네빌 고다드 강의: '당신 안의 그리스도' (Neville Goddard Lecture: 'Christ in You')

네빌 고다드 강의: “당신 안의 그리스도”
(Neville Goddard Lecture: “Christ in You”)
(1969년 5월 6일)

“Examine yourselves to see if you are holding to your faith.
“너희가 믿음 안에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라.

Test yourselves!
너희 자신을 시험하라!

Do you not realise that Jesus Christ is in you? “
예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐?”

Now, faith is not complete until through experiment it becomes experience!
자, 믿음은 실험을 통해 경험이 되기 전까지는 완전하지 않습니다!

When you test the Christ in you and prove from experience that it works, then you have the faith.
여러분이 여러분 안의 그리스도를 시험하고 경험으로부터 그것이 효과가 있다는 것을 증명할 때, 그때 여러분은 믿음을 갖게 됩니다.

But first you must find who Christ is, where he is, and what he is.
그러나 먼저 여러분은 그리스도가 누구인지, 어디에 있는지, 무엇인지 찾아야 합니다.

You are not called upon to test a tradition of man as something on the outside, but Jesus Christ who is in you!
여러분은 외부의 어떤 것으로서 인간의 전통을 시험하도록 부름 받은 것이 아니라, 여러분 안에 계신 예수 그리스도를 시험하도록 부름 받았습니다!

Perhaps you heard on the news tonight that the Catholics have just eliminated forty saints.
어쩌면 오늘 밤 뉴스에서 가톨릭교회가 방금 40명의 성인을 없앴다는 것을 들었을지도 모릅니다.

For hundreds of years millions of people have prayed to Saint Christopher, yet now they are being told that he never existed.
수백 년 동안 수백만 명의 사람들이 성 크리스토퍼에게 기도했지만, 이제 그들은 그가 결코 존재하지 않았다고 듣고 있습니다.

How many St. Christopher medals and figurines were sold to protect those who went into battle or traveled afar?
전쟁에 나가거나 멀리 여행하는 사람들을 보호하기 위해 얼마나 많은 성 크리스토퍼 메달과 조각상들이 팔렸습니까?

Believing he was the saint of the traveler, how many put their faith in him?
그가 여행자의 성인이라고 믿으면서, 얼마나 많은 사람들이 그에게 믿음을 두었습니까?

Santa Barbara was named after Saint Barb, who is now believed to be non-existent, yet the cause of the recent broken oil line!
산타 바바라는 지금은 존재하지 않는다고 믿어지는 성 바브의 이름을 따서 명명되었지만, 최근 파손된 송유관의 원인입니다!

If you will read scripture carefully (and not go along with the herd) you will see that there is no intermediary between yourself and God.
만약 성경을 주의 깊게 읽는다면 (그리고 무리를 따르지 않는다면) 여러분 자신과 하나님 사이에 중개자가 없다는 것을 알게 될 것입니다.

No priest or saint, minister, truth teacher, or so-called healer can be an intermediary between you and God.
어떤 신부나 성인, 목사, 진리 교사 또는 소위 치유자도 여러분과 하나님 사이의 중개자가 될 수 없습니다.

Christ in you is your hope of glory.
여러분 안의 그리스도는 여러분의 영광의 소망입니다.

You must examine yourself to see if you are holding to this faith.
이 믿음을 지키고 있는지 스스로를 점검해야 합니다.

Test yourself.
스스로를 시험하십시오.

Do you not realise that Jesus Christ is in you?
예수 그리스도께서 여러분 안에 계시다는 것을 깨닫지 못합니까?

If you do, put him to the test.
만약 그렇다면, 그를 시험해 보십시오.

He is your power to create, your power to imagine everything – be it good, bad, or indifferent.
그는 창조하는 여러분의 능력, 모든 것을 상상하는 여러분의 능력입니다 – 그것이 좋든, 나쁘든, 무관심하든 말입니다.

The 14th chapter of the Book of John begins: “Let not your hearts be troubled. “
요한복음 14장은 이렇게 시작합니다: “너희는 마음에 근심하지 말라.”

This statement is repeated in different ways over and over again by the master of souls – who is Christ in you, for when he awakens fear is abolished.
이 진술은 영혼의 주인 – 여러분 안의 그리스도 – 에 의해 여러 가지 방식으로 계속해서 반복됩니다. 왜냐하면 그가 깨어날 때 두려움은 폐지되기 때문입니다.

Awake, he urges you to fear not, be not afraid, be not troubled.
깨어나서, 그는 여러분에게 두려워하지 말고, 무서워하지 말고, 근심하지 말라고 촉구합니다.

A tyrant could not exist without fear.
폭군은 두려움 없이는 존재할 수 없습니다.

He must scare us to death before he can rule us.
그가 우리를 다스리기 전에 우리를 죽을 만큼 두렵게 해야 합니다.

By slaughtering millions (and you are afraid you will be next) he has you under his power.
수백만 명을 학살함으로써 (그리고 여러분은 다음 차례가 될까 봐 두려워합니다) 그는 여러분을 그의 권력하에 둡니다.

But if you know you and your family cannot die, you will not be afraid and there would be no tyrant.
그러나 만약 여러분과 여러분의 가족이 죽을 수 없다는 것을 안다면, 여러분은 두려워하지 않을 것이고 폭군은 없을 것입니다.

Tyranny can exist only in a frightened world.
폭정은 오직 두려워하는 세상에서만 존재할 수 있습니다.

So, Awakened Imagination begins the 14th [chapter] of John by saying: “Let not your heart be troubled, you believe in God, believe also in me.
그래서 깨어난 상상력은 요한복음 14장을 이렇게 시작합니다: “너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라.

In my Father’s house are many mansions.
내 아버지 집에 거할 곳이 많도다.

If it were not so would I have told you that I go to prepare a place for you?
그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 거처를 예비하러 가노니

And when I go and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, that where I am there you may be also.
가서 너희를 위하여 거처를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라.

Now the place you know and the way you know. “
이제 너희가 그곳을 알고 그 길을 아느니라.”

Then Thomas said, “Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?”
그러자 도마가 말했습니다. “주여, 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠사옵나이까?”

and he replied, “I am the way and the truth and the life.”
그러자 그가 대답했습니다. “내가 곧 길이요 진리요 생명이니.”

Then Philip said, “Show us the Father and we will be satisfied.”
그런 다음 빌립이 말했습니다. “우리에게 아버지를 보여주시면 족하겠나이다.”

And he answered, “I have been so long with you and yet you do not know me Philip?
그러자 그가 대답했습니다. “내가 이렇게 오랫동안 너희와 함께 있었으되 네가 나를 알지 못하느냐 빌립아?

He who has seen me has seen the Father.
나를 본 자는 아버지를 보았거늘

How then can you say, “Show us the Father?””
어찌하여 아버지를 보이라 하느냐?””

Let us take this verse on this level first and then take it into the higher level.
먼저 이 구절을 이 차원에서 살펴보고 그런 다음 더 높은 차원으로 가져갑시다.

In my Father’s house are many mansions.
내 아버지 집에는 많은 거처가 있습니다.

The word translated “mansion” means to stay in a certain place, state, relation, or expectancy.
“거처(mansion)”라고 번역된 단어는 어떤 장소, 상태, 관계 또는 기대 속에 머무르는 것을 의미합니다.

“There are infinite states from which you may view the world.
“세상을 볼 수 있는 무한한 상태들이 있습니다.

You may enter a state and abide there until it becomes your home or you could be simply passing through for a moment, but it is a state, one of your Father’s mansions.
어떤 상태로 들어가 그것이 여러분의 집이 될 때까지 거기에 머무를 수도 있고, 단지 잠시 동안 지나갈 수도 있지만, 그것은 상태이며, 여러분 아버지의 거처 중 하나입니다.

Choose the mansion in your Father’s house that you would like to enter.
아버지 집에서 들어가고 싶은 거처를 선택하십시오.

Assume you are already there.
이미 거기에 있다고 가정하십시오.

Feel the reality of the state surround you and you have arrived.
그 상태의 실재가 여러분을 둘러싸고 있다고 느끼면 여러분은 도착한 것입니다.

Your dream is now true, but you must abide there!
여러분의 꿈은 이제 사실이지만, 거기에 머물러야 합니다!

When you leave this auditorium tonight you expect to return to the place you left to come here.
오늘 밤 이 강당을 떠날 때 여러분은 여기에 오기 위해 떠났던 곳으로 돌아갈 것이라고 예상합니다.

At the moment this auditorium is solid and real, while your home is only a mental image.
지금 이 순간 이 강당은 견고하고 실제적인 반면, 여러분의 집은 단지 정신적인 이미지일 뿐입니다.

So what is a home?
그래서 집이란 무엇입니까?

It is the state to which your thoughts most constantly return.
그것은 여러분의 생각이 가장 끊임없이 돌아가는 상태입니다.

Are you thinking from the state you desire?
원하는 상태로부터 생각하고 있습니까?

Or is your dream just a passing fancy, a daydream you enjoyed for the moment and then dropped?
아니면 여러분의 꿈은 단지 지나가는 공상, 잠시 즐겼다가 버린 백일몽입니까?

You can tell if you abide in your house of desire by watching your thoughts, for the state in which you most constantly return constitutes your dwelling place.
여러분이 가장 끊임없이 돌아가는 상태가 여러분의 거주지를 구성하므로, 생각들을 지켜봄으로써 욕망의 집에 거하는지 알 수 있습니다.

When you imagined you were the person you wanted to be and heard your friends rejoice at your good fortune, you entered that state and prepared a place in which to dwell. for at that moment Christ in you was speaking to the outer, rational you.
여러분이 되고 싶은 사람이라고 상상하고 친구들이 여러분의 행운에 기뻐하는 것을 들었을 때, 여러분은 그 상태로 들어가 거주할 곳을 예비했습니다. 왜냐하면 그 순간 여러분 안의 그리스도께서 외부의 이성적인 여러분에게 말씀하고 계셨기 때문입니다.

As your own wonderful human imagination Christ is telling you that he knows you are afraid, that you have obligations in life which must be met, but to not be afraid for “I will go and prepare a place for you. “
여러분 자신의 놀라운 인간 상상력으로서 그리스도는 여러분이 두려워하고, 삶에서 충족시켜야 할 의무가 있다는 것을 알지만, “내가 가서 너희를 위하여 거처를 예비하리라”고 두려워하지 말라고 여러분에게 말하고 있습니다.

Knowing this, close your physical eyes upon the world round about you and let not your heart be troubled, neither let it be afraid, for all things are possible to Christ in you!
이것을 알면서, 주위 세상에 대해 육체의 눈을 감고 마음에 근심하지 말고 두려워하지도 마십시오. 왜냐하면 여러분 안의 그리스도에게는 모든 것이 가능하기 때문입니다!

Let him prepare the state, for he is the way to its fulfillment.
그가 그 상태를 예비하도록 하십시오. 왜냐하면 그는 그것의 성취로 가는 길이기 때문입니다.

Closing your eyes against the facts of life, dare to assume you are seeing and hearing what you would see and hear if your desire were true.
삶의 사실들에 대해 눈을 감고, 만약 소망이 사실이라면 무엇을 보고 들을 것인지 감히 가정하십시오.

Now, tune it in as you would a radio.
자, 라디오처럼 그것에 주파수를 맞추십시오.

If, when you turned on the radio four or five stations are heard at the same time, you couldn”t stand the confusion and would turn the radio off.
만약 라디오를 켰을 때 네다섯 개의 방송국이 동시에 들린다면, 혼란을 견디지 못하고 라디오를 끌 것입니다.

So it is with your imagination – it must be fine-tuned.
상상력도 마찬가지입니다 – 미세 조정되어야 합니다.

Now no radio or TV is comparable to you, for that which the mind creates cannot be greater than the mind who created it.
이제 어떤 라디오나 TV도 여러분과 비교할 수 없습니다. 왜냐하면 마음이 창조한 것은 그것을 창조한 마음보다 더 위대할 수 없기 때문입니다.

We are amazed at the perfection of a little instrument called a radio because it can produce sound out of the nowhere, yet the mind that is so amazed is the one who created it.
우리는 라디오라고 불리는 작은 기구의 완벽함에 놀랍니다. 왜냐하면 그것은 아무 데서나 소리를 만들어낼 수 있기 때문입니다. 그러나 그렇게 놀라는 마음은 그것을 창조한 마음입니다.

Our radio or television can be carried around the house or yard with no connection to a charge of electricity, yet the sound and picture come through perfect, and any station (or channel) can be reached by merely a flick of the wrist.
우리 라디오나 텔레비전은 전하에 연결되지 않은 채 집이나 마당 주위로 옮겨 다닐 수 있지만, 소리와 그림은 완벽하게 나오고, 어떤 방송국(또는 채널)이든 손목을 살짝 움직이는 것만으로 도달할 수 있습니다.

At this moment everything that is being broadcast or telecast in the world is in this room, but we haven”t tuned it in.
지금 이 순간 세상에서 방송되거나 텔레비전으로 방송되는 모든 것이 이 방 안에 있지만, 우리는 그것에 주파수를 맞추지 않았습니다.

Now, you have an instrument infinitely greater than any radio or television, but it must be turned on and fine-tuned.
자, 여러분은 어떤 라디오나 텔레비전보다 무한히 더 위대한 기구를 가지고 있지만, 그것은 켜지고 미세 조정되어야 합니다.

Think of a friend who would truly rejoice in your good fortune.
여러분의 행운에 진정으로 기뻐할 친구를 생각하십시오.

Tune him in until his is the only voice you can hear.
그의 목소리만이 들릴 때까지 그에게 주파수를 맞추십시오.

Let him tell you of his thrill because of your good fortune.
여러분의 행운 때문에 느끼는 그의 전율을 여러분에게 말하도록 하십시오.

Listen carefully until his voice is crystal clear and you can hear the sentence you put upon that voice.
그의 목소리가 수정처럼 맑아지고 그 목소리에 얹은 문장을 들을 수 있을 때까지 주의 깊게 들으십시오.

Now, believe in its reality.
자, 그것의 실재를 믿으십시오.

If you will, you are living by this principle and not merely accepting the Christian faith as a substitute for living by it.
만약 그렇게 한다면, 여러분은 이 원리에 따라 살고 있는 것이지, 단지 기독교 신앙을 그것에 따라 사는 것의 대용물로 받아들이는 것이 아닙니다.

Can you imagine the turmoil which is going on in the Catholic world tonight now that the courts have cut off forty of their so-called saints?
법원이 소위 성인들 중 40명을 없앤 지금, 오늘 밤 가톨릭 세계에서 일어나고 있는 혼란을 상상할 수 있습니까?

Half of my family is Catholic.
제 가족의 절반은 가톨릭 신자입니다.

I do hope that my Protestant brothers, who did not marry Catholic girls, will be big enough to mention it.
가톨릭 소녀와 결혼하지 않은 제 개신교 형제들이 그것을 언급할 만큼 충분히 크기를 바랍니다.

I recall about twenty years ago my wife and I visited a Catholic family.
약 20년 전에 아내와 저는 가톨릭 가정을 방문했던 것을 기억합니다.

At the time my wife said to me: “They are ardent Catholics, but don’t know a thing about you except that you are a Protestant and not saved. “
그때 아내가 제게 말했습니다: “그들은 열렬한 가톨릭 신자이지만, 당신이 개신교인이고 구원받지 못했다는 것 외에는 당신에 대해 아무것도 몰라요.”

After a lovely dinner we sat around the pool and watched their three sons swim.
멋진 저녁 식사 후 우리는 수영장 주위에 앉아 그들의 세 아들이 수영하는 것을 보았습니다.

Each boy wore a St. Christopher”s medal around his neck.
각 소년은 목에 성 크리스토퍼 메달을 걸고 있었습니다.

One was three years into the priesthood when he quit, joined the army, and returned minus his hearing.
한 명은 신권에 3년째 접어들었을 때 그만두고 군에 입대하여 청력을 잃고 돌아왔습니다.

Another returned without a foot and the third minus an arm.
다른 한 명은 발 없이 돌아왔고 세 번째는 팔 없이 돌아왔습니다.

They told me that they believed that without this medal they would have died.
그들은 이 메달이 없었다면 죽었을 것이라고 믿는다고 제게 말했습니다.

Well, I wonder what will happen to that family when they learn St. Christopher never existed!
글쎄요, 성 크리스토퍼가 결코 존재하지 않았다는 것을 알게 되면 그 가족에게 무슨 일이 일어날지 궁금합니다!

The only Christ who ever existed is within you as your own wonderful human imagination.
결코 존재했던 유일한 그리스도는 여러분 자신의 놀라운 인간 상상력으로서 여러분 안에 계십니다.

There never was another.
결코 다른 이는 없었습니다.

When one being awoke to discover all that was foretold in scripture was taking place in him, he knew who the Messiah really was.
한 존재가 깨어나 성경에 예언된 모든 것이 자신 안에서 일어나고 있다는 것을 발견했을 때, 그는 메시아가 진정 누구인지 알았습니다.

He told his story, while some believed and some did not believe him.
그는 자신의 이야기를 했고, 어떤 이들은 믿었고 어떤 이들은 그를 믿지 않았습니다.

Those who heard and believed him wrote his experiences in the form of a story, because truth is far more acceptable when told in story form, as in our four gospels.
그를 듣고 믿었던 자들은 그의 경험을 이야기 형태로 썼습니다. 왜냐하면 진실은 우리 네 복음서에서처럼 이야기 형태로 전해질 때 훨씬 더 받아들여지기 때문입니다.

But one day we will be big enough to hear it without the story form to support us.
그러나 어느 날 우리는 우리를 지지할 이야기 형태 없이 그것을 들을 만큼 충분히 커질 것입니다.

Redemption was foretold in the Old Testament, but not understood by those who recorded it.
구속은 구약에서 예언되었지만, 그것을 기록한 자들은 이해하지 못했습니다.

The prophets who prophesied the coming of the Messiah searched and inquired concerning this grace that was to be ours, and it was revealed to them that it was not for them to know.
메시아의 오심을 예언했던 선지자들은 우리 것이 될 이 은혜에 관해 살피고 물었으며, 그것은 그들이 알 것이 아니라는 것이 그들에게 계시되었습니다.

The time had not yet come, for it was for us.
때가 아직 이르지 않았습니다. 왜냐하면 그것은 우리를 위한 것이었기 때문입니다.

Now that the horrors have been fulfilled, the Messiah who was buried in us before that the world was is beginning to erupt in the individual.
이제 공포가 성취되었으므로, 세상이 있기 전에 우리 안에 묻혔던 메시아가 개인 안에서 분출하기 시작하고 있습니다.

Everything said of Jesus Christ will be realised in you individually, for the Bible was written about you.
예수 그리스도에 대해 말한 모든 것은 여러분 안에서 개별적으로 실현될 것입니다. 왜냐하면 성경은 여러분에 대해 쓰였기 때문입니다.

Now, before the Messiah comes, you can put his word to the test.
자, 메시아가 오시기 전에, 여러분은 그의 말씀을 시험해 볼 수 있습니다.

If Christ is your own wonderful human imagination and all things – be they good, bad, or indifferent – are made by him, you can imagine unlovely things and perpetuate their image.
만약 그리스도가 여러분 자신의 놀라운 인간 상상력이고 모든 것 – 좋든, 나쁘든, 무관심하든 – 이 그에 의해 만들어진다면, 여러분은 사랑스럽지 않은 것들을 상상하고 그것들의 이미지를 영속시킬 수 있습니다.

To say that Christ makes only the good and a devil makes the evil is false, for the devil is just as phony as Christopher.
그리스도는 선한 것만을 만들고 악마는 악한 것을 만든다고 말하는 것은 거짓입니다. 왜냐하면 악마는 크리스토퍼만큼이나 가짜이기 때문입니다.

When you doubt the power of Christ in you – that’s the devil.
여러분 안의 그리스도의 능력을 의심할 때 – 그것이 악마입니다.

Unless you actually believe that “I am “is the being you are seeking and pray only to him by exercising your human imagination, you will never reach your desire, for awareness is the only power that can give it to you.
만약 “나는 존재한다”가 여러분이 찾고 있는 존재라고 실제로 믿고 인간 상상력을 발휘하여 오직 그에게만 기도하지 않는 한, 여러분은 결코 소망에 도달하지 못할 것입니다. 왜냐하면 인식은 그것을 여러분에게 줄 수 있는 유일한 능력이기 때문입니다.

Tonight, ask yourself what you would be aware of hearing, seeing and experiencing if your desire were now fulfilled.
오늘 밤, 만약 소망이 지금 성취되었다면 무엇을 듣고, 보고, 경험하는 것을 인식할 것인지 스스로에게 물어보십시오.

If what I tell you is true and your imagination is the creator of all things, then you should be able to prove his power in the testing.
만약 제가 여러분에게 말하는 것이 사실이고 여러분의 상상력이 모든 것의 창조주라면, 여러분은 시험에서 그의 능력을 증명할 수 있어야 합니다.

I tell you: there is no intermediary between yourself and God.
제가 여러분에게 말씀드립니다: 여러분 자신과 하나님 사이에는 중개자가 없습니다.

If you will but test this power within you, it will prove itself in performance.
만약 여러분 안의 이 능력을 시험하기만 한다면, 그것은 실행에서 스스로를 증명할 것입니다.

Then you will know who Christ really is.
그런 다음 여러분은 그리스도가 진정 누구인지 알게 될 것입니다.

Now, no one comes unto the Father except by me and I am going to tell you exactly how to come to the Father.
자, 나로 말미암지 않고는 아무도 아버지께로 올 자가 없으며, 저는 아버지께로 오는 방법을 정확히 여러분에게 말할 것입니다.

It is not spelled out in scripture.
그것은 성경에 명시되어 있지 않습니다.

I searched, but could not find him until he revealed himself to me.
저는 찾았지만, 그가 제게 자신을 드러내시기 전까지는 그를 찾을 수 없었습니다.

One day he will reveal himself in you, for you will see a lad, chosen by God to be his son.
어느 날 그는 여러분 안에서 자신을 드러낼 것입니다. 왜냐하면 여러분은 하나님께서 그의 아들로 선택하신 한 소년을 볼 것이기 때문입니다.

The lad will be ruddy in complexion, very handsome, with beautiful eyes.
그 소년은 혈색이 좋고, 매우 잘생겼으며, 아름다운 눈을 가질 것입니다.

He will be in his early teens.
그는 10대 초반일 것입니다.

As you look into his eyes you know exactly who he is and who you are.
그의 눈을 들여다보면 여러분은 그가 누구인지, 그리고 여러분이 누구인지 정확히 알게 됩니다.

Then and only then do you know you are God the Father.
오직 그때에만 여러분은 자신이 하나님 아버지라는 것을 압니다.

So, no one comes to the awareness of being God the Father except by the revelation of David, for he is the one through whom you come to the awareness of Fatherhood.
그래서 다윗의 계시 외에는 아무도 하나님 아버지가 되는 인식에 도달하지 못합니다. 왜냐하면 그는 여러분이 아버지 됨의 인식에 도달하는 통로이기 때문입니다.

In this same 14th chapter of John, Awakened Imagination asks this question: “I have been so long with you and yet you do not know me?
이 똑같은 요한복음 14장에서 깨어난 상상력은 이 질문을 합니다: “내가 이렇게 오랫동안 너희와 함께 있었으되 네가 나를 알지 못하느냐?

He who has seen me has seen the Father, how then can you say, “how us the Father?””
나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐?””

David is one with his father.
다윗은 그의 아버지와 하나입니다.

He is united to the Lord, having become one spirit with him.
그는 주와 연합하여 그와 한 영이 되었습니다.

So, the only way you can ever find the Father within you is to bring forth his son, David.
그래서 여러분 안의 아버지를 찾을 수 있는 유일한 방법은 그의 아들 다윗을 낳는 것입니다.

We are told in the 89th Psalm: “I have found David. He has cried unto me ‘Thou art my Father, my God and the Rock of my salvation.’”
시편 89편에서 우리는 듣습니다: “내가 다윗을 찾았다. 그가 내게 부르짖기를 ‘주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 반석이시니이다.'”

The word “found”recorded here, if taken on the surface implies David was lost, but the word means, “to bring forth one who is behind you. “
여기에 기록된 “찾았다”라는 단어는, 표면적으로 보면 다윗이 길을 잃었다는 것을 암시하지만, 그 단어는 “네 뒤에 있는 자를 낳으라”는 의미입니다.

David, eternal youth, was put into the mind of man, yet so that man cannot find out what God has done from the beginning to the end when he brings forth that which was behind all along, waiting to come out.
영원한 젊음인 다윗은 인간의 마음에 놓였지만, 인간이 하나님께서 처음부터 끝까지 하신 일을 알 수 없도록, 그가 내내 뒤에 있으면서 나오기를 기다리고 있었던 것을 낳을 때까지입니다.

You will never know you are God the Father until David appears and calls you Father.
다윗이 나타나 여러분을 아버지라고 부를 때까지 여러분은 자신이 하나님 아버지라는 것을 결코 알지 못할 것입니다.

It is he who stated in the 2nd Psalm: “I will tell of the decree of the Lord, he said unto me, ‘Thou art my son, today I have begotten thee.’”
시편 2편에서 이렇게 말한 것은 바로 그입니다: “내가 여호와의 명령을 전하노라 그가 내게 이르시되 ‘너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았도다.'”

In my own case I felt an explosion in my skull, and when everything settled I saw my son leaning against the side of an open door, looking out on a pastoral scene.
제 경우에는 두개골에서 폭발을 느꼈고, 모든 것이 진정되었을 때 제 아들이 열린 문 옆에 기대어 목가적인 풍경을 내다보고 있는 것을 보았습니다.

As he turned and looked at me standing at his right, I knew I was his father, fulfilling scripture.
그가 돌아서서 제 오른쪽에 서 있는 저를 보았을 때, 저는 제가 그의 아버지이며 성경을 이루고 있다는 것을 알았습니다.

The gospel is the truest story ever told but men, because of their traditions, have voided the world of God and built a stupid concept called ‘saints’.
복음은 지금까지 전해진 가장 진실한 이야기이지만, 인간들은 전통 때문에 하나님의 세상을 무효화하고 ‘성인’이라는 어리석은 개념을 만들었습니다.

“What man on earth could be a saint?
“지상의 어떤 사람이 성인이 될 수 있겠습니까?

The only saints are the redeemed, those who form the body of the Risen Lord.
유일한 성인들은 구원받은 자들, 즉 부활하신 주님의 몸을 형성하는 자들입니다.

May I tell you: everyone is predestined for that redemption.
말씀드리지만, 모든 사람은 그 구속을 위해 예정되었습니다.

Not one will be lost, so why pick someone out and call him a saint only to later deny he was ever a Christian?
아무도 잃어버리지 않을 것이므로, 왜 누군가를 골라 성인이라고 불렀다가 나중에 그가 결코 기독교인이 아니었다고 부인합니까?

They even took Saint Nicolas off their list, claiming he never existed!
그들은 심지어 성 니콜라스를 명단에서 제외하고 그가 결코 존재하지 않았다고 주장했습니다!

Here are mortal men, without vision, appointing themselves judges of saints!
여기에 환상 없는 필멸의 인간들이 스스로를 성인들의 심판자로 임명하고 있습니다!

I tell you: regardless of what you do here as a mortal man you are redeemed, for redemption hasn’t a thing to do with the man’s ethical code.
제가 여러분에게 말씀드립니다: 필멸의 인간으로서 여기서 무엇을 하든 여러분은 구원받습니다. 왜냐하면 구속은 인간의 윤리 규범과는 아무 관련이 없기 때문입니다.

It’s entirely up to the being within a man who – having played all the parts – awakens to receive the crown of righteousness which has been waiting for your return.
그것은 전적으로 모든 역할을 한 후 깨어나 여러분의 돌아옴을 기다리고 있었던 의의 면류관을 받을 인간 안의 존재에게 달려 있습니다.

The moment he awakens you are redeemed.
그가 깨어나는 순간 여러분은 구원받습니다.

But your friends know you as mortal and have not the slightest concept of what this power is.
그러나 여러분의 친구들은 여러분을 필멸의 존재로 알고 있으며 이 능력이 무엇인지에 대한 개념이 전혀 없습니다.

Browning said in his “Reverie”:
브라우닝은 그의 “몽상”에서 말했습니다:

“From the first, Power was – I knew
“처음부터 능력은 있었네 – 나는 알았네

That, strive but for a closer view,
더 가까이 보려고 애쓰기만 하면,

Love were as plain to see.
사랑은 보기에 명백했으리.

This is true for: prior to power, was love.
이것은 사실입니다. 왜냐하면 능력 이전에 사랑이 있었기 때문입니다.

In my own case striving for love did not reveal it to me.
제 경우에는 사랑을 위해 노력하는 것이 그것을 제게 드러내지 않았습니다.

Only when God in me unveiled himself as love was it plain to see.
오직 제 안의 하나님께서 자신을 사랑으로서 드러내셨을 때 그것은 보기에 명백했습니다.

As love, you will exercise your almighty power in the world to come.
사랑으로서, 여러분은 다가올 세상에서 전능한 능력을 행사할 것입니다.

To have that power here, before you were incorporated into the body of love, would cause havoc in the world, for the God of whom I speak is infinite love and almighty power, and that God you are, but you will not know it until your journey is complete.
사랑의 몸 안으로 통합되기 전에 여기서 그 능력을 갖는 것은 세상에 큰 혼란을 야기할 것입니다. 왜냐하면 제가 말하는 하나님은 무한한 사랑과 전능한 능력이시고, 그 하나님이 바로 여러분이지만, 여정이 완료될 때까지는 그것을 알지 못할 것이기 때문입니다.

Only when he completes the journey will he unveil himself to you – his emanation – by embracing you into his own being.
오직 그가 여정을 완료할 때에만 그는 자신을 여러분 – 그의 발산 – 에게 드러낼 것이며, 여러분을 자신의 존재 안으로 껴안을 것입니다.

At that moment you will cease to be another, for you will become one with the Living God.
그 순간 여러분은 다른 존재이기를 멈출 것입니다. 왜냐하면 살아계신 하나님과 하나가 될 것이기 때문입니다.

Then you will tell your story to all who will listen.
그런 다음 여러분은 듣는 모든 사람에게 자신의 이야기를 할 것입니다.

Some will believe you and others will disbelieve, but you will tell it until you take off your mortal garment for the last time to become one with the Risen Lord who is made up of all the redeemed of humanity.
어떤 이들은 여러분을 믿고 다른 이들은 믿지 않겠지만, 여러분은 마지막으로 필멸의 옷을 벗어 인류의 모든 구원받은 자들로 이루어진 부활하신 주님과 하나가 될 때까지 그것을 말할 것입니다.

And in the end, when all are redeemed, this being who was before that the world was will be more powerful, more wise, and more glorious, because of his journey into the world of death.
그리고 결국에는 모든 사람이 구원받을 때, 세상이 있기 전의 이 존재는 죽음의 세계로의 그의 여정 때문에 더 강력하고, 더 지혜롭고, 더 영광스러워질 것입니다.

Tonight learn to fine-tune your imagination.
오늘 밤 상상력을 미세 조정하는 법을 배우십시오.

Knowing the voice of your friend, tune him in.
친구의 목소리를 알면, 그에게 주파수를 맞추십시오.

Determine the words you want him to say and listen carefully.
그가 말하기를 원하는 단어들을 결정하고 주의 깊게 들으십시오.

Tune him in until his words are fine and clear, then believe you heard him.
그의 말이 섬세하고 명확해질 때까지 그에게 주파수를 맞추고, 그런 다음 그를 들었다고 믿으십시오.

Think it really happened.
정말로 일어났다고 생각하십시오.

If you will, it will come to pass.
만약 그렇게 한다면, 그것은 이루어질 것입니다.

When, I cannot say, for every imaginal act is like an egg and no two eggs (unless they are of the same species) have the same interval of time for hatching.
언제인지는 말할 수 없습니다. 왜냐하면 모든 상상 행위는 알과 같고 어떤 두 알도 (같은 종이 아니라면) 부화하는 데 똑같은 시간 간격을 갖지 않기 때문입니다.

The little bird comes out in three weeks, a sheep in five months, a horse in twelve months, and a human in nine months.
작은 새는 3주 만에 나오고, 양은 5개월 만에, 말은 12개월 만에, 인간은 9개월 만에 나옵니다.

Your imaginal act has its own appointed hour to ripen and flower.
여러분의 상상 행위는 익어서 꽃을 피울 정해진 때가 있습니다.

If it seems long, wait – for it is sure and will not be late for itself.
만약 길게 느껴진다면 기다리십시오 – 왜냐하면 그것은 확실하고 스스로에게 늦지 않을 것이기 때문입니다.

An imaginal act is a creative act, for the moment it is felt, the seed (or state) is fertilised.
상상 행위는 창조 행위입니다. 왜냐하면 그것이 느껴지는 순간, 씨앗(또는 상태)은 수정되기 때문입니다.

It will take a certain length of time to be born, so start today by assuming you are the man (or woman) you would like to be and let the people in your mind’s eye reflect the truth of your assumption.
태어나는 데는 어느 정도 시간이 걸릴 것이므로, 오늘부터 여러분이 되고 싶은 남자(또는 여자)라고 가정하고 마음의 눈 속의 사람들이 여러분 가정의 진실을 반영하도록 하십시오.

Be faithful to your assumption.
가정에 충실하십시오.

Persist in this thought, for persistence is the way to bring your desire to pass.
이 생각 속에서 지속하십시오. 왜냐하면 지속은 여러분의 소망을 이루는 길이기 때문입니다.

You don’t persist through effort or fear, rather knowing that your imaginal act is now a fact. wait for its birth, for it will come.
노력이나 두려움을 통해 지속하는 것이 아니라, 여러분의 상상 행위가 이제 사실이라는 것을 알면서 그것의 탄생을 기다리십시오. 왜냐하면 그것은 올 것이기 때문입니다.

Now, a friend wrote, saying that in her dream she was walking down the street holding a fish in her hands.
자, 한 친구가 편지를 써서, 꿈속에서 물고기를 손에 들고 길을 걷고 있었다고 말했습니다.

The fish appeared to be dead, yet she could feel it pulse.
물고기는 죽은 것처럼 보였지만, 그녀는 그것이 맥동하는 것을 느낄 수 있었습니다.

Determine to keep the fish alive, she found a cup, filled it with water, and placed the fish inside.
물고기를 살리기로 결심하고, 그녀는 컵을 찾아 물을 채우고 물고기를 그 안에 넣었습니다.

Then she awoke, hearing a male voice say: “Oh my darling. “
그런 다음 그녀는 “오, 내 사랑”이라는 남자 목소리를 들으며 깨어났습니다.

Every dream contains within itself the capacity for symbolic significance.
모든 꿈은 그 자체로 상징적인 중요성을 가질 능력을 담고 있습니다.

A fish is the symbol of the power of the human imagination.
물고기는 인간 상상력의 힘의 상징입니다.

Imagine yourself depressed, and imagination will throw you into the pit of depression.
자신이 우울하다고 상상하면, 상상력은 여러분을 우울의 구덩이로 던져 넣을 것입니다.

Imagine yourself free, and your imaginative power will bring you out, for your imagination is the savior of your world.
자신이 자유롭다고 상상하면, 여러분의 상상력은 여러분을 꺼내줄 것입니다. 왜냐하면 여러분의 상상력은 여러분 세상의 구원자이기 때문입니다.

When you become lost in the reasoning world, your imagination is not fed with your desire, for reason negates its flow.
이성적인 세계에서 길을 잃으면, 여러분의 상상력은 여러분의 소망으로 먹여지지 않습니다. 왜냐하면 이성은 그것의 흐름을 부정하기 때문입니다.

Christ, being your human imagination, is not limited by the reasoning world and all things are possible to him.
그리스도는 여러분의 인간 상상력이므로, 이성적인 세계에 제한되지 않고 그에게는 모든 것이 가능합니다.

If you would ignore the facts and walk in your imaginal acts as though your wish were already fulfilled you are feeding Christ, and he becomes alive within you once more.
만약 사실을 무시하고 마치 소원이 이미 성취된 것처럼 상상 행위 속에서 걷는다면 여러분은 그리스도를 먹이고 있는 것이고, 그는 다시 한번 여러분 안에서 살아납니다.

Her dream, created by her own being who is Christ in her, was telling her she is neglecting herself.
그녀 안의 그리스도이신 그녀 자신의 존재에 의해 창조된 그녀의 꿈은 그녀가 자신을 소홀히 하고 있다고 말하고 있었습니다.

Knowing what to do is not enough.
무엇을 해야 하는지 아는 것만으로는 충분하지 않습니다.

Knowledge must be acted upon.
지식은 행동으로 옮겨져야 합니다.

It is so easy to accept the Christian faith and use it only as a substitute for action, and so difficult to live by it. but only as you live by your imagination can you ever know who you really are.
기독교 신앙을 받아들이고 그것을 단지 행동의 대용물로 사용하는 것은 너무나 쉽고, 그것에 따라 사는 것은 너무나 어렵습니다. 그러나 오직 상상력에 따라 살 때만 여러분은 자신이 진정 누구인지 알 수 있습니다.

I had a similar experience as this lady”s, but mine was in another form of the symbol of Christ, which is the pig.
저는 이 여성과 비슷한 경험을 했지만, 제 경우에는 그리스도의 또 다른 상징 형태인 돼지였습니다.

One night I found myself in a nursery filled with everything that grows.
어느 날 밤 저는 자라는 모든 것으로 가득 찬 육아실에 있는 저 자신을 발견했습니다.

As I started to leave I looked down to find a little runt of a pig at my feet.
떠나기 시작했을 때 저는 발밑에서 작은 돼지 새끼를 발견하기 위해 아래를 내려다보았습니다.

Picking him up, I placed him on a table, broke off some branches of a nearby tree to cushion him, and began to search for food to feed him.
그를 집어 들어, 저는 그를 테이블 위에 놓고, 근처 나무 가지 몇 개를 꺾어 그를 받치고, 그를 먹일 음식을 찾기 시작했습니다.

Then, as happens in dreams, the scene shifted.
그런 다음 꿈에서처럼 장면이 바뀌었습니다.

I am now in a vegetable market with the pig at my side.
저는 이제 옆에 돼지를 두고 채소 시장에 있습니다.

He has grown in stature but is very thin.
그는 키가 자랐지만 매우 말랐습니다.

Suddenly I realised that he was mine, so I turned to my little daughter Vicki and said: “Go get me some food that I may feed my pig. “
갑자기 저는 그가 제 것이라는 것을 깨달았고, 그래서 제 어린 딸 비키에게 돌아서서 말했습니다: “가서 내 돼지를 먹일 음식을 좀 가져오너라.”

She replied: “Daddy, I don’t have any money. “
그녀는 대답했습니다: “아빠, 돈이 없어요.”

Then I said: “You don’t need money here, for all of this belongs to us. “
그런 다음 저는 말했습니다: “여기서는 돈이 필요 없어. 왜냐하면 이 모든 것이 우리 것이기 때문이야.”

Going over to a stand of crackers, piled in the form of a pyramid, Vicki took a box from the base, causing the entire pyramid to come tumbling down.
피라미드 형태로 쌓인 크래커 진열대로 가서, 비키는 바닥에서 상자 하나를 꺼냈고, 그로 인해 전체 피라미드가 무너졌습니다.

Opening the box, I began to feed my pig when my brother Victor came by and, taking what appeared to be white, creamy grease, he spread it on my crackers saying: ‘This will give it sustenance. “
상자를 열고 돼지를 먹이기 시작했을 때 제 형 빅터가 와서 하얗고 크림 같은 기름처럼 보이는 것을 가져다가 제 크래커에 바르면서 말했습니다: ‘이것이 그것에 영양을 줄 것이다.’

Suddenly a lit candle appeared within the mixture and I said: “The candle is lit and it must never go out again. “
갑자기 혼합물 안에 켜진 촛불이 나타났고 저는 말했습니다: “촛불이 켜졌으니 다시는 꺼지지 않아야 한다.”

Then these words from scripture came to me: “His candle is lit upon my forehead and by this light I walk through darkness, for the spirit of man is the candle of the Lord. “
그런 다음 성경의 이 말씀들이 제게 떠올랐습니다: “그의 촛불이 내 이마 위에 켜졌으니 이 빛으로 내가 어둠 속을 걷느니라 이는 사람의 영은 주의 촛불임이라.”

Prior to this vision I had discovered that my imagination was the only God who ever existed, yet in spite of this discovery I had not fed it.
이 환상 이전에 저는 제 상상력이 결코 존재했던 유일한 하나님이라는 것을 발견했지만, 이 발견에도 불구하고 저는 그것을 먹이지 않았습니다.

Rather I continued to use the rational approach to life by planning my life on a reasonable basis.
오히려 저는 합리적인 기초 위에서 제 삶을 계획함으로써 삶에 대한 합리적인 접근 방식을 계속해서 사용했습니다.

Knowing of a power that did not need reason was not enough. I had to exercise this power within me.
이성이 필요 없는 능력을 아는 것만으로는 충분하지 않았습니다. 저는 제 안의 이 능력을 발휘해야 했습니다.

And then I was determined to exercise my imagination on behalf of myself and others.
그런 다음 저는 저 자신과 다른 사람들을 위해 제 상상력을 발휘하기로 결심했습니다.

I saw my candle was lit and knew that from then on I would not let its light go out or get dim for lack of use.
저는 제 촛불이 켜진 것을 보았고 그때부터 사용 부족으로 그 빛이 꺼지거나 희미해지지 않도록 하리라는 것을 알았습니다.

Paul said: “I am a steward of the mystery. “
바울은 말했습니다: “나는 신비의 청지기이다.”

The word “steward” means “the keeper of the pig. “
“청지기(steward)”라는 단어는 “돼지 지킴이”를 의미합니다.

We are told to follow the example of the dishonest steward and falsify our records.
우리는 불의한 청지기의 예를 따르고 기록을 위조하라는 말을 듣습니다.

To be a steward of the mysteries, however, the pig must be fed so that you know what you are talking about.
그러나 신비의 청지기가 되기 위해서는, 여러분이 무엇을 말하고 있는지 알도록 돼지를 먹여야 합니다.

You must exercise your powerful imagination morning, noon, and night and never neglect it.
강력한 상상력을 아침, 점심, 저녁으로 발휘하고 결코 소홀히 하지 말아야 합니다.

If tonight you gave a man a million dollars to invest well, he will neglect to feed his pig because to him he has it all.
만약 오늘 밤 어떤 남자에게 백만 달러를 잘 투자하라고 준다면, 그는 돼지를 먹이는 것을 소홀히 할 것입니다. 왜냐하면 그에게는 모든 것이 있기 때문입니다.

Then one night he will see his pig and realise what he has done to the power within him.
그런 다음 어느 날 밤 그는 자신의 돼지를 보고 자신 안의 능력에 무슨 짓을 했는지 깨달을 것입니다.

If you are a musician and stop practicing for a week you will not be qualified to give a concert.
만약 음악가이고 일주일 동안 연습을 멈춘다면 콘서트를 할 자격이 없을 것입니다.

Only when you practice daily are you qualified.
매일 연습할 때만 자격이 있습니다.

And so it is with your imagination.
상상력도 마찬가지입니다.

It must be exercised daily and then one day you will discover the Christ within you, who is God the Father, who comes only through his son David calling you Father.
그것은 매일 발휘되어야 하며 그런 다음 어느 날 여러분은 여러분 안의 그리스도, 즉 하나님 아버지이시며 그의 아들 다윗이 여러분을 아버지라고 부름으로써만 오시는 분을 발견할 것입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약

이 강연은 잉태의 개념을 두 가지 차원, 즉 이 세상에서의 목표 달성과 영적인 차원에서의 성경 성취로 설명합니다. 모든 것은 환상이며, 예수, 모세와 같은 성경 인물들은 우리 안에서 펼쳐질 의식의 상태입니다. 하나님의 초자연적 잉태는 성령과 지극히 높으신 이의 능력이 덮음으로써 이루어지며, 이는 우리가 원하는 상태를 상상하고 그 안에 머무름으로써 이 세상에서도 동일하게 적용될 수 있습니다. 모든 것은 이미 존재하는 알과 같으며, 우리의 상상력이라는 정자가 그것을 관통하고 수정시켜야 현실로 나타납니다. 이 과정에서 중요한 것은 만족과 안도의 느낌이며, 이는 잉태가 이루어졌음을 의미합니다. 결국 우리 모두는 예수 그리스도로서 성경을 성취하고 하나님 아버지임을 깨닫게 될 것입니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대