 수 없고, 당신이 의도한 것을 성취해야 하며, 당신이 보냄을 받은 그 일에서 형통해야 하기 때문입니다.
At your journey’s end, you will find David, who will cry unto you: “Thou art my Father, my God and the Rock of my salvation.”
여정의 끝에서 당신은 다윗을 발견할 것이고, 그는 당신에게 외칠 것입니다. “주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 반석이시니이다.”
Here is God’s anointed one, the first born of every creature.
여기에 하나님의 기름 부음 받은 자, 모든 피조물의 처음 난 자가 있습니다.
As the word possesses you, human nature is put off, and you become the mold upon which divine nature is fashioned and ultimately born.
말씀이 당신을 소유함에 따라, 인간 본성은 벗겨지고, 당신은 신성한 본성이 형성되고 궁극적으로 태어나는 틀이 됩니다.
And when the work is completed, the word unveils itself, and David – the result of your frightful pain – calls you “Father”.
그리고 일이 완성될 때, 말씀이 스스로를 드러내고, 당신의 끔찍한 고통의 결과인 다윗이 당신을 “아버지”라고 부릅니다.
With all of the confusion in the atmosphere about racial conflict, my friend Bennie recently shared a vision with me.
인종 갈등에 대한 분위기 속의 모든 혼란 속에서, 내 친구 베니는 최근 나와 한 환상을 나누었습니다.
In his experience, six neighbours (all black) were running toward him carrying knives.
그의 경험에서, 여섯 명의 이웃(모두 흑인)이 칼을 들고 그를 향해 달려오고 있었습니다.
Their bodies were lacerated, but healed, and their arms all scarred.
그들의 몸은 찢어졌지만 치유되었고, 팔은 모두 흉터투성이였습니다.
Stopping one person, Bennie said: “Don’t you know this is wrong? That violence is stupid? That it is evil?”
한 사람을 멈춰 세우고, 베니는 말했습니다. “이것이 잘못되었다는 것을 모르십니까? 폭력은 어리석다는 것을? 그것이 악하다는 것을?”
For one moment the man hesitated and then shook his head and said: “Even if I wanted to, I could not stop it.”
잠시 그 남자는 망설이다가 고개를 저으며 말했습니다. “내가 원한다 해도, 멈출 수 없습니다.”
This world is a stage upon which man is under compulsion to play his part.
이 세상은 인간이 자신의 역할을 하도록 강요받는 무대입니다.
How are you going to stop a play and change it because you do not like the part you are presently playing?
현재 맡은 역할이 마음에 들지 않는다고 해서 어떻게 연극을 멈추고 바꿀 수 있겠습니까?
Because you do not like violence, are you going to stop murder and change the play?
폭력이 싫다고 해서 살인을 멈추고 연극을 바꿀 것입니까?
Hamlet is murdered every night that the play goes on, and when the curtain goes down he is taken off the stage.
햄릿은 연극이 상연되는 매일 밤 살해당하고, 막이 내리면 무대에서 내려집니다.
Murder is part of the play, already written and unalterable.
살인은 이미 쓰여졌고 변경할 수 없는 연극의 일부입니다.
You can, however, change your way of life within the framework of the play, by the same principle that animates the world.
그러나 당신은 세상을 움직이는 것과 동일한 원리에 의해 연극의 틀 안에서 당신의 삶의 방식을 바꿀 수 있습니다.
Now, the word did not inhabit and assume itself to be a particular man, but dwells in us; therefore, you do not have to assume your name is Rockefeller to feel wealthy, but rather you simply assume the nature of wealth.
이제, 말씀은 특정한 사람 안에 거하거나 자신을 특정한 사람이라고 여기지 않고 우리 안에 거합니다. 그러므로 부유함을 느끼기 위해 당신의 이름이 록펠러라고 가정할 필요는 없고, 오히려 당신은 단순히 부의 본성을 취하면 됩니다.
In the Book of John this question is asked: “What do you want to see, a man shaken by the winds?”
요한복음에서 이런 질문이 나옵니다. “무엇을 보려고 하느냐, 바람에 흔들리는 사람이냐?”
Are you looking for a man to bow to?
절할 사람을 찾고 있습니까?
A man to feel inferior to?
열등감을 느낄 사람을?
I have met men I respect, but I do not consider any of them my superior.
나는 존경하는 사람들을 만났지만, 그들 중 누구도 나보다 우월하다고 생각하지 않습니다.
I respect Einstein’s great mind, but if I stood in his presence, I would not consider him greater than I.
나는 아인슈타인의 위대한 정신을 존경하지만, 만약 내가 그의 면전에 선다면, 그를 나보다 위대하다고 생각하지 않을 것입니다.
Today I went to the dictionary and looked up the word “person.”
오늘 나는 사전에 가서 “사람“이라는 단어를 찾아보았습니다.
It said the word was used in this sense: “In my station in life, I could never know a person of the trade, socially.”
거기에는 그 단어가 이런 의미로 사용된다고 나와 있었습니다. “내 삶의 지위에서, 나는 사회적으로 그 직업의 사람을 결코 알 수 없었다.”
Strangely enough, I had that experience at a cocktail party one night.
이상하게도, 나는 어느 날 밤 칵테일 파티에서 그런 경험을 했습니다.
The lady who gave the party apologised profusely for inviting a man and his wife who owned a very successful haberdashery on Madison Avenue.
파티를 주최한 부인은 매디슨 애비뉴에서 매우 성공적인 남성복 가게를 운영하는 한 남자와 그의 아내를 초대한 것에 대해 몹시 사과했습니다.
This lady did not earn her money.
이 부인은 스스로 돈을 벌지 않았습니다.
She had received her wealth from a divorce settlement.
그녀는 이혼 합의금으로 재산을 받았습니다.
But because she was a member of all the exclusive clubs in the city of New York, she felt she was above the couple who earned their living – thereby expressing the dictionary’s definition of the word “person.”
그러나 그녀는 뉴욕 시의 모든 고급 클럽 회원이기 때문에, 생계를 유지하는 그 부부보다 자신이 우월하다고 느꼈습니다. 그럼으로써 “사람”이라는 단어의 사전적 정의를 표현한 것입니다.
Certainly there are other definitions for the word “person.”
분명히 “사람”이라는 단어에는 다른 정의들이 있습니다.
The first and final definition is “actor; a mask for one who plays a part.”
첫 번째이자 마지막 정의는 “배우, 역할을 하는 사람을 위한 가면”입니다.
Here is a part a person is playing.
여기에 한 사람이 연기하고 있는 역할이 있습니다.
This lady could not see the part, for – feeling detached – she saw the person.
이 부인은 그 역할을 보지 못했습니다. 왜냐하면 분리감을 느끼며 그 사람을 보았기 때문입니다.
Even today, with all of her missions, she still cannot separate the person from the part he plays.
오늘날에도 그녀의 모든 임무에도 불구하고, 그녀는 여전히 그 사람이 하는 역할과 그 사람을 분리하지 못합니다.
But God, being protean, is playing every part.
그러나 변화무쌍하신 하나님은 모든 역할을 하고 계십니다.
When Bennie saw the violence, he was looking at his past, trying to tell the truth to those who would listen.
베니가 폭력을 보았을 때, 그는 자신의 과거를 보고 있었고, 들으려는 사람들에게 진실을 말하려고 노력하고 있었습니다.
Momentarily arresting the attention of one cast in the role of violence, he realised that even if he wanted to stop it, he couldn’t.
폭력의 역할에 캐스팅된 한 사람의 주의를 잠시 끌면서, 그는 자신이 그것을 멈추고 싶어도 그럴 수 없다는 것을 깨달았습니다.
Being cast in a role, you must play it through to the very end.
역할에 캐스팅되면, 당신은 그것을 끝까지 연기해야 합니다.
Then David will come out, bearing witness to the will of God – who entered and completed the drama in order to bring out Sons with life in them.
그러면 다윗이 나타나, 생명을 가진 아들들을 낳기 위해 드라마에 들어가 완성하신 하나님의 뜻을 증언할 것입니다.
It takes this horrible drama to transform an animated soul into a life-giving spirit.
움직이는 영혼을 생명을 주는 영으로 변화시키기 위해서는 이 끔찍한 드라마가 필요합니다.
We are taught to believe that if we do certain things we will change the play, but this is not true.
우리는 특정한 일을 하면 연극을 바꿀 수 있다고 믿도록 배웠지만, 이것은 사실이 아닙니다.
“Those whom he foreknew, he predestined to be conformed to the image of his Son. And those whom he predestined, he called, and those whom he called, he justified, and those he justified, he also glorified."
"그가 미리 아신 자들을 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니, 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라. 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고, 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고, 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라.”
Here is a play of five terms, beginning with foreknowledge and ending in glorification.
여기에 예지에서 시작하여 영화로움으로 끝나는 다섯 용어의 연극이 있습니다.
If at the present time you are financially behind the eight-ball, assume the nature of wealth until you embody it.
만약 현재 재정적으로 어려운 상황에 있다면, 그것을 구현할 때까지 부의 본성을 취하십시오.
You must forget a person called Jesus, and think of him as God’s word, which became flesh and dwells in you.
예수라는 사람을 잊고, 그를 육신이 되어 당신 안에 거하시는 하나님의 말씀으로 생각해야 합니다.
He never assumed a person, but man’s nature.
그는 결코 한 사람을 취하지 않고, 인간의 본성을 취했습니다.
In the state of Abraham, Imagination took upon himself the element of human nature before he took on a personality.
아브라함의 상태에서, 상상력은 인격을 갖기 전에 인간 본성의 요소를 스스로 취했습니다.
Finding himself in human form, the word molds human nature upon himself until humanity becomes the very image of God.
인간의 형상을 한 자신을 발견하고, 말씀은 인류가 하나님의 바로 그 형상이 될 때까지 자신 위에 인간 본성을 주조합니다.
And on that day, he who began the good work in you will unveil himself, and you will know that you are God.
그리고 그날, 당신 안에서 선한 일을 시작하신 그분이 자신을 드러내실 것이고, 당신은 당신이 하나님임을 알게 될 것입니다.
Having written the play with all of its horrors, God plays all the parts.
모든 공포를 담은 연극을 쓰신 하나님께서 모든 역할을 하십니다.
One day every son will know he is the author of the play.
언젠가 모든 아들은 자신이 그 연극의 작가임을 알게 될 것입니다.
On that day his creative power and wisdom will be enhanced beyond his wildest dreams, because – as life itself – the word assumed the state of death and conquered it.
그날 그의 창조력과 지혜는 그의 가장 거친 꿈을 넘어 향상될 것입니다. 왜냐하면 생명 그 자체로서 말씀이 죽음의 상태를 취하고 그것을 정복했기 때문입니다.
Now, a lady recently shared a perfectly marvelous experience with me, saying: “I saw myself come out of myself as an old woman, holding a child in her arms. Although I saw her as another, I knew her as myself.”
이제, 최근 한 부인이 완벽하게 놀라운 경험을 나와 나누며 말했습니다. “나는 내 자신이 늙은 여자로 내 자신에게서 나와 아이를 팔에 안고 있는 것을 보았습니다. 비록 그녀를 다른 사람으로 보았지만, 나는 그녀가 나 자신임을 알았습니다.”
This is a perfect vision of the 18th chapter of Genesis.
이것은 창세기 18장의 완벽한 환상입니다.
Sarah was an old woman.
사라는 늙은 여자였습니다.
It had long since ceased to be with her after the manner of women, yet she brought forth the promised child.
여인들의 관례에 따라 그녀에게는 오래전에 그 일이 그쳤지만, 그녀는 약속된 아이를 낳았습니다.
In this chapter God speaks to Abraham, and as he tells him of the promise, it turns from the first into the third person.
이 장에서 하나님은 아브라함에게 말씀하시고, 그에게 약속에 대해 말씀하실 때, 그것은 1인칭에서 3인칭으로 바뀝니다.
It is said that Sarah laughed because she and Abraham were old.
사라가 웃었다고 합니다. 그녀와 아브라함이 늙었기 때문입니다.
At the time she did not recognise the Lord; but when the one speaking of him in the third person says: “Is anything too hard for the Lord?” Sarah recognised him and doubted no more.
그때 그녀는 주님을 알아보지 못했습니다. 그러나 그에 대해 3인칭으로 말하는 이가 “주님께 어려운 일이 있겠느냐?”라고 말했을 때, 사라는 그를 알아보고 더 이상 의심하지 않았습니다.
This lady had the vision of Sarah, and will now have the experience of Mary and bear the promised child.
이 부인은 사라의 환상을 보았고, 이제 마리아의 경험을 하고 약속된 아이를 낳을 것입니다.
That same night, as she closed her eyes, she saw a huge ear, a hammer, and a spike.
같은 날 밤, 그녀가 눈을 감았을 때, 그녀는 거대한 귀, 망치, 그리고 못을 보았습니다.
As she watched, invisible hands drove the spike through the ear.
그녀가 지켜보는 동안, 보이지 않는 손이 귀를 통해 못을 박았습니다.
Although she knew the ear was hers, it did not hurt.
비록 그 귀가 자기 것임을 알았지만, 아프지 않았습니다.
By that act, this lady fulfilled the 40th chapter of the Book of Psalms, for if you read the footnote you will see that ears will be bored for you.
그 행위로, 이 부인은 시편 40장을 성취했습니다. 왜냐하면 각주를 읽으면 당신을 위해 귀가 뚫릴 것이라는 것을 알게 될 것이기 때문입니다.
This is done for you to hear the word, coming uninterrupted from within.
이것은 당신이 내면에서 끊임없이 오는 말씀을 듣기 위해 행해집니다.
Everyone will awaken, regardless of the violence which appears in the world.
세상에 나타나는 폭력에 관계없이 모든 사람이 깨어날 것입니다.
We have it in our city today, but I say: “Forgive them, Father, for they know not what they do.”
오늘날 우리 도시에도 그것이 있지만, 나는 말합니다. “아버지, 저들을 용서하소서. 저들은 자기들이 하는 일을 알지 못하나이다.”
Just as the man said to Bennie: “Even if I wanted to, I could not stop it.”
그 남자가 베니에게 말했듯이, “내가 원한다 해도, 멈출 수 없습니다.”
If the part you agree to play calls for violence, you will do it, for having agreed to be cast in the role, you must play the part to the finish.
만약 당신이 연기하기로 동의한 역할이 폭력을 요구한다면, 당신은 그것을 할 것입니다. 왜냐하면 그 역할에 캐스팅되기로 동의했으므로, 당신은 그 역할을 끝까지 연기해야 하기 때문입니다.
Within your sphere, however, you can take on the nature of anything and express it, for you are the world!
그러나 당신의 영역 안에서는 어떤 것의 본성이라도 취하여 표현할 수 있습니다. 왜냐하면 당신이 세상이기 때문입니다!
Take on the nature of health, and health will take on the tones of flesh.
건강의 본성을 취하십시오. 그러면 건강이 육체의 색조를 띨 것입니다.
Find the feeling of wealth, and you have caught its nature.
부의 느낌을 찾으십시오. 그러면 당신은 그것의 본성을 포착한 것입니다.
You don’t have to feel you are a specific individual who is wealthy, healthy, or famous, in order to personify it.
그것을 구현하기 위해 당신이 부유하거나, 건강하거나, 유명한 특정 개인이라고 느낄 필요는 없습니다.
God did not assume individuality, but the nature of humanity.
하나님은 개별성을 취하지 않으시고, 인류의 본성을 취하셨습니다.
He dwells in you, for the word became flesh and dwells in us all.
그분은 당신 안에 거하십니다. 왜냐하면 말씀이 육신이 되어 우리 모두 안에 거하시기 때문입니다.
I am telling you what I know from experience.
나는 경험으로 아는 것을 당신에게 말하고 있습니다.
Believe my words.
내 말을 믿으십시오.
Dwell upon their meaning and you will awaken from within as God’s word unveils itself in you.
그 의미에 대해 깊이 생각하십시오. 그러면 하나님의 말씀이 당신 안에서 스스로를 드러낼 때 당신은 내면에서 깨어날 것입니다.
You will find the essence of your journey through these four hundred years and redeem yourself.
당신은 이 사백 년 동안의 여정의 본질을 발견하고 자신을 구속할 것입니다.
You see, the one who put you into bondage has to redeem you, and the only way he can do it is to give you himself.
보십시오, 당신을 속박에 빠뜨린 그분이 당신을 구속해야 하며, 그분이 그렇게 할 수 있는 유일한 방법은 당신에게 자신을 주는 것입니다.
Life is in the blood.
생명은 피에 있습니다.
He must redeem you with his life-blood.
그는 자신의 생명의 피로 당신을 구속해야 합니다.
As your body of belief is split from top to bottom, you will see God’s blood as living, liquid gold.
당신의 믿음의 몸이 위에서 아래까지 갈라질 때, 당신은 하나님의 피를 살아있는 액체 황금으로 보게 될 것입니다.
Fusing with it, you become his blood and return to the Holy of Holies as the one who made the supreme sacrifice.
그것과 융합하여, 당신은 그의 피가 되고 최고의 희생을 한 자로서 지성소로 돌아갑니다.
You must be redeemed, for he who redeems you pledged himself and must regain his pledge.
당신은 구속되어야 합니다. 왜냐하면 당신을 구속하는 그분이 자신을 서약했고 그의 서약을 되찾아야 하기 때문입니다.
You were sent into the world, not willingly, but so that you could become as he is.
당신은 세상에 보내졌습니다. 자의가 아니라 당신이 그분과 같이 될 수 있도록 하기 위해서입니다.
The only way he could do this was to give you his life-blood.
그분이 이렇게 할 수 있는 유일한 방법은 당신에게 자신의 생명의 피를 주는 것이었습니다.
While in the world, you are aware of generation and division.
세상에 있는 동안, 당신은 생성과 분열을 인식합니다.
But when you become aware of being one with His blood, you move up into regeneration and unity, into the one Being who fell.
그러나 당신이 그의 피와 하나됨을 인식하게 될 때, 당신은 재생과 통일, 즉 타락했던 한 존재 안으로 올라갑니다.
Remember, you are the word making this world real, and – although you are totally unaware of it – the Pattern Man is being molded upon your nature.
기억하십시오, 당신은 이 세상을 현실로 만드는 말씀이며, 비록 당신이 그것을 전혀 알지 못하더라도, 패턴 인간이 당신의 본성 위에 주조되고 있습니다.
He who began the good work in you will bring it to completion on the day of Jesus Christ.
당신 안에서 선한 일을 시작하신 그분은 예수 그리스도의 날에 그것을 완성하실 것입니다.
On that day you will know that you are God.
그날 당신은 당신이 하나님임을 알게 될 것입니다.
In the meanwhile, imitate God.
그동안 하나님을 모방하십시오.
Name your desire and feel its nature.
당신의 소망을 명명하고 그것의 본성을 느끼십시오.
And when it becomes flesh, don’t forget how it came into being.
그리고 그것이 육신이 될 때, 그것이 어떻게 생겨났는지 잊지 마십시오.
Don’t give credence to the means, but remember the nature that produced the desire, for this world is a play, and a play it will remain until God’s word redeems himself in all.
수단에 신뢰를 두지 말고, 소망을 낳은 본성을 기억하십시오. 왜냐하면 이 세상은 연극이고, 하나님의 말씀이 모든 것 안에서 자신을 구속할 때까지 연극으로 남아 있을 것이기 때문입니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약:
하나님의 말씀, 즉 상상력은 우리 안에서 육신이 되어 목적을 이루며 결코 헛되이 돌아오지 않습니다. 우리는 이 세상이라는 무대에서 각자 정해진 역할을 수행하지만, 그 여정 끝에는 자신이 하나님의 아들임을 깨닫고 구속받게 됩니다. 삶은 미리 쓰인 연극과 같아서 폭력과 같은 정해진 사건을 바꿀 수는 없지만, 원하는 본성(부, 건강 등)을 내면에서 취함으로써 자신의 현실을 변화시킬 힘을 가지고 있습니다. 궁극적으로 모든 인간은 내면의 말씀이 펼쳐짐에 따라 고통스러운 과정을 거쳐 신성한 본성으로 변형되며 하나님과 하나가 됩니다. 이 모든 것은 하나님 자신이 계획하고 모든 역할을 수행하는 드라마이며, 그 끝에 우리는 창조의 힘과 지혜를 얻게 됩니다.