
네빌 고다드 강의: ‘성경의 언어’
(Neville Goddard Lecture: ‘Biblical Language’)
(1969년 9월 26일)
” All are Men in Eternity. Rivers, Mountains, Cities, Villages,
All are Human, and when You enter into Their Bosoms,
You walk In Heavens and Earths,
Just as in Your own Bosom You bear Your Heaven And Earth,
and all that You behold, though it appears Without, it is Within,
In Your Imagination of which this World of Mortality is but a Shadow.”
( William Blake’s Jerusalem, Plate 71:17 )
“영원 속의 모든 것은 인간이라. 강, 산, 도시, 마을,
모든 것이 인간이며, 그들의 품 안으로 들어갈 때,
그대는 하늘과 땅을 걷나니,
그대 자신의 품 안에 그대의 하늘과 땅을 품고 있듯이,
그리고 그대가 보는 모든 것은, 비록 밖에 있는 것처럼 보이지만, 안에 있나니,
그대의 상상력 안에, 이 죽음의 세계는 단지 그림자일 뿐이라.”
(윌리엄 블레이크의 예루살렘, 71판 17행)
You may ask yourself what Blake is talking about, yet this is the language of the Bible.
당신은 블레이크가 무슨 말을 하는지 자문할지 모르지만, 이것이 성경의 언어입니다.
Biblical language evokes rather than describes.
성경의 언어는 묘사하기보다는 불러일으킵니다.
It is telling of another world, another Man and another age, for in truth, all of the places in the Bible are human.
그것은 다른 세계, 다른 인간, 다른 시대를 말하고 있습니다. 진실로 성경의 모든 장소는 인간이기 때문입니다.
In the Book of Revelation, John sees Jerusalem become a woman, descending out of heaven adorned like a bride for her husband.
요한계시록에서 요한은 예루살렘이 여자가 되어 남편을 위해 단장한 신부처럼 하늘에서 내려오는 것을 봅니다.
And in the 5th chapter of Micah we are told that Bethlehem is that woman out of which God comes.
그리고 미가서 5장에서 우리는 베들레헴이 하나님께서 나오시는 그 여자라고 듣습니다.
Listen to the words carefully: “You, O Bethlehem, are so little to be among the thousands of Judah, yet from you will come forth for me, one who is to rule in Israel, whose origin is from of old, from ancient times.
말씀을 주의 깊게 들어보십시오: “베들레헴 에브라다야, 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라. 그의 근본은 상고에, 영원에 있느니라.
Therefore, he will give them up until that time when she who is in travail has brought forth.”
그러므로 여인이 해산하기까지 그들을 붙여 두시겠고.”
Then we read in the 63rd [Chapter] of Isaiah, “O Lord, thou art our Father, our Redeemer from of old is thy name.”
그런 다음 이사야 63장에서 우리는 읽습니다, “주여, 주는 우리 아버지시니이다. 우리의 구속자는 옛적부터 주의 이름이시니이다.”
Here we see the Ancient of Days as our Father and Redeemer and, like Bethlehem, we are all in travail, redeeming everything and bringing forth the Father of all life as our very self!
여기서 우리는 옛적부터 항상 계신 이를 우리 아버지요 구속자로 보며, 베들레헴처럼 우리 모두는 해산의 고통 중에 있으며, 모든 것을 구속하고 만물의 아버지를 우리 자신으로 낳고 있습니다!
One day you will know an imaginative world where the mountains, rivers, cities, and villages are human.
언젠가 당신은 산, 강, 도시, 마을이 인간인 상상의 세계를 알게 될 것입니다.
Everything will be possible to you there, for when your imaginative faculties awaken, every thought is objectively real.
그곳에서는 모든 것이 당신에게 가능할 것입니다. 당신의 상상력이 깨어날 때 모든 생각이 객관적으로 실재하기 때문입니다.
I don’t care what it is, your every imaginal act will instantly become an objective fact.
그것이 무엇이든 상관없이, 당신의 모든 상상 행위는 즉시 객관적인 사실이 될 것입니다.
This we are told throughout the Old Testament, but its language evokes and man finds it difficult to understand.
이것은 구약 전체에 걸쳐 우리에게 말해지지만, 그 언어는 불러일으키고 인간은 이해하기 어렵다고 생각합니다.
In the 14th chapter of Jeremiah you will find these words: “Thou, Lord are in the midst of us. We are called by thy name, leave us not.”
예레미야 14장에서 당신은 이 말씀을 발견할 것입니다: “주여, 주는 우리 가운데 계시나이다. 우리는 주의 이름으로 일컬음을 받사오니 우리를 버리지 마옵소서.”
The Lord’s name is “I am.”
주의 이름은 “나는 ~이다”입니다.
How could anyone exist and have the name “I am” taken from him?
어떻게 누군가가 존재하면서 “나는 ~이다”라는 이름을 빼앗길 수 있겠습니까?
If you couldn’t say “I am” you would cease to be.
만약 당신이 “나는 ~이다”라고 말할 수 없다면 당신은 존재하기를 멈출 것입니다.
You could suffer from total amnesia and not know where you are, who you are, or what you are, but, because God remains faithful to his pledge, you can’t stop knowing that you are.
당신은 완전한 기억상실증을 앓아 당신이 어디에 있는지, 누구인지, 무엇인지 알지 못할 수도 있지만, 하나님께서 그의 약속에 충실하시기 때문에 당신은 당신이 존재한다는 것을 아는 것을 멈출 수 없습니다.
And that which is buried in your soul must come forward, and when it does, you are God.
그리고 당신의 영혼에 묻힌 것은 앞으로 나와야 하며, 그렇게 될 때 당신은 하나님입니다.
You don’t boldly claim, “I am God” without any assurance that you are.
당신이 그렇다는 확신 없이 대담하게 “나는 하나님이다”라고 주장하지 않습니다.
That would be silly.
그것은 어리석은 일일 것입니다.
To walk the streets proclaiming, “I am God,” not having had his plan of salvation unfold within you, would be the height of insanity.
그의 구원 계획이 당신 안에서 펼쳐지지 않은 채 거리를 걸으며 “나는 하나님이다”라고 선포하는 것은 극도의 광기일 것입니다.
But when he reveals himself in you, you don’t proclaim it to anyone, you simply know it and live by this knowledge.
그러나 그가 당신 안에서 자신을 드러낼 때, 당신은 그것을 누구에게도 선포하지 않고, 단지 그것을 알고 이 지식에 따라 삽니다.
And the only way he will ever reveal himself in you, as you, is to have his son stand before you and call you “Father.”
그리고 그가 당신 안에서, 당신으로서 자신을 드러낼 유일한 방법은 그의 아들이 당신 앞에 서서 당신을 “아버지”라고 부르는 것입니다.
Then, having fulfilled the 89th Psalm, you too will say: “I have found David. He said unto me: ‘Thou art my Father, my God, and the Rock of my Salvation.’”
그런 다음 시편 89편을 성취하고 나면 당신도 이렇게 말할 것입니다: “내가 다윗을 찾았노라. 그가 내게 말하기를 ‘주는 내 아버지시요 내 하나님이시요 내 구원의 반석이시니이다’ 하였도다.”
When this lad stands before you, you know exactly who he is and who you are, for this relationship was established before that the world was.
이 젊은이가 당신 앞에 설 때, 당신은 그가 누구인지, 당신이 누구인지 정확히 압니다. 이 관계는 세상이 있기 전에 세워졌기 때문입니다.
Knowing you are the Eternal God who is Father, you will share this fantastic knowledge, not expecting a hundred percent acceptance, but allowing everyone to respond to what you say.
당신이 아버지이신 영원한 하나님임을 알고, 당신은 이 환상적인 지식을 공유할 것이며, 100% 수용을 기대하지 않고 모든 사람이 당신이 말하는 것에 반응하도록 허용할 것입니다.
Seeing your weaknesses and limitations, some will believe you and some will disbelieve.
당신의 약점과 한계를 보고, 어떤 사람은 당신을 믿고 어떤 사람은 불신할 것입니다.
Don’t let it matter to you, simply tell it and go your way until the end of your allotted time.
그것이 당신에게 중요하지 않게 하고, 단지 그것을 말하고 당신의 할당된 시간이 끝날 때까지 당신의 길을 가십시오.
Then, with the discarding of your garment of flesh and blood, your weaknesses are removed and you awaken as God.
그런 다음 당신의 살과 피의 옷을 버리면, 당신의 약점은 제거되고 당신은 하나님으로 깨어납니다.
Those who heard and accepted your experiences will prove your words in the not distant future and they, too, will awaken as the Ancient of Days.
당신의 경험을 듣고 받아들인 사람들은 머지않아 당신의 말을 증명할 것이며, 그들도 옛적부터 항상 계신 이로 깨어날 것입니다.
Mortal eyes cannot see the being I really am.
필멸의 눈은 내가 정말로 어떤 존재인지 볼 수 없습니다.
I know I am the Ancient of Days.
나는 내가 옛적부터 항상 계신 이임을 압니다.
I never began and I will never end.
나는 결코 시작하지 않았고 결코 끝나지 않을 것입니다.
I appear to have begun in time.
나는 시간에 시작된 것처럼 보입니다.
That is because I buried myself in my creation, in time.
그것은 내가 내 창조물 안에, 시간 안에 나 자신을 묻었기 때문입니다.
I am the Melchizedek of scripture – he who has no father, no mother, no genealogy, no beginning of days, or ending of days.
나는 성경의 멜기세덱입니다 – 아버지도 없고, 어머니도 없고, 족보도 없고, 날의 시작도 없고, 날의 끝도 없는 그분입니다.
I am eternity, buried in and waking in my creation.
나는 영원이며, 내 창조물 안에 묻혀 깨어납니다.
And because I am the Father of all life, my son, David – the personification of everything I have given life to, through experience – will stand before me to witness my fatherhood.
그리고 내가 만물의 아버지이기 때문에, 내 아들 다윗 – 내가 경험을 통해 생명을 준 모든 것의 의인화 – 이 내 앞에 서서 나의 아버지 됨을 증언할 것입니다.
David’s father was called Jesse, which means “I am.”
다윗의 아버지는 이새라고 불렸는데, 이는 “나는 ~이다”를 의미합니다.
It is that father who, recognising David, says: “Thou art my son, today I have begotten thee.”
다윗을 알아보고 이렇게 말하는 것은 바로 그 아버지입니다: “너는 내 아들이라. 오늘 내가 너를 낳았도다.”
This experience will be yours when you come out of the fiery furnaces, which each one of us must and will go through.
우리 각자가 반드시 거쳐야 하고 거칠 불타는 용광로에서 나올 때 이 경험은 당신의 것이 될 것입니다.
Did the Lord not tell us: “I have tried you in the furnace of affliction (experiences) for my sake, for my own sake I do it, for how should my name be profaned? My glory I will not give to another.”
주께서 우리에게 이렇게 말씀하지 않으셨습니까: “내가 너를 고난의 풀무에서 연단하였노라. 나를 위하여, 나 자신을 위하여 내가 이 일을 행하노니 어찌 내 이름을 욕되게 하리오? 내 영광을 다른 이에게 주지 아니하리라.”
There is only God, so he cannot give his glory to another.
오직 하나님만이 계시므로, 그는 그의 영광을 다른 이에게 줄 수 없습니다.
Having buried himself in his creation, when he rises from his burial place, he is still God, but enhanced beyond measure by reason of becoming his own creation and rising in it, individualised.
그의 창조물 안에 자신을 묻고, 그가 그의 묻힌 곳에서 일어날 때, 그는 여전히 하나님이지만, 그 자신의 창조물이 되고 그 안에서 일어나 개별화됨으로써 헤아릴 수 없이 향상됩니다.
We are all members of a body which shares in this grand play of rivers, mountains, cities, hills, and villages – all of which are humanity, all men in eternity.
우리 모두는 강, 산, 도시, 언덕, 마을 – 이 모든 것이 인류이며, 영원 속의 모든 인간인 – 이 웅장한 연극에 참여하는 몸의 지체들입니다.
Have you ever reclined in a chair with your eyes closed as in sleep and pictured a stream of water so real you could put your mental hands in it and they are wet?
잠든 것처럼 눈을 감고 의자에 기대어 앉아 물줄기를 너무나 실감 나게 그려서 정신적인 손을 그 안에 넣으면 젖을 정도였던 적이 있습니까?
When you cupped your hands and brought them to your mouth, could you feel the water going down your throat?
손을 모아 입으로 가져갔을 때, 물이 목구멍으로 넘어가는 것을 느낄 수 있었습니까?
If you have, you know that the state you have entered is very real and personal.
만약 그랬다면, 당신이 들어간 상태가 매우 실제적이고 개인적이라는 것을 알 것입니다.
That is the power which is in store for you.
그것이 당신을 위해 예비된 힘입니다.
That is your power tomorrow, when everything will be at your disposal, all based upon your own wonderful human imagination, for that is God.
그것이 내일의 당신의 힘이며, 모든 것이 당신의 처분에 달려 있고, 모든 것이 당신 자신의 경이로운 인간 상상력에 근거하며, 그것이 하나님이기 때문입니다.
Taking upon himself all the weaknesses and limitations of the flesh, God became as you are, that you may become as he is.
살과 피의 모든 약점과 한계를 친히 지시고, 하나님은 당신과 같이 되셨으며, 이는 당신이 그와 같이 되게 하기 위함입니다.
And when he awakens within you, you are he.
그리고 그가 당신 안에서 깨어날 때, 당신은 그입니다.
If you will believe in your own wonderful, imaginative world, everything will be under your control – but everything!
만약 당신이 당신 자신의 경이로운 상상의 세계를 믿는다면, 모든 것이 당신의 통제하에 있을 것입니다 – 모든 것이 말입니다!
And you will know that everyone in your world is within you, to be contacted at will.
그리고 당신은 당신의 세계의 모든 사람이 당신 안에 있으며, 마음대로 연락할 수 있다는 것을 알게 될 것입니다.
That no one can escape you, and when you rise within yourself, everyone rises with you.
아무도 당신에게서 벗어날 수 없으며, 당신이 당신 안에서 일어날 때 모든 사람이 당신과 함께 일어납니다.
That is the story of scripture.
그것이 성경의 이야기입니다.
While you are here you can test your creative power based upon your desires.
당신이 여기에 있는 동안 당신은 당신의 욕망에 근거하여 당신의 창조력을 시험할 수 있습니다.
You may desire something you think you cannot afford, or you don’t have the time or the know-how to enjoy it.
당신은 감당할 수 없다고 생각하거나, 그것을 즐길 시간이나 노하우가 없다고 생각하는 것을 원할 수도 있습니다.
You can think of a thousand reasons why its possession is impossible, but – hearing that imagination creates reality – you can imagine you have it.
그것을 소유하는 것이 불가능한 천 가지 이유를 생각할 수 있지만 – 상상력이 현실을 창조한다는 것을 듣고 – 당신은 그것을 가졌다고 상상할 수 있습니다.
But to imagine is not enough, you must have faith enough in your imaginal act to believe in its reality.
그러나 상상하는 것만으로는 충분하지 않고, 당신의 상상 행위의 실재성을 믿을 만큼 충분한 믿음을 가져야 합니다.
When you imagine you are the person you want to be, you must firmly believe you already are it, then wait in faith for your assumption to appear in your world, for that imaginal act has its own appointed hour.
당신이 원하는 사람이 되었다고 상상할 때, 당신은 이미 그렇다고 굳게 믿어야 하며, 그런 다음 당신의 가정이 당신의 세계에 나타나기를 믿음으로 기다려야 합니다. 그 상상 행위는 그 자체의 정해진 시간을 가지고 있기 때문입니다.
It will ripen and flower.
그것은 익고 꽃을 피울 것입니다.
If it seems long to you – wait, for it is sure and will not be late.
만약 그것이 당신에게 길게 느껴진다면 – 기다리십시오. 그것은 확실하고 늦지 않을 것이기 때문입니다.
The link between your imaginal act and its fulfillment is your faith, which is nothing more than your subjective appropriation of your objective hope.
당신의 상상 행위와 그 성취 사이의 연결고리는 당신의 믿음이며, 이는 당신의 객관적인 희망에 대한 주관적인 전유에 지나지 않습니다.
Hoping your desire – subjectively appropriated – is true, faith is your link to its objectivity.
주관적으로 전유된 당신의 욕망이 사실이기를 바라면서, 믿음은 그것의 객관성에 대한 당신의 연결고리입니다.
Act as God, and simply let it be so.
하나님처럼 행동하고, 단지 그렇게 되도록 내버려 두십시오.
God said: “Let there be light, Let the sun appear. Let the moon appear.”
하나님께서 말씀하셨습니다: “빛이 있으라, 해가 나타나라. 달이 나타나라.”
After his imaginal act, God let everything appear, sustaining it by faith, knowing that without faith it is impossible to bring it to pass.
그의 상상 행위 후에, 하나님은 모든 것이 나타나도록 하셨고, 믿음으로 그것을 지탱하셨으며, 믿음 없이는 그것을 이루는 것이 불가능하다는 것을 아셨습니다.
“Faith is the assurance of things hoped for, the evidence of things not yet seen.”
“믿음은 바라는 것들의 실상이요 보이지 않는 것들의 증거니.”
If you have faith in the reality of your imaginal act, it must objectify itself in your world.
만약 당신이 당신의 상상 행위의 실재성을 믿는다면, 그것은 당신의 세계에서 객관화되어야 합니다.
Now, in order to really understand scripture, you must have some knowledge of the experiences recorded there, because they are not of this world.
이제, 성경을 정말로 이해하기 위해서는, 그곳에 기록된 경험들에 대한 약간의 지식이 있어야 합니다. 그것들은 이 세상의 것이 아니기 때문입니다.
The Bible speaks of the New Man who is in you.
성경은 당신 안에 있는 새 사람에 대해 말합니다.
It is that Man of Spirit that I am appealing to, as he can believe in the reality of an imaginal act.
내가 호소하고 있는 것은 그 영의 사람이며, 그는 상상 행위의 실재성을 믿을 수 있습니다.
The outer you knows a reality which it can touch, see, and hear.
외부의 당신은 만지고, 보고, 들을 수 있는 현실을 압니다.
Its belief is based upon the evidence of its five senses and reason.
그것의 믿음은 다섯 가지 감각과 이성의 증거에 근거합니다.
But I am appealing to the Christ in you, who is your own wonderful human imagination, and one with the Lord.
그러나 나는 당신 안에 있는 그리스도, 즉 당신 자신의 경이로운 인간 상상력이자 주와 하나이신 그분에게 호소하고 있습니다.
This magnificent creative power is buried in you and will rise in you – not as another, but as your very self.
이 장엄한 창조력은 당신 안에 묻혀 있으며 당신 안에서 일어날 것입니다 – 다른 이로서가 아니라, 바로 당신 자신으로서 말입니다.
This will be done when the wall of perdition, which divides the two of you, is broken down.
이것은 당신 둘을 나누는 멸망의 벽이 무너질 때 이루어질 것입니다.
If I speak of him I am implying the existence of two, but when I say, “I am,” I am speaking of only one.
만약 내가 그에 대해 말한다면 나는 둘의 존재를 암시하는 것이지만, 내가 “나는 ~이다”라고 말할 때 나는 오직 하나에 대해 말하는 것입니다.
So Christ becomes one with me by becoming my very self.
그래서 그리스도는 나의 바로 자신이 됨으로써 나와 하나가 됩니다.
But I will not know that I am he until I have experienced everything scripture tells me only happened to him.
그러나 성경이 그에게만 일어났다고 말하는 모든 것을 경험하기 전까지는 내가 그라는 것을 알지 못할 것입니다.
My rebirth is the result of the resurrection of Jesus Christ from the dead, for it is said that he rose from the same grave in which he was buried.
나의 재탄생은 예수 그리스도의 죽음으로부터의 부활의 결과입니다. 그가 묻혔던 같은 무덤에서 일어났다고 말해지기 때문입니다.
Since there is only one skull, only one grave, and I awoke within my skull to discover I am alone, am I not the one who lay down there to sleep?
오직 하나의 두개골, 오직 하나의 무덤만이 있고, 내가 내 두개골 안에서 깨어나 혼자라는 것을 발견했으므로, 내가 거기에 누워 잠들었던 그 사람이 아니겠습니까?
If asked who was having this experience, I would answer, “I am,” and “I am” is not two – “I am” is one.
누가 이 경험을 하고 있는지 묻는다면, 나는 “나는 ~이다”라고 대답할 것이고, “나는 ~이다”는 둘이 아니라 – “나는 ~이다”는 하나입니다.
I awoke in Golgotha – my own skull – and I came forth from that skull, as it is said that Bethlehem will bring forth someone for me, one who will rule as God.
나는 골고다 – 내 자신의 두개골 – 에서 깨어났고, 그 두개골에서 나왔습니다. 베들레헴이 나를 위해 누군가, 하나님처럼 다스릴 자를 낳을 것이라고 말해지듯이 말입니다.
Try ruling as God!
하나님처럼 다스려 보십시오!
Knowing that all things are possible to your imagination, imagine something that your reason and senses deny, and see if it works.
모든 것이 당신의 상상력에 가능하다는 것을 알고, 당신의 이성과 감각이 부정하는 것을 상상하고 그것이 작동하는지 보십시오.
If it does, then did you not rule your world as God?
만약 그렇다면, 당신은 당신의 세계를 하나님처럼 다스리지 않았습니까?
That’s how God acts.
그것이 하나님이 행동하시는 방식입니다.
He imagines and lets it appear.
그는 상상하고 그것이 나타나도록 합니다.
And who is he?
그리고 그는 누구입니까?
The Ancient of Days.
옛적부터 항상 계신 이.
In the Book of Daniel, you are told: “There came one, like a son of man, who was presented to the Ancient of Days and they became one.”
다니엘서에서 당신은 이렇게 듣습니다: “사람의 아들 같은 이가 옛적부터 항상 계신 이에게 나아가 그 앞에 인도되매 그들이 하나가 되었더라.”
The word translated “son of man” is the Aramaic for the word “I” or “one.”
“사람의 아들”로 번역된 단어는 “나” 또는 “하나”라는 단어의 아람어입니다.
That’s all it means.
그것이 전부입니다.
So when Jesus uses the word, “son of man” he is designating his function as the mediator between the world of man and the kingdom of God.
그래서 예수께서 “사람의 아들”이라는 단어를 사용하실 때, 그는 인간의 세계와 하나님의 나라 사이의 중재자로서의 그의 기능을 지정하고 있습니다.
In the Book of John he says: “O Holy Father, I have made known unto them thy name, the name thou gavest me.”
요한복음에서 그는 말합니다: “거룩하신 아버지여, 내가 그들에게 주의 이름을 알게 하였나이다. 주께서 내게 주신 그 이름을.”
Here he tells you the name is “Father,” saying, “Holy Father.”
여기서 그는 그 이름이 “아버지”라고 말하며, “거룩하신 아버지”라고 말합니다.
Now he wants something else.
이제 그는 다른 것을 원합니다.
“May the love with which thou hast loved me be in them and I in them,” for the Holy Father wears the body of love.
“주께서 나를 사랑하신 그 사랑이 그들 안에 있고 내가 그들 안에 있게 하옵소서.” 거룩하신 아버지는 사랑의 몸을 입으시기 때문입니다.
When you step into the presence of the Ancient of Days, you see God in the human form divine, which is infinite love.
당신이 옛적부터 항상 계신 이의 임재 안으로 들어갈 때, 당신은 신성한 인간 형상의 하나님을 보는데, 이는 무한한 사랑입니다.
And when he incorporates you into himself through an embrace, you fuse with love, thereby becoming the Ancient of Days.
그리고 그가 포옹을 통해 당신을 자신 안으로 통합할 때, 당신은 사랑과 융합하여 옛적부터 항상 계신 이가 됩니다.
You know this because you feel it, but love cannot be seen with mortal eyes, and when you tell your story, those who hear you will say: “You? Why you are not yet fifty.”
당신은 이것을 느끼기 때문에 알지만, 사랑은 필멸의 눈으로는 볼 수 없으며, 당신이 당신의 이야기를 할 때, 당신을 듣는 사람들은 이렇게 말할 것입니다: “당신? 왜 당신은 아직 쉰 살도 안 됐는데.”
In the speaker’s case they would say: “You are not yet seventy, yet you know Abraham?”
화자의 경우에는 이렇게 말할 것입니다: “당신은 아직 일흔 살도 안 됐는데, 아브라함을 압니까?”
And I would answer, “Before Abraham, was I am.”
그리고 나는 대답할 것입니다, “아브라함 이전에, 나는 존재했노라.”
They would then pick up stones to stone me with the facts of life.
그러면 그들은 삶의 사실들로 나를 돌로 치기 위해 돌을 집어들 것입니다.
Your birth certificate, place of birth, your social, intellectual, and financial backgrounds, are all cataloged, all available as stones to be thrown when you dare to claim that you are known by one who – as a forefather – lived unnumbered centuries ago.
당신의 출생 증명서, 출생지, 당신의 사회적, 지적, 재정적 배경은 모두 목록화되어 있으며, 당신이 – 조상으로서 – 수많은 세기 전에 살았던 한 사람에게 알려져 있다고 감히 주장할 때 던져질 수 있는 돌로 모두 사용 가능합니다.
One who not only rejoiced to see your day, but saw it and was glad.
당신의 날을 보는 것을 기뻐했을 뿐만 아니라, 그것을 보고 기뻐했던 한 사람.
To claim that you not only know him, but came before him, does not make sense, but is true.
당신이 그를 알 뿐만 아니라 그보다 먼저 왔다고 주장하는 것은 말이 되지 않지만, 사실입니다.
That which has no origin, buried itself in that which began in time, in order to raise that which began in time to its own level – which has no origin.
기원이 없는 그것이, 시간에 시작된 그것 안에 자신을 묻고, 시간에 시작된 그것을 자신의 수준 – 기원이 없는 – 으로 끌어올리기 위해서입니다.
Here we find the story of Nebuchadnezzar and Melchizedek all rolled up into one.
여기서 우리는 느부갓네살과 멜기세덱의 이야기가 하나로 합쳐진 것을 발견합니다.
Nebuchadnezzar was an insane king – just like Man in this world.
느부갓네살은 미친 왕이었습니다 – 이 세상의 인간과 똑같이 말입니다.
And Melchizedek, who has no father or mother, no origin, no beginning or ending in time, is buried within Nebuchadnezzar.
그리고 아버지도 어머니도 없고, 기원도 없고, 시간의 시작이나 끝도 없는 멜기세덱은 느부갓네살 안에 묻혀 있습니다.
Rising in that which began in time, he transforms time into eternity.
시간에 시작된 그것 안에서 일어나, 그는 시간을 영원으로 변화시킵니다.
Here again we have the story of the coming of the Father.
여기서 다시 한번 우리는 아버지의 오심에 대한 이야기를 가지고 있습니다.
To find the Father of all life is all that is worthwhile.
만물의 아버지를 찾는 것이 가치 있는 전부입니다.
What else is worth finding?
그 밖에 무엇을 찾을 가치가 있습니까?
To find a million dollars would be wonderful for the moment, but one day the money will be gone, for everything dies here.
백만 달러를 찾는 것은 순간적으로는 멋질 것이지만, 언젠가는 돈이 없어질 것입니다. 여기서는 모든 것이 죽기 때문입니다.
Even the very heavens are dissolving, but your imagination cannot dissolve, for he is the Father who was before that the world was.
심지어 하늘 자체도 사라지고 있지만, 당신의 상상력은 사라질 수 없습니다. 그는 세상이 있기 전의 아버지이기 때문입니다.
So when imagination rises in you, you are God, even though you are still in a garment which wears out.
그래서 상상력이 당신 안에서 일어날 때, 당신은 비록 닳아 없어지는 옷을 입고 있을지라도 하나님입니다.
And when the world calls you dead, it is because you have returned to the Father, as the Father.
그리고 세상이 당신을 죽었다고 부를 때, 그것은 당신이 아버지로서 아버지에게 돌아갔기 때문입니다.
As imagination rises in you, you understand the words: “I came out from the Father and I have come into the world. Again I am leaving the world and returning to the Father.”
상상력이 당신 안에서 일어날 때, 당신은 이 말씀을 이해합니다: “나는 아버지에게서 나와 세상에 왔노라. 다시 나는 세상을 떠나 아버지에게로 돌아가노라.”
Now the same “I” makes this statement: “Go to my brothers.”
이제 같은 “나”가 이 진술을 합니다: “내 형제들에게로 가라.”
If we are all brothers, we do not differ from this one “I” in whom the whole thing took place.
만약 우리 모두가 형제라면, 우리는 이 모든 일이 일어난 이 하나의 “나”와 다르지 않습니다.
The gospel is only the record of experiences seen and heard in the soul.
복음은 단지 영혼 안에서 보고 들은 경험의 기록일 뿐입니다.
So, “Go and tell my brothers I am ascending unto my Father and their Father, to my God and their God.”
그래서, “가서 내 형제들에게 이르되 내가 내 아버지 곧 너희 아버지, 내 하나님 곧 너희 하나님께로 올라간다 하라.”
There is no other Father but the one Father, and no other God but the one God, who is in us all as our own wonderful human imagination.
오직 한 분의 아버지 외에는 다른 아버지가 없고, 오직 한 분의 하나님 외에는 다른 하나님이 없으며, 그분은 우리 모두 안에 우리 자신의 경이로운 인간 상상력으로 계십니다.
When you say, “I am,” that’s he, and there is no other God.
당신이 “나는 ~이다”라고 말할 때, 그것이 그분이며, 다른 하나님은 없습니다.
You will not know you are God, however, until scripture becomes alive and fulfills itself in you.
그러나 성경이 살아나 당신 안에서 성취될 때까지는 당신이 하나님이라는 것을 알지 못할 것입니다.
For that purpose and that purpose only did you come into the world.
그 목적과 그 목적만을 위해 당신은 세상에 왔습니다.
You did not come here to put things right, as the priesthoods would say.
사제들이 말하듯이, 당신은 여기에 일을 바로잡기 위해 온 것이 아닙니다.
This world is a schoolroom, where man is searching for his father, and how long, vast, and severe the anguish before he finds his father, is long to tell.
이 세상은 교실이며, 그곳에서 인간은 그의 아버지를 찾고 있으며, 그가 그의 아버지를 찾기 전까지 얼마나 길고, 광대하며, 혹독한 고뇌가 있을지는 길게 말해야 합니다.
I do not know when God will awaken within you, but I do know that he will, and then you will see the reason behind it all.
나는 하나님이 언제 당신 안에서 깨어날지 모르지만, 그가 깨어날 것이라는 것을 알고 있으며, 그러면 당신은 그 모든 것 뒤에 있는 이유를 알게 될 것입니다.
So leave the world just as it is and make no attempt to change it.
그러니 세상을 있는 그대로 내버려 두고 그것을 바꾸려는 시도를 하지 마십시오.
Every day politicians are trying to change the world.
매일 정치인들은 세상을 바꾸려고 노력하고 있습니다.
We have many who claim to be our saviors, yet each – like the Hitlers and the Stalins of the world – have clay feet.
우리는 우리의 구원자라고 주장하는 많은 사람들을 가지고 있지만, 히틀러나 스탈린과 같은 세상의 각자는 진흙 발을 가지고 있습니다.
Still, people will believe in them and you can’t stop them, because they are dreaming.
그럼에도 불구하고 사람들은 그들을 믿을 것이고 당신은 그들을 막을 수 없습니다. 그들은 꿈을 꾸고 있기 때문입니다.
Being all imagination, you can’t stop man from imagining, and imagining creates reality.
모든 것이 상상력이므로, 당신은 인간이 상상하는 것을 막을 수 없고, 상상력은 현실을 창조합니다.
Tonight they are trying to stop cigarette smoking.
오늘 밤 그들은 담배 흡연을 멈추려고 노력하고 있습니다.
They tried to stop alcohol back in 1919, and in their doing, those who lived in the gutter became billionaires, making billions that they could not – and did not – declare for taxes.
그들은 1919년에 술을 멈추려고 노력했고, 그렇게 함으로써 빈민가에 살던 사람들은 억만장자가 되었으며, 세금으로 신고할 수 없었고 신고하지 않은 수십억을 벌었습니다.
Al Capone made 130 million dollars net a year for fourteen years without paying taxes.
알 카포네는 14년 동안 세금을 내지 않고 연간 1억 3천만 달러의 순이익을 올렸습니다.
They got him for a few thousand on some small infraction – but what happened to the 130 million a year?
그들은 그를 어떤 사소한 위반으로 몇 천 달러에 잡았지만 – 연간 1억 3천만 달러는 어떻게 되었습니까?
So, the do-gooders will do it all over again.
그래서, 선행을 하는 사람들은 그것을 다시 할 것입니다.
Now they are going to start banning cigarettes, and instead of receiving six billion dollars in taxes from the industry, the money will go into the hands of those who will see to it that those who want cigarettes get them.
이제 그들은 담배를 금지하기 시작할 것이고, 산업으로부터 60억 달러의 세금을 받는 대신, 그 돈은 담배를 원하는 사람들이 담배를 얻을 수 있도록 하는 사람들의 손에 들어갈 것입니다.
Man never learns his lesson.
인간은 결코 그의 교훈을 배우지 못합니다.
I can remember prohibition well.
나는 금주법을 잘 기억합니다.
I came to New York City in 1922 and remained there until 1952, so I know New York City well.
나는 1922년에 뉴욕시에 와서 1952년까지 그곳에 머물렀으므로, 뉴욕시를 잘 압니다.
Old man Rockefeller, the one who really made the fortune, owned about six blocks between 5th and 6th Avenue.
정말로 재산을 모은 노인 록펠러는 5번가와 6번가 사이에 약 여섯 블록을 소유하고 있었습니다.
His entire family occupied one block on 54th Street.
그의 온 가족은 54번가의 한 블록을 차지하고 있었습니다.
Before Radio City was built, he owned and rented out the two- and three-story buildings there.
라디오 시티가 지어지기 전에, 그는 그곳의 2층 및 3층 건물을 소유하고 임대했습니다.
One day his son said: “Do you realise that all of those buildings are speakeasies?”
어느 날 그의 아들이 말했습니다: “그 모든 건물이 밀매점이라는 것을 아십니까?”
Here was a Baptist – who gave millions for the dry campaign – renting houses to be used as speakeasies.
여기에 침례교도가 있었는데 – 그는 금주 운동을 위해 수백만 달러를 기부했습니다 – 밀매점으로 사용될 집을 임대하고 있었습니다.
So you see, you can blind yourself to anything.
그래서 보시다시피, 당신은 어떤 것에도 눈을 감을 수 있습니다.
I tell you: prohibition is stupid.
나는 당신에게 말합니다: 금지는 어리석습니다.
You can educate a man out of a state, but you cannot prohibit him from occupying it.
당신은 사람을 어떤 상태에서 교육시킬 수는 있지만, 그가 그것을 차지하는 것을 금지할 수는 없습니다.
If I told you I would give you the earth if you would not think of a monkey for the next 24 hours, I would keep my earth, for you could not do it.
만약 내가 다음 24시간 동안 원숭이를 생각하지 않으면 당신에게 땅을 주겠다고 말한다면, 나는 내 땅을 지킬 것입니다. 당신은 그것을 할 수 없을 것이기 때문입니다.
Every commandment that is negative will be broken, for “God has consigned all men to disobedience that he may have mercy on all.”
부정적인 모든 계명은 깨어질 것입니다. “하나님께서 모든 사람을 불순종에 넘겨주셨으니 이는 모든 사람에게 자비를 베푸시기 위함이라.”
The moment I give you a command that is negatively worthy, I have consigned you to disobedience.
내가 당신에게 부정적으로 가치 있는 명령을 내리는 순간, 나는 당신을 불순종에 넘겨주었습니다.
There is only one commandment which is not negative.
부정적이지 않은 계명은 오직 하나뿐입니다.
That one is “Love thy father and mother.”
그것은 “네 부모를 사랑하라”입니다.
Every commandment has to be broken, yet man thinks he is so holy.
모든 계명은 깨어져야 하지만, 인간은 자신이 매우 거룩하다고 생각합니다.
A man who recently celebrated his 100th birthday was asked what he thought contributed to his longevity, and he answered, “Smoking! I have been smoking every day of my life since I was eight years old.”
최근 100세 생일을 맞이한 한 남자는 장수의 비결이 무엇이라고 생각하느냐는 질문에 이렇게 대답했습니다, “흡연! 나는 여덟 살 때부터 평생 매일 담배를 피웠습니다.”
Another lady, dying of throat cancer at the age of 30, told reporters that she had never smoked a cigarette in her life.
30세에 후두암으로 죽어가던 또 다른 숙녀는 기자들에게 평생 담배를 한 번도 피우지 않았다고 말했습니다.
My mother never smoked or drank, yet she died a very painful death at the age of 62.
내 어머니는 결코 담배를 피우거나 술을 마시지 않았지만, 62세에 매우 고통스러운 죽음을 맞이했습니다.
My father drank like a fish.
내 아버지는 물고기처럼 술을 마셨습니다.
He broke every health code.
그는 모든 건강 규범을 어겼습니다.
He never read anything concerning what he should eat in order to live, he just lived.
그는 살기 위해 무엇을 먹어야 하는지에 관한 어떤 것도 읽지 않았고, 단지 살았습니다.
He ate what he wanted when he wanted it.
그는 원할 때 원하는 것을 먹었습니다.
He drank what he wanted when he wanted it, and died at 85 from sheer exhaustion.
그는 원할 때 원하는 것을 마셨고, 85세에 극도의 피로로 죽었습니다.
Having these two examples before me, I don’t believe in this nonsense relative to what I should eat and drink.
이 두 가지 예를 내 앞에 두고, 나는 내가 무엇을 먹고 마셔야 하는지에 관한 이 말도 안 되는 것을 믿지 않습니다.
I will wear out this body just as I have a suit of clothes, and when I do, men will call me dead, but I will not be dead, I will be one with the Awakened Christ, for I have experienced scripture.
나는 이 몸을 양복처럼 닳게 할 것이고, 그렇게 될 때 사람들은 나를 죽었다고 부를 것이지만, 나는 죽지 않을 것이고, 깨어난 그리스도와 하나가 될 것입니다. 나는 성경을 경험했기 때문입니다.
David, in the Spirit, called me Father, so now I know my name and will return to that awareness.
다윗은 영 안에서 나를 아버지라고 불렀으므로, 이제 나는 내 이름을 알고 그 인식으로 돌아갈 것입니다.
Remember, the Bible evokes, it does not describe.
기억하십시오, 성경은 불러일으키지, 묘사하지 않습니다.
There are three kinds of writing: journalism, literature, and scripture.
세 가지 종류의 글쓰기가 있습니다: 저널리즘, 문학, 그리고 성경.
You can study journalism or literature, but not scripture, for it is all revelation, all vision – written to evoke, not describe.
당신은 저널리즘이나 문학을 공부할 수 있지만, 성경은 공부할 수 없습니다. 그것은 모두 계시, 모두 환상 – 묘사하기 위해서가 아니라 불러일으키기 위해 쓰여졌기 때문입니다.
As the visions possess you, you will discover that everything in scripture becomes man.
환상이 당신을 사로잡을 때, 당신은 성경의 모든 것이 인간이 된다는 것을 발견할 것입니다.
The rivers, mountains, cities, villages – all are man.
강, 산, 도시, 마을 – 모두 인간입니다.
In the 4th chapter of his book, Daniel shared his vision, saying: “I saw a watcher, a holy one come down from above and heard him say, ‘Cut down the tree, cut off its branches, strip its leaves, scatter its fruit, but leave the stump bound in iron and bronze.'”
그의 책 4장에서 다니엘은 그의 환상을 공유하며 이렇게 말했습니다: “내가 보니 한 순찰자, 한 거룩한 자가 위에서 내려왔는데 그가 외쳐 이르기를 ‘그 나무를 베고 그 가지를 자르고 그 잎사귀를 떨고 그 열매를 헤치고 짐승들을 그 아래에서 떠나게 하고 새들을 그 가지에서 쫓아내라. 그러나 그 뿌리의 그루터기는 땅에 남겨 두고 쇠와 놋줄로 동이고 그것을 들 풀 가운데 두어라.'”
Now the tree becomes a person.
이제 그 나무는 사람이 됩니다.
“Water him with the dew of heaven. Take from him the mind of man and let his habitation be among the beasts until seven times pass over him and he learns that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will, even to the lowliest among men.’ ” “그것이 하늘 이슬에 젖으며 또 땅의 풀 가운데서 짐승과 더불어 제 분깃을 얻으리라. 또 그 마음은 변하여 사람의 마음 같지 아니하고 짐승의 마음을 받아 일곱 때를 지나리라. 이는 순찰자들의 명령대로요 거룩한 자들의 말대로니 지극히 높으신 이가 사람의 나라를 다스리시며 자기의 뜻대로 그것을 누구에게든지 주시며 또 지극히 천한 자를 그 위에 세우시는 줄을 사람들이 알게 하려 함이라’ 하였느니라.”
The tree spoken of here is the tree of life, which grows in the human brain.
여기서 말하는 나무는 생명나무이며, 인간의 뇌에서 자랍니다.
It has been cut down to the root, but out of that tree of life (called Jesse) will come a shoot, which is what the Father is waiting for.
그것은 뿌리까지 잘렸지만, 그 생명나무(이새라고 불리는)에서 싹이 나올 것이며, 그것이 아버지가 기다리고 있는 것입니다.
He is waiting for himself to come out of man, individualised as the man he is bringing with him.
그는 자신이 인간에게서 나오기를 기다리고 있으며, 그가 데려오는 인간으로 개별화됩니다.
So God – he who created the world and all within it – descended into his creation.
그래서 하나님 – 세상과 그 안의 모든 것을 창조하신 그분 – 은 그의 창조물 안으로 내려오셨습니다.
And when he rises, in all, he wipes away time and space as we know it, and becomes the only reality.
그리고 그가 모든 것 안에서 일어날 때, 그는 우리가 아는 시간과 공간을 지워버리고 유일한 현실이 됩니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
성경의 언어는 문자 그대로의 묘사가 아닌, 영적인 실재와 인간 내면의 상태를 불러일으키는 상징적인 언어입니다. 성경에 등장하는 모든 장소와 인물은 근본적으로 인간 자신이며, 하나님은 우리 각자의 ‘나는 ~이다(I AM)’라는 인식, 즉 상상력으로 존재합니다. 인간은 이 세상이라는 학교에서 자신의 신성한 기원인 아버지를 찾아가는 여정을 거치며, 이 과정은 상상력을 통해 원하는 현실을 창조하고 믿음으로 그것을 실현하는 능력의 자각으로 이어집니다. 결국 모든 인간은 내면의 하나님을 발견하고 성경의 약속을 자신 안에서 성취하며 영원한 존재로 깨어날 것입니다.