네빌 고다드 강의: ‘모세 – 엘리야 – 예수’ (Neville Goddard Lecture: ‘Moses – Elijah – Jesus’) (1963년 2월 15일)
In Biblical language a man’s name reveals his character.
성경 언어에서 사람의 이름은 그의 성품을 드러냅니다.
His name is an expression of this essential nature of the bearer.
그의 이름은 그 소유자의 본질적인 성품의 표현입니다.
As I have said in the past, these characters are not persons. They are eternal states, spiritual states, through which the immortal soul passes to awaken as God.
과거에 말씀드렸듯이, 이 인물들은 사람이 아닙니다. 그들은 영원한 상태, 영적인 상태이며, 불멸의 영혼이 하나님으로 깨어나기 위해 통과하는 상태입니다.
To understand tonight’s subject let us go back just for a moment.
오늘 밤 주제를 이해하기 위해 잠시 과거로 돌아가 봅시다.
As you know, I have told you the Bible is God’s plan, something to be understood only through revelation.
아시다시피, 저는 성경이 하나님의 계획이며, 오직 계시를 통해서만 이해될 수 있는 것이라고 말씀드렸습니다.
It is revealed, it is true, but seems the most impossible thing in the world, but will prove itself true in time.
그것은 계시되었고, 사실이지만, 세상에서 가장 불가능한 것처럼 보이지만, 때가 되면 스스로 사실임을 증명할 것입니다.
The book of Genesis is the seed plot.
창세기는 씨앗밭입니다.
As you remember it is the beginning: “In the beginning God” and the book ended on the note: “In a coffin in Egypt.”
기억하시겠지만, 그것은 시작입니다. “태초에 하나님이” 그리고 그 책은 “이집트의 관 속에”라는 기록으로 끝납니다.
The one in the coffin was called Joseph.
관 속에 있는 이는 요셉이라 불렸습니다.
Joseph is human imagination – it is of one tissue with divine imagination, but here it is human imagination, placed in a coffin.
요셉은 인간의 상상력입니다. 그것은 신성한 상상력과 한 조직이지만, 여기서는 관 속에 놓인 인간의 상상력입니다.
He extracted a promise from his brothers that they will not leave his body in Egypt. They will take it up to the land that was promised by God to his forefathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
그는 형제들에게 자신의 시신을 이집트에 남겨두지 않겠다는 약속을 받아냈습니다. 그들은 하나님께서 그의 조상 아브라함, 이삭, 야곱에게 약속하신 땅으로 그것을 가져갈 것입니다.
That is the end of the book, the seed plot of the Bible.
그것이 그 책의 끝, 성경의 씨앗밭입니다.
Then we start for the unfoldment of the seed that was planted in the book of Genesis.
그런 다음 우리는 창세기에 심겨진 씨앗의 펼쳐짐을 위해 시작합니다.
The next book is Exodus.
다음 책은 출애굽기입니다.
That is where Moses comes in for the first time in the Bible.
그곳에서 모세가 성경에 처음으로 등장합니다.
Now, we are told that Pharaoh’s daughter found Moses floating on the river and she named him Moses, because she drew him out of the water.
이제, 우리는 파라오의 딸이 강에 떠 있는 모세를 발견하고 그를 모세라고 이름 지었다고 듣습니다. 왜냐하면 그녀가 그를 물에서 건져냈기 때문입니다.
I will not deny that – that is part of the name, Moses,” to draw out, to rescue, to fetch”.
저는 그것을 부정하지 않겠습니다. 그것은 모세라는 이름의 일부입니다. “건져내다, 구출하다, 데려오다”.
But it has another meaning.
그러나 그것은 또 다른 의미를 가지고 있습니다.
She was an Egyptian and the boy was raised in the courts of Pharaoh, and the word “Moses” is the root of the Egyptian word (verb) “to be born”.
그녀는 이집트인이었고 그 소년은 파라오의 궁정에서 자랐으며, “모세”라는 단어는 이집트어 동사 “태어나다”의 어근입니다.
That is what it means – to be born.
그것이 의미하는 바입니다. 태어나다.
Something is now to be born and he is buried in man in the book of Genesis.
이제 무언가가 태어나야 하며, 그는 창세기에서 인간 안에 묻혀 있습니다.
It is completely contained in this ark, in this coffin or man, but now it must be awakened, it must be born.
그것은 이 궤, 이 관 또는 인간 안에 완전히 담겨 있지만, 이제 깨어나야 하고, 태어나야 합니다.
We are told he did not volunteer for the task -he was drafted.
우리는 그가 그 임무에 자원하지 않았고 징집되었다고 듣습니다.
Now let me stop here and tell you: this is not a man as you are, as I am. This is a state of consciousness.
이제 여기서 멈추고 말씀드리겠습니다. 이것은 당신이나 저와 같은 사람이 아닙니다. 이것은 의식 상태입니다.
All these characters are states of consciousness, and so Moses is playing the part now, leading you – leading me, everyone in the world – out of the state known as Egypt, taking us out of Egypt into the promised land.
이 모든 인물들은 의식 상태이며, 그래서 모세는 지금 이집트로 알려진 상태에서 당신을, 나를, 세상의 모든 사람을 이끌어내어 약속의 땅으로 데려가는 역할을 하고 있습니다.
Moses is true in this sense: in him – in germinal form – is the entire future of Israel.
이런 의미에서 모세는 진실합니다. 그 안에, 씨앗의 형태로, 이스라엘의 전체 미래가 있습니다.
All the visions you read concerning him are contained in us.
그에 관해 읽는 모든 환상은 우리 안에 담겨 있습니다.
He was prophet, priest, law giver, shadow of the king (or a foreshadowing of the king), victor, exile, fugitive, man of God – all of these are stated in the state called Moses.
그는 예언자, 제사장, 율법 수여자, 왕의 그림자(또는 왕의 예표), 승리자, 추방자, 도망자, 하나님의 사람이었습니다. 이 모든 것이 모세라고 불리는 상태에 명시되어 있습니다.
Now he is leading us out.
이제 그가 우리를 이끌어내고 있습니다.
Let us see what he has in common with the other characters named in tonight’s subject, Elijah and Jesus.
오늘 밤 주제에 이름이 언급된 다른 인물들, 엘리야와 예수와 그가 어떤 공통점을 가지고 있는지 봅시다.
No one knows the burial place of Moses, as we are told in the very last book of the five, called Deuteronomy.
다섯 권의 마지막 책인 신명기에 기록된 바와 같이, 아무도 모세의 매장지를 모릅니다.
Moses died and he was buried.
모세는 죽었고 묻혔습니다.
Who buried him?
누가 그를 묻었습니까?
The Lord buried him, and to this day no one in Israel knows the burial place of Moses. (Deuteronomy 34)
주님께서 그를 묻으셨고, 오늘날까지 이스라엘의 아무도 모세의 매장지를 모릅니다. (신명기 34장)
We are told that Elijah – the word Elijah means “My God is Jehovah” – while talking to his disciples, they are parted by this fiery chariot and fiery horses, and he was lifted up into heaven by a whirlwind.
우리는 엘리야(“나의 하나님은 여호와시다”라는 뜻)가 제자들과 이야기하는 동안, 불수레와 불말들이 그들을 갈라놓았고, 그가 회오리바람에 의해 하늘로 들려 올라갔다고 듣습니다.
Therefore no one knows his burial place, because he wasn’t buried – he was transported.
그러므로 아무도 그의 매장지를 모릅니다. 왜냐하면 그는 묻히지 않았고 옮겨졌기 때문입니다.
We are told of Jesus that when they came early in the morning and they found the stone rolled away, that his body had been removed, and to this day no one knows where they laid the body: “Where have they laid the body of my Lord?”
예수님에 관해서는, 그들이 이른 아침에 와서 돌이 굴려져 있고 그의 시신이 옮겨진 것을 발견했으며, 오늘날까지 아무도 그들이 시신을 어디에 두었는지 모른다고 합니다. “그들이 내 주의 시신을 어디에 두었나이까?”
So, here we find in the end there were three – each had the same exit from this world.
그래서, 결국 세 사람이 있었고, 각자 이 세상에서 같은 방식으로 떠났음을 알 수 있습니다.
Here is a progression leading up toward God.
여기에 하나님을 향해 나아가는 진행 과정이 있습니다.
Moses means, “to be born”.
모세는 “태어나다”를 의미합니다.
In Hebrew it means, “to draw out”.
히브리어로는 “건져내다”를 의미합니다.
Yes, something is being drawn out, something must be born.
네, 무언가가 건져내지고 있고, 무언가가 태어나야 합니다.
Elijah is “my God is Jehovah”.
엘리야는 “나의 하나님은 여호와시다”입니다.
And Jesus, “Jehovah, is savior”, in keeping with the statement in Isaiah 43: 3,7,11: “I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Saviour.”
그리고 예수는 “여호와는 구원자시다”이며, 이는 이사야 43장 3, 7, 11절의 말씀과 일치합니다. “나는 주 너의 하나님, 이스라엘의 거룩한 이, 너의 구원자니라.”
If you read it on the surface it will mean nothing to you, but we go back to find what was the great revelation, as Israel is being moved out in the exodus from Egypt.
표면적으로 읽으면 아무 의미가 없겠지만, 이스라엘이 이집트에서 탈출하면서 어떤 위대한 계시가 있었는지 알아보기 위해 거슬러 올라갑니다.
It took forty years, and forty is the numerical value of the thirteenth letter of the Hebrew alphabet, whose symbol is a womb – something to be born, something is coming out of the womb in so-called forty years.
40년이 걸렸고, 40은 히브리 알파벳 열세 번째 글자의 숫자 값이며, 그 상징은 자궁입니다. 즉, 무언가가 태어나야 하고, 소위 40년 안에 자궁에서 무언가가 나오고 있다는 것입니다.
It doesn’t mean forty years as you and I measure time, but something is coming out of man, and everything that is coming out is God, moving to the second stage called Elijah, and flowering in its fullness in Christ Jesus.
그것은 당신과 내가 시간을 재는 방식대로 40년을 의미하는 것이 아니라, 인간에게서 무언가가 나오고 있으며, 나오는 모든 것이 하나님이며, 엘리야라고 불리는 두 번째 단계로 나아가 그리스도 예수 안에서 온전히 꽃피우는 것입니다.
Moses is the first to have the name of God revealed to him.
모세는 하나님의 이름이 그에게 처음으로 계시된 사람입니다.
There are many names for God, but never before was it revealed as it was to him – that state – and you are in it now, I am in it.
하나님께는 많은 이름이 있지만, 그에게, 그 상태에게 계시된 것처럼 이전에는 결코 계시되지 않았습니다. 그리고 당신은 지금 그 안에 있고, 저도 그 안에 있습니다.
And the name revealed of God the creator is “I AM”. (Exodus 3:13-15)
그리고 창조주 하나님의 계시된 이름은 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)“입니다. (출애굽기 3:13-15)
“When I go to the people of Israel and tell them that the God of their fathers sent me. The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, and they ask me, ‘What is his name? What shall I say?’ The voice answered, ‘I AM that I AM.’ Say unto them ‘I Am hath sent you.’”
”내가 이스라엘 백성에게 가서 그들의 조상의 하나님께서 나를 보내셨다고 말할 때, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님, 그들이 내게 ‘그의 이름이 무엇이냐? 내가 무엇이라고 말하리이까?‘라고 물으면, 목소리가 대답했다. ‘나는 스스로 있는 자니라.’ 그들에게 말하라. ‘스스로 있는 자가 너희를 보냈다.’”
It was never revealed before that that was the name of God.
그것이 하나님의 이름이라는 것은 이전에 결코 계시되지 않았습니다.
We are told in Psalm 9:10: “And those who know thy name put their trust in thee.”
시편 9편 10절에 이렇게 기록되어 있습니다. “그리고 주의 이름을 아는 자들은 주를 신뢰하리니.”
If you know the name!
만약 당신이 그 이름을 안다면!
You and I have heard the name, but if you really know it, you will put your trust in the name, and I tell you the name is “I AM”.
당신과 저는 그 이름을 들어봤지만, 만약 당신이 정말로 그것을 안다면, 당신은 그 이름을 신뢰할 것이고, 저는 그 이름이 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)“라고 말씀드립니다.
It’s not John, it is not Jesus, it’s not God, it’s not Lord – it’s nothing outside of “I AM”.
그것은 요한도, 예수도, 하나님도, 주님도 아닙니다. 그것은 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)” 외에는 아무것도 아닙니다.
The word translated “Lord”, (which is Jehovah) means, “I AM”.
”주(Lord)“(여호와)로 번역된 단어는 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)“를 의미합니다.
When I say I am the Lord thy God, I really should say – if you really want to understand it – “I AM that I AM”, your creator.”
내가 “나는 주 너의 하나님이라”고 말할 때, 정말로 이해하고 싶다면 이렇게 말해야 합니다. “‘나는 스스로 있는 자니라’, 너의 창조주니라.”
For the word now translated “God” is the word “Elohim”, the word used in the first chapter of Genesis: “And God said” (that is, “Elohim” – a plural word): “Let us make man in our image.”
왜냐하면 지금 “하나님(God)“으로 번역된 단어는 “엘로힘“이라는 단어이며, 창세기 첫 장에 사용된 단어이기 때문입니다. “그리고 하나님께서 말씀하시기를”(즉, “엘로힘” - 복수형 단어) “우리의 형상대로 사람을 만들자.”
When you read the words in the sentence: “I am the Lord thy God”, the word “I AM” is the same word translated [as] “Lord”.
”나는 주 너의 하나님이라”는 문장에서 “나는 스스로 있는 자니라(I AM)“라는 단어는 “주(Lord)“로 번역된 단어와 같습니다.
So, I AM that I AM, the God who created you in his image, and beside me there is no other God, no other creator, no other savior.
그러므로, 나는 스스로 있는 자니라, 그의 형상대로 너를 창조한 하나님이며, 나 외에는 다른 하나님도, 다른 창조주도, 다른 구원자도 없느니라.
That is what was revealed in the state known as Moses.
그것이 모세로 알려진 상태에서 계시된 것입니다.
If you take the name of Moses, men-shin-he, – and if you turn it backwards it spells “name”, “shem.” (The common word for name in Hebrew is “shem”.)
모세의 이름, 멘-쉰-헤를 취하여 거꾸로 하면 “이름”, “셈“이 됩니다. (히브리어에서 이름의 일반적인 단어는 “셈”입니다.)
If I take the middle letter out [of “Moses”], which is a “shin” and put it first of the three little letters shin-mem-he, it spells “heaven” [correctly: sham-may-im].
만약 제가 [모세에서] 가운데 글자인 “쉰“을 빼내어 세 개의 작은 글자 쉰-멤-헤의 첫머리에 놓으면, 그것은 “하늘”[정확히는: 샤마임]을 의미합니다.
So, here the name means so much.
그래서, 여기서 이름은 매우 많은 것을 의미합니다.
I call everything out, born and reborn, to bring all things within me that are to be born, and I do it in his name.
나는 내 안에 태어날 모든 것을 가져오기 위해, 모든 것을 태어나고 다시 태어나도록 부르며, 그의 이름으로 그것을 합니다.
I am drawing it out of myself – that is Moses – Moshe.
나는 그것을 내 자신으로부터 끌어내고 있습니다. 그것이 모세, 모쉐입니다.
I turn the name around: I do it in his name (“shem”).
나는 그 이름을 돌립니다. 나는 그의 이름(“셈”)으로 그것을 합니다.
And where do I draw it from? Shin-mem-he, [pron. “sham-mah”] out of heaven [lit. “from there.”]
그리고 나는 그것을 어디에서 끌어냅니까? 쉰-멤-헤, [발음: “샴마”] 하늘에서 [문자 그대로: “거기에서.”]
And where is heaven?
그리고 하늘은 어디에 있습니까?
Heaven is within you.
하늘은 당신 안에 있습니다.
Out of my own being I am drawing everything, but I draw it in his name.
내 자신의 존재로부터 나는 모든 것을 끌어내지만, 나는 그의 이름으로 그것을 끌어냅니다.
There is no other name under the sun by which this is done.
이것이 행해지는 태양 아래 다른 이름은 없습니다.
And so, how do I draw anything?
그래서, 나는 어떻게 무엇이든 끌어냅니까?
I draw it only in his name.
나는 오직 그의 이름으로만 그것을 끌어냅니다.
We are told he draws it all out – but he cannot enter the kingdom of heaven – the promised land, called Canaan.
우리는 그가 모든 것을 끌어낸다고 듣지만, 그는 천국, 즉 가나안이라고 불리는 약속의 땅에 들어갈 수 없습니다.
The one who will take the Israelites in is Joshua.
이스라엘 백성을 인도할 사람은 여호수아입니다.
The word “Joshua” is the identical word as Jesus, spelled the same way.
”여호수아”라는 단어는 예수와 동일한 단어이며, 같은 방식으로 철자됩니다.
He cannot go in. He is only the power that draws it out – Jesus does, whose name is Joshua.
그는 들어갈 수 없습니다. 그는 단지 그것을 끌어내는 힘일 뿐입니다. 예수, 즉 여호수아라는 이름을 가진 이가 그렇게 합니다.
Before we reach that state called Joshua (which is Jesus), we pass through the state of Elijah.
여호수아(즉 예수)라고 불리는 그 상태에 도달하기 전에, 우리는 엘리야의 상태를 통과합니다.
The word Elijah, “my God is Jehovah.”
엘리야라는 단어, “나의 하나님은 여호와시다.”
If I say my God is Jehovah, I think in terms of some external Lord.
만약 나의 하나님이 여호와시라고 말하면, 나는 어떤 외부의 주님을 생각합니다.
If I say “My God is I AM” then you might think me arrogant, think me blasphemous, yet that is exactly what the word means.
만약 내가 “나의 하나님은 ‘나는 스스로 있는 자(I AM)‘시다”라고 말하면, 당신은 나를 오만하다고 생각하거나 신성모독이라고 생각할 수도 있지만, 그것이 바로 그 단어가 의미하는 바입니다.
His story is told us in the Book of Kings.
그의 이야기는 열왕기서에 기록되어 있습니다.
In the Book of Kings there is nothing but sheer unadulterated power.
열왕기서에는 순수하고 가감 없는 권능 외에는 아무것도 없습니다.
When a man feels it and knows what he can do, untempered by love, he does everything.
사람이 그것을 느끼고 자신이 무엇을 할 수 있는지 알지만 사랑으로 조절되지 않으면, 그는 모든 것을 합니다.
That is what Elijah did.
그것이 엘리야가 한 일입니다.
He called down the fire and destroyed the sacrificial bull, turning it to ash.
그는 불을 내려 제물로 바친 황소를 파괴하여 재로 만들었습니다.
Destroyed the children who criticised him and then the 450 prophets of Baal who could not bring down any fire. He did in the twinkle of an eye.
자신을 비판한 아이들과, 불을 내릴 수 없었던 바알의 선지자 450명을 파괴했습니다. 그는 이 일을 눈 깜짝할 사이에 해냈습니다.
He ordered the destruction of all the prophets of Baal.
그는 바알의 모든 선지자들을 멸하라고 명령했습니다.
Violence in the extreme.
극단적인 폭력입니다.
Then we move from this state to the Joshua (which is Jesus) where the same power – infinite power – is tempered with love.
그런 다음 우리는 이 상태에서 여호수아(즉 예수)로 이동하는데, 그곳에서는 동일한 권능, 무한한 권능이 사랑으로 조절됩니다.
Let me give you my own personal experience concerning these states.
이 상태들에 관한 제 개인적인 경험을 말씀드리겠습니다.
When you meet these states they are personified as men.
당신이 이 상태들을 만날 때, 그것들은 사람으로 의인화됩니다.
Thirty odd years ago I was taken in the spirit into a divine council, a divine society, and the first one to meet me was the embodiment of infinite might.
30여 년 전, 저는 영 안에서 신성한 회의, 신성한 사회로 인도되었고, 저를 처음 만난 이는 무한한 권능의 화신이었습니다.
He was seated (and the symbolism is perfect) in a chariot, and hitched to this chariot was this perfectly marvelous pair of beautifully harnessed horses, and seated in the chariot was infinite might – eyes of steel, not an nth part of love came from that face to mine.
그는 전차에 앉아 있었고(그리고 그 상징은 완벽합니다), 이 전차에는 완벽하게 멋진 한 쌍의 아름답게 장식된 말들이 매여 있었으며, 전차에는 무한한 권능이 앉아 있었습니다. 강철 같은 눈, 그 얼굴에서 내 얼굴로 사랑의 아주 작은 부분도 오지 않았습니다.
As he thought, I heard what he thought.
그가 생각할 때, 나는 그가 생각하는 것을 들었습니다.
He looked at me eye to eye, but no emotion of feeling concerning love or mercy or tenderness came from his eye to mine – just sheer might, sheer power.
그는 나와 눈을 마주 보았지만, 사랑이나 자비, 부드러움에 관한 감정의 느낌은 그의 눈에서 내 눈으로 오지 않았습니다. 단지 순수한 힘, 순수한 권능뿐이었습니다.
No power on earth can compare to the embodiment of that power.
지상의 어떤 힘도 그 권능의 화신과 비교할 수 없습니다.
And just as we are told: “When he ascended in his fiery chariot leaving no trace behind…”
그리고 우리가 듣는 것처럼, “그가 불수레를 타고 올라가 아무 흔적도 남기지 않았을 때…”
It seems such a stupid statement to make, that not a thing on earth could lead one to believe that it could be literally true.
지상의 어떤 것도 그것이 문자 그대로 사실이라고 믿게 할 수 없다는, 그런 어리석은 진술처럼 보입니다.
And yet, my mystical experience confirms the truth of
그러나 저의 신비로운 경험은 그 진술의 진실성을 확인시켜 줍니다. 왜냐하면 완벽하게 장식된 전차와 말들의 완벽한 화신이 있고, 그 전차를 모는 이는 엘리야 자신, 무한한 권능이기 때문입니다.
The horse is always the symbol of the mind. In this case the mind is harnessed, disciplined, and directed by the charioteer, the one who is in control of that disciplined mind, but no feeling, no emotion of love.
말은 항상 마음의 상징입니다. 이 경우 마음은 훈련되고, 징계되고, 전차를 모는 이, 즉 그 훈련된 마음을 통제하는 이에 의해 인도되지만, 사랑의 느낌이나 감정은 없습니다.
Then I was taken into the presence of infinite love, infinite mercy, and here I stood in the presence of Christ Jesus – a state, yes, a living state – and talked and communed with him.
그런 다음 저는 무한한 사랑, 무한한 자비의 면전으로 인도되었고, 여기서 저는 그리스도 예수의 면전에 섰습니다. 네, 살아있는 상태였습니다. 그리고 그와 이야기하고 교감했습니다.
He asked me: “What is the greatest thing in the world?”
그가 제게 물었습니다. “세상에서 가장 위대한 것은 무엇인가?”
And I answered in the words of Paul: “Faith, hope and love, these three abide, but the greatest of those is love.”
그리고 저는 바울의 말로 대답했습니다. “믿음, 소망, 사랑, 이 세 가지는 항상 있을 것인데, 그중의 제일은 사랑이라.”
At that moment he embraced me and I became one with infinite love.
그 순간 그가 저를 안았고 저는 무한한 사랑과 하나가 되었습니다.
I have never known such joy in my life, never known such peace and mercy, such anything concerning these attributes.
제 인생에서 그런 기쁨, 그런 평화와 자비, 이런 속성들에 관한 어떤 것도 결코 알지 못했습니다.
While in this embrace came this voice out of space, and I found myself once more in the presence of infinite might – and he is called Elijah.
이 포옹 속에 있을 때 공간에서 이 목소리가 들려왔고, 저는 다시 한번 무한한 권능의 면전에 있게 되었습니다. 그리고 그는 엘리야라고 불립니다.
Another name for him in the Bible is Elias, God Almighty.
성경에서 그의 다른 이름은 엘리아스, 전능하신 하나님입니다.
No mercy there as yet, no love, just sheer power, and it was he who sent me back to where I am today with the command: “Time to act.”
아직 거기에는 자비도, 사랑도 없고, 단지 순수한 권능만이 있으며, “행동할 시간이다”라는 명령과 함께 오늘날 제가 있는 곳으로 저를 돌려보낸 것은 바로 그였습니다.
All this was done in the state of Moses, that state that I entered not voluntarily. I was drafted, as I was drafted into God’s army without my permission, my consent, for a purpose: to lead me out of Egypt into the promised land.
이 모든 것은 모세의 상태에서 이루어졌습니다. 제가 자발적으로 들어간 것이 아니라, 제 허락이나 동의 없이 하나님의 군대에 징집된 것처럼, 목적을 위해, 즉 저를 이집트에서 약속의 땅으로 인도하기 위해 징집된 상태입니다.
But I have to pass through these states.
그러나 저는 이 상태들을 통과해야 합니다.
Everyone passes through these states.
모든 사람이 이 상태들을 통과합니다.
So, Moses is the mediator, the state of all the things that happen to him, and he in turn then shares with those for whom it happened.
그래서 모세는 중재자이며, 그에게 일어나는 모든 일의 상태이고, 그는 차례로 그것이 일어난 사람들과 공유합니다.
And so, it happened to me, that state of Moses.
그래서, 저에게도 그 모세의 상태가 일어났습니다.
Then I in turn prepare to share with you the things that happened to me, for they happened because of you, to tell you it is all true.
그런 다음 저는 차례로 저에게 일어난 일들을 여러분과 공유할 준비를 합니다. 왜냐하면 그것들은 여러분 때문에 일어났고, 모든 것이 사실임을 여러분에게 알리기 위해서입니다.
You say: “A little handful like this and three billion of us in the world?”
당신은 말합니다. “이렇게 작은 한 줌인데 세상에는 우리 30억 명이 있는데?”
It doesn’t matter if only one came and heard of God’s word and the truth of that word. It would be infinitely greater than the three billion who didn’t hear of it.
단 한 사람이라도 와서 하나님의 말씀과 그 말씀의 진리를 들었다면, 그것을 듣지 못한 30억 명보다 무한히 더 클 것입니다.
For we enter the kingdom of God one by one.
왜냐하면 우리는 하나님의 나라에 하나씩 들어가기 때문입니다.
We do not enter in pairs.
우리는 짝을 지어 들어가지 않습니다.
I can’t take the dearest soul in this world to me with me into that state.
저는 이 세상에서 가장 소중한 영혼을 저와 함께 그 상태로 데려갈 수 없습니다.
We have to go alone, singly.
우리는 홀로, 단독으로 가야 합니다.
We are known singly and loved singly and no two can go together.
우리는 단독으로 알려지고 단독으로 사랑받으며, 둘이 함께 갈 수 없습니다.
So, it doesn’t matter if I speak to a hundred or to one, or speak across the nation on radio to two million – it makes no difference.
그래서, 제가 백 명에게 말하든 한 명에게 말하든, 또는 라디오로 전국적으로 2백만 명에게 말하든 차이가 없습니다.
Do they believe it?
그들이 그것을 믿습니까?
The story is: “Tell the story as you experienced it, in the hope, yes, that they will believe it.”
이야기는 이렇습니다. “당신이 경험한 대로 이야기를 하십시오. 네, 그들이 그것을 믿기를 바라면서.”
But no one has any assurance that it will be believed, but only as it is believed and accepted by the individual do we start the journey out of Egypt.
그러나 아무도 그것이 믿어질 것이라는 확신은 없지만, 개인이 그것을 믿고 받아들일 때만 우리는 이집트에서 출발하는 여정을 시작합니다.
Egypt is not in the Near East. You are Egypt.
이집트는 근동에 있지 않습니다. 당신이 이집트입니다.
Joseph – which is your own wonderful human imagination – is buried in Egypt, (the body).
요셉, 즉 당신 자신의 놀라운 인간 상상력은 이집트(몸)에 묻혀 있습니다.
He contains within himself the whole vast world, and now it has to be led out.
그는 자신 안에 광대한 온 세상을 담고 있으며, 이제 그것은 인도되어 나와야 합니다.
It is led out by the true revelation of the true name of God.
그것은 하나님의 참된 이름의 참된 계시에 의해 인도되어 나옵니다.
In the fifty chapters of Genesis the word is not revealed, not used, and then comes the revelation of the 3rd and 6th chapters of Exodus: “Go and tell them ‘I AM’ sent you.”
창세기 50장에서는 그 단어가 계시되지도, 사용되지도 않다가, 출애굽기 3장과 6장에서 계시가 나옵니다. “가서 그들에게 ‘나는 스스로 있는 자(I AM)‘가 너를 보냈다고 말하라.”
All through the entire book, when you read this strange translation, “I AM the Lord” is simply “I AM the I AM.”
책 전체를 통틀어, 이 이상한 번역을 읽을 때, “나는 주(Lord)니라”는 단순히 “나는 스스로 있는 자니라”입니다.
Why take the second “I AM” and then call it ‘Lord”?
왜 두 번째 “나는 스스로 있는 자(I AM)“를 취하여 그것을 ‘주(Lord)‘라고 부릅니까?
The average person reading it can’t quite understand it, but the identical words that begin the sentence: “I AM”, which is Yod He Vau He [pron. Yod Hey Vav Hey] is the word that comes just two words removed: “The Lord” – “I AM the I AM”, your God and besides the “I AM” there is no God.
보통 사람이 그것을 읽으면 잘 이해하지 못하지만, 문장을 시작하는 동일한 단어, 즉 “나는 스스로 있는 자(I AM)“(요드 헤 바브 헤)는 단지 두 단어 뒤에 오는 단어입니다. “주” - “나는 스스로 있는 자니라”, 너의 하나님이며 “나는 스스로 있는 자(I AM)” 외에는 하나님이 없느니라.
I AM your maker, therefore you are really self-begotten in the true sense of the word.
나는 너의 창조주니라. 그러므로 너는 진정한 의미에서 스스로 낳은 자니라.
So, these are three fantastic states through which man moves, and the day will come when you, too, will be taken by a whirlwind into heaven and you will be brought into the presence of a state. But to you it is something completely independent of your perception of it.
그래서, 이것들은 인간이 움직이는 세 가지 환상적인 상태이며, 언젠가 당신도 회오리바람에 의해 하늘로 인도되어 한 상태의 면전에 이르게 될 것입니다. 그러나 당신에게 그것은 당신의 인식과 완전히 독립적인 것입니다.
When you look at him he is a power, I mean a power beyond the wildest dream of man – and it is man.
당신이 그를 볼 때 그는 권능입니다. 제 말은, 인간의 가장 거친 꿈을 넘어서는 권능이라는 것입니다. 그리고 그것은 인간입니다.
I could paint a picture for you, could I draw.
만약 제가 그림을 그릴 수 있다면, 당신을 위해 그림을 그릴 수 있을 텐데요.
I can see him so clearly and it was thirty-odd years ago.
저는 그를 아주 선명하게 볼 수 있고, 그것은 30여 년 전이었습니다.
More vividly than anything that happened to me – today it is so indelibly impressed upon my mind – and yet it is a state called Elijah.
저에게 일어났던 어떤 일보다 더 생생하게, 오늘날 그것은 제 마음에 지울 수 없이 각인되어 있습니다. 그럼에도 불구하고 그것은 엘리야라고 불리는 상태입니다.
And one passes through that state where it is nothing but sheer might.
그리고 사람은 순수한 권능 외에는 아무것도 없는 그 상태를 통과합니다.
You see it in the world today.
오늘날 세상에서 그것을 봅니다.
It could be economic power, where there is no feeling whatsoever but simply to get a new power.
그것은 어떤 감정도 없이 단지 새로운 권력을 얻기 위한 경제력이 될 수 있습니다.
It could be a military power, social power, intellectual power, or any other kind of power, without feeling or compassion, just sheer might.
그것은 감정이나 동정심 없이 단지 순수한 힘인 군사력, 사회적 힘, 지적 힘, 또는 다른 어떤 종류의 힘이 될 수 있습니다.
We see it describing the world in the morning paper.
우리는 아침 신문에서 세상을 묘사하는 그것을 봅니다.
Not a bulletin on the radio or TV that doesn’t describe this sheer might.
라디오나 TV의 어떤 게시판도 이 순수한 힘을 묘사하지 않는 것이 없습니다.
If I can get the better of that nation or nations without feeling it doesn’t matter – that’s Elijah.
만약 내가 감정 없이 그 나라나 나라들보다 우위를 점할 수 있다면 상관없습니다. 그것이 엘리야입니다.
Read this story in the Book of Kings, where it passes from that to God himself, and that is Christ Jesus.
열왕기서에서 이 이야기를 읽어보십시오. 그곳에서 그것은 그것으로부터 하나님 자신에게로 넘어가며, 그것이 그리스도 예수입니다.
When you stand in his presence, again he is no other than you.
당신이 그의 면전에 설 때, 다시 그는 당신 외에 다른 이가 아닙니다.
He communes with you, he asks you questions and you answer the question, and he embraces you and it all seems so much the two of you – and yet you are told in Zechariah 14:7: “His name is one.”
그는 당신과 교감하고, 당신에게 질문하고 당신은 그 질문에 대답하며, 그는 당신을 안고 모든 것이 당신들 둘인 것처럼 보입니다. 그럼에도 불구하고 스가랴 14장 7절에 이렇게 기록되어 있습니다. “그의 이름은 하나니라.”
He seems to be another, he embraces you, but at that moment of the embrace you become one and the Lord – the “I AM” – is one and “His name is one.”
그는 다른 이처럼 보이고, 당신을 안지만, 그 포옹의 순간 당신은 하나가 되고 주님, 즉 “나는 스스로 있는 자(I AM)“는 하나이며 “그의 이름은 하나니라.”
Then you find yourself fused with God himself and there aren’t two of you – not you and God – you are the very being that you have been seeking, you are he.
그런 다음 당신은 하나님 자신과 융합된 자신을 발견하게 되고, 당신들 둘은 없습니다. 당신과 하나님이 아니라, 당신이 찾고 있던 바로 그 존재, 당신이 그입니다.
And then comes the sentence to recall all the means to be sent, for you are called and then sent to reveal all that has happened to you, in the hope that those who hear it will accept it.
그런 다음 보낼 모든 수단을 회상하라는 문장이 나옵니다. 왜냐하면 당신은 부름을 받고 그런 다음 당신에게 일어난 모든 것을 드러내도록 보내지기 때문입니다. 그것을 듣는 사람들이 그것을 받아들이기를 바라면서 말입니다.
We are told many rejected it and many accepted it.
많은 사람이 그것을 거부했고 많은 사람이 그것을 받아들였다고 합니다.
That is how it is all singled out.
그렇게 모든 것이 가려집니다.
Eventually all will accept it.
결국 모든 사람이 그것을 받아들일 것입니다.
It is a form of preparation leading up towards the fulfillment of his purpose, which is to give himself to us.
그것은 그의 목적, 즉 우리에게 자신을 주는 것의 성취를 향해 이끄는 준비의 한 형태입니다.
For it is God’s purpose to give himself to you individually, as though there were no others in the world, just God and you.
왜냐하면 하나님께서 세상에 다른 이가 없는 것처럼, 오직 하나님과 당신만이 있는 것처럼, 개별적으로 당신에게 자신을 주시는 것이 하나님의 목적이기 때문입니다.
And because God is one and his name is one, there can’t be God and you.
그리고 하나님은 하나이시고 그의 이름은 하나이므로, 하나님과 당신이 있을 수 없습니다.
For you stand in his presence as you answer the questions.
왜냐하면 당신은 질문에 답하면서 그의 면전에 서기 때문입니다.
You will – you’ll answer it automatically: “What is the greatest thing in the world?”
당신은 자동적으로 대답할 것입니다. “세상에서 가장 위대한 것은 무엇인가?”
You say “love”.
당신은 “사랑”이라고 말합니다.
Then you are embraced by love himself and you aren’t you and love – you are love.
그런 다음 당신은 사랑 그 자체에 의해 안기고, 당신과 사랑이 아니라 당신이 사랑입니다.
You are the embodiment of love and you never felt such mercy, such compassion, such love, and you are one with it, but there aren’t two of you, you are God.
당신은 사랑의 화신이며, 그런 자비, 그런 동정심, 그런 사랑을 결코 느껴본 적이 없고, 당신은 그것과 하나이지만, 당신들 둘은 없습니다. 당신은 하나님입니다.
And while in the very embodied state of infinite love, you are sent – sent to do what you will be doing right in this world, because everyone must be led out of Egypt.
그리고 무한한 사랑의 바로 그 구현된 상태에 있는 동안, 당신은 보내집니다. 이 세상에서 당신이 할 일을 하도록 보내집니다. 왜냐하면 모든 사람이 이집트에서 인도되어 나와야 하기 때문입니다.
“Bring my people out of Egypt,” even though I will harden the heart of Pharaoh and keep them back in Egypt, I will still tell you to bring them out of Egypt.
”내 백성을 이집트에서 인도해 내라.” 비록 내가 파라오의 마음을 완악하게 하여 그들을 이집트에 머물게 할지라도, 나는 여전히 너에게 그들을 이집트에서 인도해 내라고 말할 것이다.
If the heart is hardened because of what we have to say (because in this audience we are Christians and Jews, undoubtedly all of us) there may be one who does not call himself a Christian or a Jew, who thinks I am neither -I’m an agnostic, or I’m an atheist, or maybe I’m some other creed.
만약 우리가 하는 말 때문에 마음이 완악해진다면 (왜냐하면 이 청중 가운데 우리는 의심할 여지 없이 모두 기독교인과 유대인이기 때문입니다), 자신을 기독교인이나 유대인이라고 부르지 않는 사람이 있을 수 있습니다. 그는 자신이 어느 쪽도 아니라고 생각하거나, 불가지론자이거나, 무신론자이거나, 아니면 다른 어떤 신조를 가지고 있을 수도 있습니다.
But I would say that on a whole as I go across the country I speak to hundreds of Christians and Jews.
그러나 대체로 제가 전국을 다니면서 수백 명의 기독교인과 유대인에게 말한다고 할 수 있습니다.
The word “Moses” to the Jew is a sacred name, the one who was a leader, chosen by God to lead his chosen people out of Egypt into the promised land.
유대인에게 “모세”라는 단어는 성스러운 이름이며, 하나님께서 선택하신 백성을 이집트에서 약속의 땅으로 인도하도록 선택받은 지도자입니다.
And Elijah, the great prophet.
그리고 위대한 예언자 엘리야.
To the Christian, what more sacred name than the name of Christ Jesus?
기독교인에게 그리스도 예수의 이름보다 더 성스러운 이름이 어디 있겠습니까?
I tell you these are infinite states, eternal states, through which the immortal soul passes, and he awakens in the very end and is confronted by God himself, the Ancient of Days.
저는 이것들이 무한한 상태, 영원한 상태이며, 불멸의 영혼이 통과하여 결국 깨어나 옛적부터 항상 계신 이, 즉 하나님 자신과 마주하게 된다고 말씀드립니다.
Then you will know.
그러면 당신은 알게 될 것입니다.
On the Mount of Transfiguration these were the three who appeared.
변모산에서 나타난 세 사람은 이들이었습니다.
There was Moses, Elijah, and Jesus.
모세, 엘리야, 그리고 예수가 있었습니다.
“They all shone until their faces were like the sun.”
”그들의 얼굴이 해와 같이 빛날 때까지 그들은 모두 빛났습니다.”
That is true.
그것은 사실입니다.
We are told that when Moses came down from the mountain, they all were afraid because he shone so, and he covered himself with a veil so he could talk to the people while he was veiled.
모세가 산에서 내려왔을 때, 그가 너무 빛나서 모두가 두려워했고, 그가 베일을 쓴 채로 사람들과 이야기할 수 있도록 자신을 베일로 가렸다고 합니다.
The veil is the human body.
베일은 인간의 몸입니다.
This garment is the veil to talk to man, for if you saw him unveiled you couldn’t stand the light.
이 의복은 인간과 이야기하기 위한 베일입니다. 만약 당신이 그를 베일 없이 본다면 빛을 견딜 수 없을 것이기 때문입니다.
But when he went into the presence of God he took off the veil, and he is one with him.
그러나 그가 하나님 면전에 들어갔을 때 그는 베일을 벗었고, 그와 하나가 되었습니다.
He comes down and before he could put on the veil there is a light that dazzles the eye of mortal man.
그가 내려오고 베일을 쓰기 전에 필멸의 인간의 눈을 부시게 하는 빛이 있습니다.
May I tell you: whether you believe it or not, the morning it first happened to me I was alone in my own room on 49th street in New York City.
믿으시든 안 믿으시든, 저에게 처음 그 일이 일어났던 아침, 저는 뉴욕시 49번가에 있는 제 방에 혼자 있었습니다.
It was four in the morning.
새벽 4시였습니다.
There was no moonlight, no reason for light in my room, no light was on -but here was this unearthly light that filled the room and it did not subside until the sun came out.
달빛도 없었고, 제 방에 빛이 있을 이유도 없었고, 불도 켜져 있지 않았습니다. 그러나 이 세상 것이 아닌 빛이 방을 가득 채웠고, 해가 뜰 때까지 가라앉지 않았습니다.
The room was completely radiant with light but no one could see it but myself.
방은 빛으로 완전히 빛났지만, 저 외에는 아무도 그것을 볼 수 없었습니다.
So, I tell you this symbolism is true and it is all about you.
그래서, 저는 이 상징주의가 사실이며 모든 것이 당신에 관한 것이라고 말씀드립니다.
Everything in the book is about you.
책의 모든 것이 당신에 관한 것입니다.
As we are told in the 40th Psalm: “In the volume of the book” – some translate it: “In the volume all about me.”
시편 40편에 기록된 바와 같이, “책의 두루마리에” - 어떤 이들은 이렇게 번역합니다. “나에 관한 모든 두루마리에.”
It is…the whole book is about you, and these fantastic characters are the eternal spiritual states through which you move.
그것은… 온 책이 당신에 관한 것이고, 이 환상적인 인물들은 당신이 움직이는 영원한 영적 상태입니다.
Everything is planted in you and recorded in that first book of Genesis.
모든 것이 당신 안에 심겨 있고 창세기 첫 권에 기록되어 있습니다.
Then comes the beginning of Exodus where man is making his exit from the world of slavery, the world of Egypt (and it’s not in the Near East) this where I go.
그런 다음 출애굽기의 시작이 오는데, 그곳에서 인간은 노예의 세계, 이집트의 세계(그리고 그것은 근동에 있지 않습니다)에서 탈출하고 있습니다. 이곳이 제가 가는 곳입니다.
This (the body) is the world of Egypt and I am pulling myself out, and there are series of signs which will accompany my exit from Egypt.
이것(몸)이 이집트의 세계이고 저는 제 자신을 끌어내고 있으며, 이집트에서 저의 탈출을 동반할 일련의 징표들이 있습니다.
One of the signs you are told about only occurred in connection with Israel’s departure from Egypt, and that is the serpent.
당신에게 알려진 징표 중 하나는 이스라엘의 이집트 탈출과 관련해서만 발생했으며, 그것은 뱀입니다.
Moses throws the serpent to show you, and no one understood it, no one.
모세가 당신에게 보여주기 위해 뱀을 던졌지만, 아무도 그것을 이해하지 못했습니다. 아무도.
Today how many people understand the symbolism?
오늘날 얼마나 많은 사람들이 그 상징주의를 이해합니까?
It is true.
그것은 사실입니다.
It is recorded for us in John 3, that it must take place: “Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness so must the Son of Man be lifted up,” in the same manner.
요한복음 3장에 우리를 위해 기록되어 있듯이, 그것은 반드시 일어나야 합니다. “모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니,” 같은 방식으로 말입니다.
You will find yourself one day actually experiencing the state of being lifted up in serpentine form, lifted up into heaven.
언젠가 당신은 실제로 뱀의 형태로 들려 올라가 하늘로 들려 올라가는 상태를 경험하게 될 것입니다.
Signs follow, as told us in the book of Deuteronomy: “And Jehovah delivered his people from Egypt by signs and wonders.”
신명기에서 우리에게 말했듯이, 징표들이 따릅니다. “그리고 여호와께서 징표와 기사로 그의 백성을 이집트에서 구원하셨느니라.”
Always signs and wonders, everything was a sign, but how to interpret the sign.
항상 징표와 기사, 모든 것이 징표였지만, 그 징표를 어떻게 해석해야 할까요.
Wait for it. All these signs will happen.
기다리십시오. 이 모든 징표들이 일어날 것입니다.
At the Nativity, the angel gave a sign through the shepherds, and people have completely misunderstood the sign and think it is the event.
예수 탄생 때, 천사가 목자들을 통해 징표를 주었고, 사람들은 그 징표를 완전히 오해하여 그것이 사건이라고 생각합니다.
It is only the sign, which is the deliverance of an individual into heaven from the land of Egypt.
그것은 단지 징표일 뿐이며, 이집트 땅에서 개인을 하늘로 구원하는 것입니다.
Simeon comes into the temple and looks at the Child and tells them: “This is a sign that is spoken against.”
시므온이 성전에 들어와 아이를 보고 그들에게 말합니다. “이것은 비방을 받는 징표니라.”
Now in this audience for the last three years, I would not say there were many, but I have heard personally and through the grape-vine, those who spoke against the sign – some never to return in the interval of three years.
지난 3년 동안 이 청중 가운데 많다고는 할 수 없지만, 개인적으로 그리고 소문을 통해 그 징표에 대해 비방하는 사람들을 들었습니다. 어떤 이들은 3년 동안 다시 돌아오지 않았습니다.
So this is a sign that will be spoken against.
그래서 이것은 비방을 받을 징표입니다.
How true the prophecy!
얼마나 진실된 예언인가!
Those who come home today socially – we dine together, but they will not be seen here – and when we are together socially, we never discuss the sign.
오늘날 사회적으로 집에 오는 사람들, 우리는 함께 식사하지만, 그들은 여기서 보이지 않을 것입니다. 그리고 우리가 사회적으로 함께 있을 때, 우리는 결코 그 징표에 대해 논의하지 않습니다.
And so, Simeon comes into the temple and sees the Child and makes the prophecy: “This is a sign that will be spoken against.”
그래서 시므온이 성전에 들어와 아이를 보고 예언합니다. “이것은 비방을 받을 징표니라.”
And those who will come – you haven’t spoken so far against it – but I know dozens who have spoken against it to the point of never having returned to this auditorium.
그리고 올 사람들, 당신은 지금까지 그것에 대해 비방하지 않았지만, 저는 이 강당에 다시 돌아오지 않을 정도로 그것에 대해 비방한 수십 명을 압니다.
He gives us signs and wonders as he brings us out of Egypt and the story of Christ Jesus, every event, is only a sign.
그는 우리를 이집트에서 인도해 내시면서 우리에게 징표와 기사를 주시고, 그리스도 예수의 이야기, 모든 사건은 단지 징표일 뿐입니다.
Not a thing takes place here on this level.
이 차원에서는 아무 일도 일어나지 않습니다.
Everything recorded about it, from his birth to the very end – the ascension – is a sign. And everything is going to take place in you.
그것에 관해 기록된 모든 것, 그의 탄생부터 맨 마지막, 승천까지, 징표입니다. 그리고 모든 것이 당신 안에서 일어날 것입니다.
The birth, or the miracle, the fantastic things – yes, and the transfiguration too.
탄생, 또는 기적, 환상적인 일들, 네, 그리고 변모도 마찬가지입니다.
And when it does take place, you too will swear those who were present to secrecy.
그리고 그것이 일어날 때, 당신도 참석한 사람들에게 비밀을 맹세하게 할 것입니다.
And yet the thing is so fantastic you need not even swear them to secrecy, but you do it automatically, because like Peter, James and John, they were not asleep but they were drowsy.
그러나 그 일은 너무나 환상적이어서 그들에게 비밀을 맹세하게 할 필요조차 없지만, 당신은 자동적으로 그렇게 합니다. 왜냐하면 베드로, 야고보, 요한처럼 그들은 잠들지 않았지만 졸고 있었기 때문입니다.
And they look at you and they can’t believe the wonder of it all.
그리고 그들은 당신을 보고 그 모든 경이로움을 믿을 수 없습니다.
When they return here to this level they don’t remember, or if they remember they only vaguely remember.
그들이 이 차원으로 돌아올 때 그들은 기억하지 못하거나, 기억하더라도 희미하게만 기억합니다.
Peter was filled with sleep, yet he kept awake, but he was drowsy.
베드로는 잠으로 가득 찼지만 깨어 있었으나 졸고 있었습니다.
So he couldn’t quite see the glory that was given at that moment to the one called Jesus, because in the end when the whole thing vanished, there was only Jesus.
그래서 그는 그 순간 예수라고 불리는 이에게 주어진 영광을 제대로 볼 수 없었습니다. 왜냐하면 결국 모든 것이 사라졌을 때, 오직 예수만이 있었기 때문입니다.
These states remain behind for all to pass through, and one who is left at the very end – he is Christ Jesus.
이 상태들은 모든 사람이 통과하도록 뒤에 남아 있고, 맨 마지막에 남은 한 사람, 그가 그리스도 예수입니다.
There is nothing at the end but Jesus, and Jesus means “Jehovah saved.”
결국 예수 외에는 아무것도 없으며, 예수는 “여호와께서 구원하셨다”를 의미합니다.
He is a savior and he saves you because you are he.
그는 구원자이며 당신이 그이기 때문에 당신을 구원합니다.
You are self-begotten.
당신은 스스로 낳은 자입니다.
In the end you come right out and you are one with the being who begot himself as you.
결국 당신은 바로 나와서 당신으로 자신을 낳은 존재와 하나가 됩니다.
These are the states through which you – the immortal you – must pass to awaken as God, and there is none but God.
이것들은 당신, 즉 불멸의 당신이 하나님으로 깨어나기 위해 통과해야 하는 상태이며, 하나님 외에는 아무도 없습니다.
Moses is sent.
모세는 보내집니다.
It isn’t voluntary.
그것은 자발적인 것이 아닙니다.
He is drafted, and he becomes one with the state and he brings himself out of the confusion of the state of Egypt into the harmony, the peace and the joy that is God.
그는 징집되고, 그 상태와 하나가 되어 이집트 상태의 혼란에서 벗어나 하나님의 조화, 평화, 기쁨으로 자신을 이끌어냅니다.
He has to pass the state of Elijah – sheer might and power – and he moves through that out to Jesus.
그는 엘리야의 상태, 즉 순수한 힘과 권능을 통과해야 하며, 그것을 통해 예수에게로 나아갑니다.
So, in the end everyone is Jesus.
그래서, 결국 모든 사람이 예수입니다.
Everyone will be Christ-like without losing his definite individuality.
모든 사람은 자신의 명확한 개성을 잃지 않고 그리스도와 같아질 것입니다.
I will know you and you will know me, and yet you will be transformed and I will be transformed.
저는 당신을 알 것이고 당신은 저를 알 것이지만, 당신은 변형될 것이고 저도 변형될 것입니다.
I can’t describe what I saw, and I can’t find the words to describe what I revealed to the one and swore her to secrecy, but I am quite sure she was in a state of semi-sleep and would not – or could not – remember.
제가 본 것을 묘사할 수 없고, 제가 한 사람에게 드러내고 비밀을 맹세하게 한 것을 묘사할 단어를 찾을 수 없지만, 저는 그녀가 반수면 상태에 있었고 기억하지 못했거나 기억할 수 없었을 것이라고 확신합니다.
Everyone is destined for it.
모든 사람이 그것을 위해 예정되어 있습니다.
You may take it lightly and think: “Well, that’s silly,” because that is the whole vast world, and in teaching this story for 2,000 years or beyond that, they don’t see the mystery.
당신은 가볍게 여기고 “글쎄, 그건 어리석은 일이야”라고 생각할 수도 있습니다. 왜냐하면 그것이 온 광대한 세계이고, 이 이야기를 2,000년 또는 그 이상 가르치면서 그들은 그 신비를 보지 못하기 때문입니다.
It is all a mystery.
모든 것이 신비입니다.
I have been asked from this auditorium: “Is it right to tell it.”
이 강당에서 이런 질문을 받았습니다. “그것을 말하는 것이 옳습니까?”
Certainly it’s right to tell it, you can’t restrain yourself, but it is something difficult to describe because it is mysterious in character.
확실히 그것을 말하는 것이 옳습니다. 당신은 자신을 억제할 수 없지만, 그것은 성격상 신비롭기 때문에 묘사하기 어려운 것입니다.
Not a thing to be hidden from the world, for you are destined to be Christ Jesus. But you will not become aware of your heavenly inheritance so long as you still wear this garment, which is a veil.
세상에서 숨겨야 할 것이 아닙니다. 왜냐하면 당신은 그리스도 예수가 되도록 예정되어 있기 때문입니다. 그러나 당신이 여전히 이 의복, 즉 베일을 입고 있는 한, 당신의 하늘 상속 재산에 대해 알지 못할 것입니다.
But you will continue to do the work and tell your story to all who will listen.
그러나 당신은 계속해서 일을 하고 당신의 이야기를 들을 모든 사람에게 말할 것입니다.
So, Moses begins the great exodus.
그래서, 모세는 위대한 탈출을 시작합니다.
It really is the beginning of the birth of Israel.
그것은 정말로 이스라엘 탄생의 시작입니다.
He not only attains the birth. In him the state called Israel is born.
그는 단지 탄생을 이루는 것이 아니라, 그 안에서 이스라엘이라고 불리는 상태가 태어납니다.
Then he is pulled out to the flower that is Christ Jesus.
그런 다음 그는 그리스도 예수라는 꽃으로 끌려 나옵니다.
But he passes through that mighty state, Elijah.
그러나 그는 그 강력한 상태, 엘리야를 통과합니다.
Then you go past him, taken by the wind, into the presence of the Ancient of Days.
그런 다음 당신은 그를 지나 바람에 이끌려 옛적부터 항상 계신 이의 면전으로 들어갑니다.
Then comes the most glorious thing in the world, love.
그런 다음 세상에서 가장 영광스러운 것, 사랑이 옵니다.
All states, granted, but you will meet them, and meet them in this holy assemblage, and each will be identified, and they are all taught [in] the story of the scripture.
모든 상태, 인정합니다. 그러나 당신은 그것들을 만날 것이고, 이 거룩한 모임에서 그것들을 만날 것이며, 각각은 확인될 것이고, 그것들은 모두 성경 이야기에 가르쳐져 있습니다.
So, I tell you: these are not characters.
그래서, 저는 여러분에게 말합니다. 이것들은 인물이 아닙니다.
The names signify the eternal states through which you and I pass.
그 이름들은 당신과 제가 통과하는 영원한 상태를 의미합니다.
Everyone is destined to meet the same end, and the end is – God.
모든 사람은 같은 끝을 만나도록 예정되어 있으며, 그 끝은 하나님입니다.
We all awaken as God.
우리 모두는 하나님으로 깨어납니다.
So, “Let us make man in our image” is true, and that is Elohim.
그래서, “우리의 형상대로 사람을 만들자”는 사실이며, 그것이 엘로힘입니다.
But the name isn’t really revealed until the journey starts.
그러나 그 이름은 여정이 시작될 때까지 실제로 드러나지 않습니다.
If you believe the name, read Psalm 9:10: “And those who know thy name put their trust in thee, for thou, O Lord, hast not forsaken those who seek thee.”
만약 당신이 그 이름을 믿는다면, 시편 9편 10절을 읽으십시오. “그리고 주의 이름을 아는 자들은 주를 신뢰하리니, 주여, 주를 찾는 자들을 버리지 아니하셨나이다.”
It should not be “O Lord” for again you get off the beat.
다시 박자를 놓치므로 “주여”가 되어서는 안 됩니다.
The word “O Lord” is Yod He Vau He.
”주여”라는 단어는 요드 헤 바브 헤입니다.
He is addressing himself, and we found the name “I AM”.
그는 자신에게 말하고 있으며, 우리는 “나는 스스로 있는 자(I AM)“라는 이름을 발견했습니다.
And your name is “I AM” for “I AM” would not forsake myself.
그리고 당신의 이름은 “나는 스스로 있는 자(I AM)“입니다. 왜냐하면 “나는 스스로 있는 자(I AM)“는 나 자신을 버리지 않을 것이기 때문입니다.
That’s really what it means.
그것이 정말로 의미하는 바입니다.
Read it carefully.
주의 깊게 읽으십시오.
Do you believe the name I told you this night?
오늘 밤 제가 말씀드린 이름을 믿습니까?
That is the name of God.
그것이 하나님의 이름입니다.
If you really do, you’ll put your trust in him.
만약 정말로 그렇게 한다면, 당신은 그를 신뢰할 것입니다.
If you go out of here tonight hoping that something other than “the name” will draw you out of sickness, or poverty, or being unknown, or anything else in the world, you have not put your trust in him.
만약 오늘 밤 여기서 나가면서 “그 이름” 외에 다른 것이 당신을 질병이나 가난, 무명, 또는 세상의 다른 어떤 것에서 끌어내 주기를 바란다면, 당신은 그를 신뢰하지 않은 것입니다.
If you really believe him, put your trust in his name, and trusting in his name you are moving out of Egypt into the land that was promised.
만약 당신이 정말로 그를 믿는다면, 그의 이름을 신뢰하십시오. 그리고 그의 이름을 신뢰함으로써 당신은 이집트에서 약속된 땅으로 나아가고 있는 것입니다.
For you rise into a land completely subject to your imaginative power.
왜냐하면 당신은 당신의 상상력에 완전히 복종하는 땅으로 올라가기 때문입니다.
Every man needs a state to express him.
모든 사람은 자신을 표현할 상태가 필요합니다.
Moses is a state, Elijah is a state, but it can’t express itself, it needs an agent, and the agent is always man.
모세는 상태이고, 엘리야도 상태이지만, 그것은 스스로를 표현할 수 없고, 대리인이 필요하며, 그 대리인은 항상 인간입니다.
So man, the pilgrim, moves into a state and then the state becomes animated, and if you saw it, it is personified – that’s man, because you occupy it.
그래서 순례자인 인간은 한 상태로 들어가고, 그러면 그 상태는 생기를 띠게 되며, 만약 당신이 그것을 본다면, 그것은 의인화됩니다. 그것이 인간입니다. 왜냐하면 당신이 그것을 차지하기 때문입니다.
Man is the operant power.
인간은 작용하는 힘입니다.
“Where man is not, nature is barren.”
”인간이 없는 곳에 자연은 불모하다.”
There is no state beyond this drama, which is Christ Jesus.
그리스도 예수라는 이 드라마를 넘어서는 상태는 없습니다.
“In many and various ways God spoke of old to our fathers by the prophets. But in these last days he has spoken to us by his Son, whom he has appointed the heir of all things, through whom he also created the world” Hebrews 1:1.
”옛적에 선지자들을 통하여 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이 이 모든 날 마지막에는 아들을 통하여 우리에게 말씀하셨으니, 이 아들을 만유의 상속자로 세우시고 또 그로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라” 히브리서 1장 1절.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약:
성경의 모세, 엘리야, 예수는 역사적 인물이 아니라, 불멸의 영혼이 하나님으로 깨어나기 위해 통과하는 영원한 의식의 상태들입니다. 모세는 ‘태어남’과 하나님의 참된 이름 ‘나는 스스로 있는 자(I AM)‘의 계시를 상징하며, 이집트(육체적 속박)로부터의 탈출을 시작합니다. 엘리야는 사랑으로 조절되지 않은 순수한 권능과 힘의 상태를 나타냅니다. 궁극적으로 예수는 무한한 권능이 사랑과 결합된 구원의 상태이며, 이 여정을 통해 우리는 우리 자신이 하나님과 하나임을 깨닫고 신성한 사랑으로 변형됩니다. 모든 인간은 이 상태들을 거쳐 결국 하나님으로 깨어나도록 예정되어 있습니다.