
네빌 고다드 강연: “성경의 교훈”
(Neville Goddard Lecture: “A Lesson in Scripture”)
(1967년 10월 23일)
In the second chapter of the Book of Luke the story is told of Jesus’s parents, worried and seeking him for three days, finding him and complaining, to which Jesus said: “How is it that you sought me? Know you not that I must be about my Father’s business?”
누가복음 2장에서 예수님의 부모님이 사흘 동안 걱정하며 그를 찾다가 발견하고 불평하자, 예수님께서 말씀하셨습니다: “어찌하여 나를 찾으셨나이까? 내가 내 아버지 집에 있어야 할 줄을 알지 못하셨나이까?”
I ask you not to put yourself in that frame of mind.
그런 마음가짐을 갖지 말라고 여러분에게 요청합니다.
Your earthly parents seek you and, at the tender age of twelve, you dare to say to them: “I must be about my Father’s business.”
여러분의 지상의 부모님이 여러분을 찾는데, 열두 살의 어린 나이에 감히 그들에게 “나는 내 아버지의 일을 해야 합니다”라고 말합니다.
This statement has reference to the 40th Psalm and the 4th chapter of John.
이 진술은 시편 40편과 요한복음 4장을 참조합니다.
In the 40th Psalm you are told: “In the role of the book it is written about me.”
시편 40편에서 여러분은 듣습니다: “책의 두루마리에 나를 가리켜 기록한 것이 있나이다.”
Every man is destined to discover that scripture is his autobiography.
모든 사람은 성경이 자신의 자서전이라는 것을 발견할 운명입니다.
It’s not written about individual beings like Jesus Christ, Moses, Abraham, Isaac, Jacob, and so on who lived unnumbered years ago, but about the individual you!
그것은 수없이 많은 해 전에 살았던 예수 그리스도, 모세, 아브라함, 이삭, 야곱 등과 같은 개별 존재에 대해 쓰인 것이 아니라, 개인인 여러분에 대해 쓰인 것입니다!
The 4th chapter of the Book of John begins with a discussion between the Lord Jesus Christ and a woman of Samaria about a well and water.
요한복음 4장은 주 예수 그리스도와 사마리아 여인이 우물과 물에 관해 나누는 토론으로 시작합니다.
After this discussion the disciples say to Jesus: “Master you have had nothing to eat” and he replies: “I have food you know not of. My food is to do the will of him who sent me and to finish his work.”
이 토론 후에 제자들이 예수께 말합니다: “선생님, 아무것도 드시지 않으셨습니다” 그러자 그가 대답합니다: “나에게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라. 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라.”
This is true.
이것은 사실입니다.
You have come into this world only to finish the work of him who sent you.
여러분은 여러분을 보내신 분의 일을 마치기 위해서만 이 세상에 왔습니다.
And who is he? The Father.
그리고 그는 누구입니까? 아버지입니다.
“He who sees me, sees he who sent me.
“나를 본 자는 나를 보내신 이를 보았느니라.
I came out from the Father and came into the world.
나는 아버지에게서 나와 세상에 왔노라.
Again I leave the world and return to the Father.
다시 나는 세상을 떠나 아버지께로 돌아가노라.
He who sees me sees the Father, for I and the Father are one.”
나를 본 자는 아버지를 보았나니 이는 나와 아버지는 하나임이니라.”
Conceiving the thought in the beginning, God had to have an agent to express it.
처음에 생각을 구상하시면서, 하나님께서는 그것을 표현할 대리인이 필요했습니다.
Everything in this world needs man to express it and may I tell you: God is man.
이 세상의 모든 것은 그것을 표현할 인간이 필요하며, 제가 여러분에게 말씀드리지만, 하나님은 인간입니다.
In the beginning God made man in his image.
태초에 하나님께서 자신의 형상대로 사람을 만드셨습니다.
“Male/female made he them and called their name Man.”
“남자와 여자로 그들을 만드시고 그들의 이름을 사람이라 칭하셨더라.”
Read it carefully in the 5th chapter of Genesis.
창세기 5장에서 주의 깊게 읽으십시오.
Creating Man to express himself, God comes into the world to express and finish what he conceived in the beginning.
자신을 표현하기 위해 인간을 창조하신 하나님께서는 처음에 구상하셨던 것을 표현하고 마치기 위해 세상에 오십니다.
Conceiving a state and knowing it takes a man to express it; God sent himself from the depth of his own being into this world to fulfill the state.
어떤 상태를 구상하시고 그것을 표현하는 데 인간이 필요하다는 것을 아시면서, 하나님께서는 그 상태를 성취하기 위해 자신의 존재 깊은 곳에서 이 세상으로 자신을 보내셨습니다.
“In the beginning was the Word (the purpose) and the Word was with God and the Word was God.
“태초에 말씀(목적)이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라.
“The Old Testament is God’s Word (his plan) which he made known through his servants, the prophets.
구약은 하나님께서 그의 종들, 즉 선지자들을 통해 알리신 하나님의 말씀(그의 계획)입니다.
The New Testament interprets the Old.
신약은 구약을 해석합니다.
The story of Jesus Christ is the interpretation of the prophecy recorded in the Old.
예수 그리스도의 이야기는 구약에 기록된 예언의 해석입니다.
Read it carefully, for everything said of Jesus Christ, you are going to experience.
주의 깊게 읽으십시오. 왜냐하면 예수 그리스도에 대해 말한 모든 것을 여러분은 경험하게 될 것이기 때문입니다.
It is said: “His name shall be called the Word of God.”
기록되기를: “그의 이름은 하나님의 말씀이라 칭하리라.”
Called God’s Word, his seed, his creative power, your imagination is God’s creative power and wisdom.
하나님의 말씀, 그의 씨앗, 그의 창조력이라고 불리는 여러분의 상상력은 하나님의 창조력과 지혜입니다.
Can you conceive of any greater wisdom than your own wonderful human imagination?
여러분 자신의 놀라운 인간 상상력보다 더 위대한 지혜를 상상할 수 있습니까?
Think of something.
무언가를 생각해보십시오.
The moment you do, it’s right before your mind’s eye.
여러분이 그렇게 하는 순간, 그것은 바로 여러분 마음의 눈앞에 있습니다.
Maybe you can’t draw a straight line, yet you can imagine your mother even though she is gone from this world.
어쩌면 여러분은 직선을 그릴 수 없을지 모르지만, 비록 어머니께서 이 세상을 떠나셨더라도 어머니를 상상할 수 있습니다.
Think of anyone and they instantly appear before your mind’s eye.
누구든 생각하면 그들은 즉시 여러분 마음의 눈앞에 나타납니다.
That is your own wonderful creative power-filled imagination who is Jesus Christ in you.
그것이 여러분 안의 예수 그리스도이신 여러분 자신의 놀라운 창조력으로 가득 찬 상상력입니다.
It is he who has come into the world to fulfill the Word of God, and everything must be fulfilled by the Jesus Christ in you, who is your hope of glory.
하나님의 말씀을 성취하기 위해 세상에 오신 분은 바로 그분이며, 모든 것은 여러분의 영광의 소망이신 여러분 안의 예수 그리스도에 의해 성취되어야 합니다.
We are told in the 22nd chapter of the Book of Luke: “Scripture must be fulfilled in me, “so you must be about your Father’s business by experiencing everything said of Jesus Christ in scripture.
누가복음 22장에서 우리는 듣습니다: “성경이 내 안에서 이루어져야 하리라.” 그러므로 여러분은 성경에서 예수 그리스도에 대해 말한 모든 것을 경험함으로써 아버지의 일을 해야 합니다.
The miraculous birth will be yours, the discovery of the Fatherhood, the ascent into heaven and the descent of the Holy Spirit upon you in the bodily form of a dove.
기적적인 탄생, 아버지 됨의 발견, 하늘로의 승천, 비둘기의 형체로 여러분에게 임하시는 성령 강림이 여러분의 것이 될 것입니다.
Then like the psalmist you will say: “Thou hast delivered me from the world of death, “for you will know from experience that in the volume of the book it was all about you!
그런 다음 시편 기자처럼 여러분은 말할 것입니다: “주께서 나를 사망의 세계에서 건지셨나이다.” 왜냐하면 여러분은 경험으로 책의 두루마리에 그것이 모두 여러분에 관한 것이었다는 것을 알게 될 것이기 때문입니다!
I have been sent from the depth of my soul to act as a magnet to those who are about to fulfill scripture, and they come, each in his own order.
저는 제 영혼 깊은 곳에서 성경을 성취하려는 자들에게 자석 역할을 하도록 보내졌으며, 그들은 각자 자기 차례대로 옵니다.
Last Friday morning my friend Bennie found himself cataleptic.
지난 금요일 아침 제 친구 베니는 자신이 강경증 상태에 빠진 것을 발견했습니다.
Unable to open his eyes or move his body, Ben could hear within himself the cry of a child as he felt an unearthly wind in his skull.
눈을 뜨거나 몸을 움직일 수 없었던 벤은 두개골에서 이 세상 것이 아닌 바람을 느끼면서 자신 안에서 아이의 울음소리를 들을 수 있었습니다.
Then a star exploded from his skull and a child wrapped in swaddling clothes fell into his arms.
그런 다음 그의 두개골에서 별이 폭발했고 강보에 싸인 아이가 그의 팔에 떨어졌습니다.
Looking at the child he said: “Oh, my darling” and knew that no one in eternity could care for that child but himself.
아이를 보면서 그는 말했습니다: “오, 내 사랑” 그리고 영원히 그 아이를 돌볼 수 있는 사람은 자신 외에는 아무도 없다는 것을 알았습니다.
As the vision faded he was given a photograph of the child.
환상이 사라지면서 그는 아이의 사진을 받았습니다.
The birth from above came to Bennie that way.
위로부터의 탄생은 그런 식으로 베니에게 왔습니다.
He was left with a photograph.
그에게는 사진이 남겨졌습니다.
This happened on the 20th day of October.
이것은 10월 20일에 일어났습니다.
Now, if the current record of order is correct (and it has happened to my friend Bob and myself), five months from now Bennie will experience the coming of God’s only Son, David, who will reveal him as the Father.
자, 만약 현재의 순서 기록이 정확하다면 (그리고 그것은 제 친구 밥과 저에게 일어났습니다), 지금으로부터 5개월 후에 베니는 그를 아버지로 드러낼 하나님의 유일한 아들 다윗의 오심을 경험할 것입니다.
I am basing my interpretation from what he told me, and I say the birth has happened to him.
저는 그가 제게 말한 것에 기초하여 제 해석을 하고 있으며, 저는 탄생이 그에게 일어났다고 말합니다.
Why should the birth occur in the same manner to any two when God is infinite in his creation?
하나님께서 그의 창조 안에서 무한하신데 왜 어떤 두 사람에게 탄생이 똑같은 방식으로 일어나야 합니까?
Of all the children who come into the world, seemingly from the womb of woman, no two births are exactly alike, there is always something different.
세상에 나오는 모든 아이들, 겉보기에는 여인의 태에서 나오는 아이들 중 어떤 두 탄생도 정확히 똑같지 않으며, 항상 무언가 다릅니다.
Only a couple of days before this happened to Bennie, he said:, “In the spirit you were teaching the word of God when someone said: ‘Tell us the story of Jesus’ and you replied: ‘The story of Jesus is a persistent assumption that you are what you want to be, that things are as you desire them to be.'”
이것이 베니에게 일어나기 불과 며칠 전에 그는 말했습니다: “영 안에서 당신이 하나님의 말씀을 가르치고 있을 때 누군가가 말했습니다: ‘예수 이야기를 우리에게 해주세요’ 그러자 당신은 대답했습니다: ‘예수 이야기는 당신이 되고 싶은 존재이며, 상황이 당신이 바라는 대로라는 끈기 있는 가정입니다.'”
This is true, for unless you believe that you are the being you now worship on the outside, you remain desiring and die in your sins of unfulfilled desires.
이것은 사실입니다. 왜냐하면 여러분이 지금 외부에서 숭배하는 존재라고 믿지 않는 한, 여러분은 계속해서 바라며 성취되지 않은 소망의 죄 속에서 죽기 때문입니다.
You’ve got to begin to believe that you are Jesus Christ, the Word of God, which – having gone out will not return empty, but will fulfill your purpose and accomplish that which you sent yourself to do.
여러분은 자신이 예수 그리스도, 즉 하나님의 말씀이라는 것을 믿기 시작해야 합니다. 그것은 – 나갔으므로 빈손으로 돌아오지 않고, 여러분의 목적을 성취하고 여러분이 하도록 자신을 보낸 것을 이룰 것입니다.
What is that? To fulfill scripture.
그것이 무엇입니까? 성경을 성취하는 것입니다.
That’s all you are here for.
그것이 여러분이 여기에 있는 전부입니다.
On this level you can be rich if that is your desire, but remember the story of Jesus is persistent assumption.
이 차원에서 여러분이 원한다면 부자가 될 수 있지만, 예수 이야기는 끈기 있는 가정이라는 것을 기억하십시오.
You can persist in the assumption that you are wealthy.
여러분은 자신이 부유하다는 가정 속에서 끈기 있게 계속할 수 있습니다.
I have many friends across this country who are very, very wealthy, yet I would say ninety-nine percent of them are miserable; but they will all tell you the same thing.
이 나라 전역에 매우, 매우 부유한 친구들이 많이 있지만, 저는 그들 중 99%가 비참하다고 말할 것입니다. 그러나 그들 모두 똑같은 것을 말할 것입니다.
I think of one in particular now.
지금 특별히 한 사람이 생각납니다.
She has a fortune in diamonds.
그녀는 다이아몬드 재산을 가지고 있습니다.
Tiffany, who sells diamonds marked up 300-400%, offered her $100,000 for one piece.
300-400% 인상된 가격으로 다이아몬드를 판매하는 티파니는 그녀에게 한 조각에 10만 달러를 제안했습니다.
When she joins us for dinner in New York City she wears a broach, a ring, and a pendant, worth a half million dollars.
뉴욕시에서 우리와 저녁 식사를 할 때 그녀는 50만 달러 가치의 브로치, 반지, 펜던트를 착용합니다.
Ruth was born a very poor girl and – desiring wealth – she persistently assumed she was married to tremendous wealth.
루스는 매우 가난한 소녀로 태어났고 – 부를 바라면서 – 엄청난 부와 결혼했다고 끈기 있게 가정했습니다.
She had no money.
그녀는 돈이 없었습니다.
Her only claim to any social status was that she was a descendant of the Adams who were in the White House.
어떤 사회적 지위에 대한 그녀의 유일한 주장은 그녀가 백악관에 있었던 애덤스 가문의 후손이라는 것이었습니다.
He, on the other hand, came out of a line of rascals.
반면에 그는 악당 가문 출신이었습니다.
His great-grandfather was a bishop in New York; therefore, had good advice as to his descent and how to guard it.
그의 증조부는 뉴욕의 주교였으므로, 그의 혈통과 그것을 지키는 방법에 대한 좋은 조언을 받았습니다.
Ruth married and lived in hell for twenty-odd years, bearing him three sons.
루스는 결혼하여 20여 년 동안 지옥에서 살면서 그에게 세 아들을 낳았습니다.
Now well into her seventies, her only desire is to marry more wealth and have more diamonds.
이제 70대에 접어든 그녀의 유일한 소망은 더 많은 부와 결혼하고 더 많은 다이아몬드를 갖는 것입니다.
That is all right.
괜찮습니다.
The story of Jesus is a complete and undeviating persistence in the assumption that you are what you want to be.
예수 이야기는 여러분이 되고 싶은 존재라는 가정 속에서의 완전하고 변함없는 끈기입니다.
If you haven’t experienced wealth and that is what you want, persistently assume “I am wealthy.”
만약 부를 경험하지 못했고 그것이 여러분이 원하는 것이라면, 끈기 있게 “나는 부유하다”라고 가정하십시오.
If you have not experienced fame, assume you are famous, but “The day will come,” saith the Lord “when I will send a famine upon you.
만약 명성을 경험하지 못했다면, 유명하다고 가정하십시오. 그러나 “날이 이를지라” 주께서 말씀하시기를 “내가 너희에게 기근을 보내리니
It will not be a hunger for bread or a thirst for water, but for the hearing of my Word.”
양식이 없어 주림이 아니며 물이 없어 갈함이 아니요 내 말씀을 듣지 못한 기갈이라.”
If that hunger hasn’t come to you, then take the same story of Jesus and fulfill your every desire.
만약 그 굶주림이 여러분에게 오지 않았다면, 똑같은 예수 이야기를 가져다가 여러분의 모든 소망을 성취하십시오.
When I am in New York, my friend comes to every meeting.
제가 뉴욕에 있을 때, 제 친구는 모든 모임에 옵니다.
She is a delightful person, but she is brutally honest with her desires.
그녀는 유쾌한 사람이지만, 자신의 소망에 대해서는 잔인할 정도로 정직합니다.
She wants more and more diamonds, more emeralds, more museum pieces.
그녀는 점점 더 많은 다이아몬드, 더 많은 에메랄드, 더 많은 박물관 작품을 원합니다.
She confessed that she had no hunger to hear anything about David, but wants more and more money to leave her two sons.
그녀는 다윗에 대해 어떤 것도 듣고 싶은 굶주림이 없지만, 두 아들에게 남겨주기 위해 점점 더 많은 돈을 원한다고 고백했습니다.
She wants more and more worldly illusions; but it is my hope that the hunger has come to you who are here – not for more and more bread and water, but for hearing the word of God with understanding.
그녀는 점점 더 많은 세상적인 환상을 원하지만, 여기에 계신 여러분에게는 점점 더 많은 빵과 물이 아니라, 이해와 함께 하나님의 말씀을 듣는 굶주림이 왔기를 바랍니다.
The Book of Luke begins: “I have come to fulfill scripture.
누가복음은 이렇게 시작합니다: “나는 성경을 이루러 왔노라.
Then beginning with Moses in the law and the prophets and the psalms, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.”
그런 다음 율법과 선지자들과 시편에서 모세로부터 시작하여, 그는 모든 성경에서 자신에 관한 것들을 그들에게 해석해 주셨다.”
Questioning his earthly parents, he asks: “Why do you seek me? Do you not know that I must be about my Father’s business?”….fulfilling scripture?
지상의 부모님께 질문하면서, 그는 묻습니다: “어찌하여 나를 찾으시나이까? 내가 내 아버지의 일을 해야 할 줄을 알지 못하시나이까?”….성경을 이루기 위해서입니까?
Entering the temple, he is given a book which he opens and reads the first verse and half of the second of the 61st chapter of Isaiah, saying: “The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me to preach glad tidings to the poor and suffering.
성전에 들어가서, 그는 책을 받아 펴서 이사야 61장의 첫 번째 절과 두 번째 절의 절반을 읽으며 말합니다: “주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자와 고난받는 자에게 기쁜 소식을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으셨음이라.
To open the prison doors to all who are in prison.”
갇힌 모든 자에게 감옥 문을 열게 하시려고.”
Now, claiming to have come only to fulfill scripture, he tells you that the Spirit of the Lord God was upon him that day.
자, 오직 성경을 이루러 왔다고 주장하면서, 그는 그날 주의 성령이 그에게 임했다고 여러분에게 말합니다.
It is not expressed that way in Luke, but he says – as you heard it “this day”- it was fulfilled.
누가복음에서는 그런 식으로 표현되지 않지만, 그는 – 여러분이 들은 대로 “오늘날”- 그것이 이루어졌다고 말합니다.
What does he mean?
그는 무엇을 의미합니까?
That he saw the Spirit descend in bodily form as a dove.
그가 성령이 비둘기의 형체로 내려오는 것을 보았다는 것입니다.
It has been fulfilled in him and he is urging everyone to follow his pattern, for no one comes to the Father save by this pattern.
그것은 그 안에서 이루어졌고 그는 모든 사람에게 그의 패턴을 따르라고 촉구하고 있습니다. 왜냐하면 이 패턴을 통하지 않고는 아무도 아버지께로 올 수 없기 때문입니다.
The Spirit of the Lord God descended in bodily form as a dove.
주의 성령이 비둘기의 형체로 내려오셨습니다.
The same dove who returned to Noah in the ark.
방주에서 노아에게 돌아왔던 바로 그 비둘기입니다.
Man is the ark of God and the dove – coming to bring assurance that everything is all right – descends upon one, and as it remains he is told to “Rise and anoint him, for this is he.”
인간은 하나님의 방주이고 비둘기는 – 모든 것이 괜찮다는 확신을 가져다주기 위해 오면서 – 한 사람에게 내려오고, 그것이 머무르는 동안 그는 “일어나 그에게 기름을 부으라 이는 그니라”는 말을 듣습니다.
Luke tells you how he is fulfilling scripture, for he knows that “In the volume of the book it is all about me.”
누가는 그가 어떻게 성경을 이루고 있는지 여러분에게 말합니다. 왜냐하면 그는 “책의 두루마리에 그것이 모두 나에 관한 것이니라”는 것을 알기 때문입니다.
Like Paul, I have not restrained my lips.
바울처럼, 저는 제 입술을 제지하지 않았습니다.
I have told of your deliverance.
저는 여러분의 구원을 말했습니다.
I have told of your everlasting love to anyone and everyone who will listen.
저는 듣는 모든 사람에게 여러분의 영원한 사랑을 말했습니다.
They may not accept my words, but I do know that within a certain group the hunger is there and they will all begin to awake.
그들이 제 말을 받아들이지 않을 수도 있지만, 저는 특정 그룹 안에는 굶주림이 있고 그들 모두 깨어나기 시작할 것이라는 것을 압니다.
Now, in the 30th chapter of the Book of Jeremiah, the Lord speaks, saying: “Can a man bear a child? Why then do I see every man with his hands pulling himself out of himself like a woman in labour.”
자, 예레미야 30장에서 주께서 말씀하십니다: “남자가 아이를 낳을 수 있느냐? 그런데 어찌하여 내가 모든 남자가 산고를 겪는 여자처럼 자기 자신을 자기 자신에게서 끌어내는 것을 보느냐.”
The Hebrew word “chalatz” (translated in both the King James Version and the Revised Standard Version as “loins”) means “to take off; to pull oneself out of oneself; to deliver.”
히브리어 단어 “할라츠(chalatz)”(킹제임스 성경과 개역표준역 모두에서 “허리”로 번역됨)는 “벗다, 자기 자신을 자기 자신에게서 끌어내다, 구원하다”를 의미합니다.
When the Psalmist said: “He has delivered my soul from death” he was speaking of the physical body.
시편 기자가 “그가 내 영혼을 사망에서 건지셨도다”라고 말했을 때 그는 육체를 말하고 있었습니다.
It is a garment of death which appears in the world, waxes, wanes, vanishes, and turns into dust.
그것은 세상에 나타나고, 차고, 기울고, 사라지고, 먼지로 변하는 죽음의 옷입니다.
The word translated “delivered” in the Psalms, is the same word which was translated “loins” in Jeremiah.
시편에서 “건지셨다”로 번역된 단어는 예레미야에서 “허리”로 번역된 단어와 같은 단어입니다.
So, can a Man bear a child? Yes.
그래서 남자가 아이를 낳을 수 있습니까? 네.
Let us go back to what I quoted earlier.
앞서 인용한 것으로 돌아갑시다.
“Male/female made he them and called their name Man.
“남자와 여자로 그들을 만드시고 그들의 이름을 사람이라 칭하셨더라.
“There is a womb in the male/female unlike that of an earthly woman.
남녀 안에는 지상의 여인과 다른 자궁이 있습니다.
This womb is the skull of generic Man.
이 자궁은 일반적인 인간의 두개골입니다.
It is there that God has planted His Word which cannot return unto him void, but must accomplish that which is His purpose and prosper in the thing for which he sent it.
하나님께서 그의 말씀을 거기에 심으셨는데, 그것은 헛되이 그에게로 돌아가지 않고 그의 목적을 이루며 그가 보낸 일에 형통해야 합니다.
That purpose is to fulfill scripture, for God has an entirely different world awaiting those who fulfill His Word.
그 목적은 성경을 이루는 것입니다. 왜냐하면 하나님께서는 그의 말씀을 이루는 자들을 위해 완전히 다른 세상을 예비하셨기 때문입니다.
We are told: “This Word is truth.”
우리는 듣습니다: “이 말씀은 진리니라.”
Everyone enters the world to fulfill the truth and will not depart until God’s Word is accomplished.
모든 사람은 진리를 이루기 위해 세상에 들어오며 하나님의 말씀이 이루어질 때까지 떠나지 않을 것입니다.
If God’s Word has not been fulfilled in you when the world calls you dead, you are restored to a life just as real as this, in a world just as real as this, to continue your journey until the hunger comes upon you and you will be drawn to that final point.
세상이 여러분을 죽었다고 부를 때 여러분 안에서 하나님의 말씀이 이루어지지 않았다면, 여러분은 굶주림이 여러분에게 임하고 그 마지막 지점으로 이끌릴 때까지 여정을 계속하기 위해 이와 똑같이 실제적인 세상에서 이와 똑같이 실제적인 삶으로 회복됩니다.
In his book called Urizen, William Blake tells of the serpent in the womb of Enitharmon who, shredding the scales of death, his hissing changes into the cry of a child and –
윌리엄 블레이크는 그의 책 유리젠에서 에니타르몬의 자궁에 있는 뱀에 대해 이야기하는데, 그는 죽음의 비늘을 찢고, 그의 쉭쉭거리는 소리는 아이의 울음소리로 변하고 –
“The dead heard the voice of the child
“죽은 자들이 아이의 목소리를 듣고
And began to awake from sleep
잠에서 깨어나기 시작했네
All things heard the voice of the child
모든 것이 아이의 목소리를 듣고
And began to awake to life.”
생명으로 깨어나기 시작했네.”
You actually hear the cry of the child in your skull.
여러분은 실제로 두개골 안에서 아이의 울음소리를 듣습니다.
It seems impossible, but may I tell you: it is true.
불가능해 보이지만, 제가 여러분에게 말씀드리지만, 그것은 사실입니다.
Now, to encourage those who are not interested in that aspect of the truth, let me go back to what Bennie heard me say in the spirit: “The story of Jesus is a persistent assumption.”
자, 진리의 그 측면에 관심이 없는 사람들을 격려하기 위해, 베니가 영 안에서 제가 말하는 것을 들었던 것으로 돌아가겠습니다: “예수 이야기는 끈기 있는 가정입니다.”
This is true in every aspect of your life.
이것은 여러분 삶의 모든 측면에서 사실입니다.
You want to be rich?
부자가 되고 싶습니까?
That’s the story of Jesus, which is a persistent assumption in the conviction that “I am rich,” for unless you believe that “I am rich” you die in your sins and continue to claim “I am poor.”
그것이 예수 이야기이며, “나는 부유하다”는 확신 속에서의 끈기 있는 가정입니다. 왜냐하면 “나는 부유하다”고 믿지 않는 한 여러분은 죄 속에서 죽고 계속해서 “나는 가난하다”고 주장하기 때문입니다.
You want to be known?
알려지기를 원합니까?
Then persistently assume: “I am known.”
그런 다음 끈기 있게 가정하십시오: “나는 알려졌다.”
Want to be healthy? “I am healthy!”
건강해지기를 원합니까? “나는 건강하다!”
Regardless of what you want to be, you must declare you already are it and persist in that assumption.
여러분이 무엇이 되고 싶든 상관없이, 여러분은 이미 그렇다고 선언하고 그 가정 속에서 끈기 있게 계속해야 합니다.
An assumption is an act of faith, and without faith it is impossible to please God.
가정은 믿음의 행위이며, 믿음이 없이는 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다.
Your reasoning mind may deny wealth.
여러분의 이성적인 마음은 부를 부인할 수도 있습니다.
Your senses deny it too, but if you have faith you will dare to assume wealth, thereby becoming the man you want to be.
여러분의 감각도 그것을 부인하지만, 만약 믿음이 있다면 감히 부를 가정하여, 그럼으로써 여러분이 되고 싶은 사람이 될 것입니다.
Maybe, tonight you would rather continue to worship a Jesus Christ on the outside.
어쩌면 오늘 밤 여러분은 외부의 예수 그리스도를 계속해서 숭배하기를 원할지도 모릅니다.
Maybe you would rather continue to walk with the sheep of the world and not be the shepherd, but you would like to feed on green pastures by still waters, instead of climbing the steep hills of doubt and fear as most people do.
어쩌면 여러분은 세상의 양들과 함께 걷고 목자가 되지 않기를 원할지도 모르지만, 대부분의 사람들이 하듯이 의심과 두려움의 가파른 언덕을 오르는 대신, 잔잔한 물가의 푸른 초원에서 먹고 싶어 할지도 모릅니다.
You can, if you will persistently assume: “I am well fed. I am wanted. I am known and everything is as I want it to be.”
만약 끈기 있게 가정한다면 할 수 있습니다: “나는 잘 먹고 있다. 나는 원해진다. 나는 알려졌고 모든 것이 내가 원하는 대로이다.”
But remember: to bring all these things into being, there must be a persistent assumption.
그러나 기억하십시오: 이 모든 것을 존재하게 하기 위해서는 끈기 있는 가정이 있어야 합니다.
That’s the story of Jesus.
그것이 예수 이야기입니다.
Now we are told in Jeremiah that God’s word will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his mind, which is that you become God.
이제 예레미야에서 우리는 하나님의 말씀이 그가 그의 마음의 의도, 즉 여러분이 하나님이 되는 것을 실행하고 성취하기까지 돌아 서지 않을 것이라고 듣습니다.
“In the later days you will understand it clearly.”
“나중 날에 너희가 그것을 명확하게 이해하리라.”
It is God’s purpose to give himself to man and he will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his mind.
하나님의 목적은 자신을 인간에게 주는 것이며 그는 그의 마음의 의도를 실행하고 성취하기까지 돌아 서지 않을 것입니다.
So in the final days he sends a hunger unto your heart – not for bread, a larger home or jewelry – but for the hearing of the Word of God.
그래서 마지막 날에 그는 여러분의 마음에 굶주림을 보내십니다 – 빵이나 더 큰 집이나 보석을 위한 것이 아니라 – 하나님의 말씀을 듣기 위한 굶주림입니다.
When this hunger possesses you, nothing will satisfy you but an experience of God.
이 굶주림이 여러분을 사로잡을 때, 하나님의 경험 외에는 아무것도 여러분을 만족시키지 못할 것입니다.
And if it is God’s purpose to give you himself as himself, when you have experienced his Word you are God!
그리고 만약 하나님께서 자신을 자신으로서 여러분에게 주시는 것이 그의 목적이라면, 여러분이 그의 말씀을 경험했을 때 여러분은 하나님입니다!
Here is the story: “What is the greatest commandment, master?
여기에 이야기가 있습니다: “선생님, 가장 큰 계명은 무엇입니까?
“Hear O Israel: The Lord our God, the Lord is one.”
“이스라엘아 들으라 주 우리 하나님은 한 분 주시니라.”
In the original manuscript the word “hear” is “sh’mA” whose last letter is larger than the other letters in the word.
원래 원고에서 “듣다”라는 단어는 “쉐마(sh’mA)”이며 그 마지막 글자는 단어의 다른 글자들보다 큽니다.
This is also true of the world “echaD” (translated “one”) at the end of the sentence.
이것은 또한 문장 끝의 “에하드(echaD)”( “하나”로 번역됨)라는 단어에도 해당됩니다.
Put the two words together and they spell a word meaning “witness.”
두 단어를 합치면 “증인”을 의미하는 단어가 됩니다.
At the very end of the Book of Luke you read: “You are witnesses of these things, but remain here until you are endowed with power from on high.”
누가복음 맨 마지막에서 여러분은 읽습니다: “너희는 이 모든 일의 증인이라 그러나 위로부터 능력으로 입혀질 때까지 여기에 머물라.”
What power?
어떤 능력입니까?
The power of God called Jesus Christ.
예수 그리스도라고 불리는 하나님의 능력입니다.
You are destined to put on and wear the Lord Christ Jesus as you would a garment.
여러분은 옷을 입듯이 주 그리스도 예수를 입고 입을 운명입니다.
Wait for it, for it will be born within you.
기다리십시오. 왜냐하면 그것은 여러분 안에서 태어날 것이기 때문입니다.
And when God’s power and wisdom is born, you will find the sign of his birth in the form of a little child.
그리고 하나님의 능력과 지혜가 태어날 때, 여러분은 어린아이의 형태로 그의 탄생의 표시를 발견할 것입니다.
Then all of these signs will unfold in you and you will wear the garment of Jesus Christ.
그런 다음 이 모든 표시들이 여러분 안에서 펼쳐질 것이고 여러분은 예수 그리스도의 옷을 입을 것입니다.
So I tell you, you will be witnesses of all that I have told you, for now I am returning to the very source out of which I came.
그래서 제가 여러분에게 말합니다. 여러분은 제가 여러분에게 말한 모든 것의 증인이 될 것입니다. 왜냐하면 이제 저는 제가 나왔던 바로 그 근원으로 돌아가고 있기 때문입니다.
I came into the world completely forgetful of the being that I AM.
저는 제가 ‘나는 존재한다(I AM)’라는 존재를 완전히 잊은 채 세상에 왔습니다.
I had to.
그래야만 했습니다.
When I first met my friend Abdullah back in 1931 I entered a room where he was speaking and when the speech was ended he came over, extended his hand and said: “Neville, you are six months late.”
1931년 제 친구 압둘라를 처음 만났을 때 저는 그가 연설하고 있는 방으로 들어갔고 연설이 끝났을 때 그가 다가와 손을 내밀며 말했습니다: “네빌, 6개월 늦었네.”
I had never seen the man before, so I said: “I am six months late? How do you know me?”
저는 그 남자를 전에 본 적이 없었으므로 말했습니다: “제가 6개월 늦었다고요? 저를 어떻게 아십니까?”
and he replied: “The brothers told me that you were coming and you are six months late.”
그러자 그가 대답했습니다: “형제들이 네가 올 것이라고 말했고 너는 6개월 늦었네.”
I was late because the one who told me of Abdullah was a Catholic priest.
제가 늦은 것은 압둘라에 대해 제게 말한 사람이 가톨릭 신부였기 때문입니다.
I loved him dearly, but I thought he was almost a moron.
저는 그를 매우 사랑했지만, 그가 거의 바보라고 생각했습니다.
His father, a rumrunner in the days of prohibition, left him two million dollars, which he proceeded to lose on Wall Street the first year.
금주법 시대에 럼주 밀매업자였던 그의 아버지는 그에게 2백만 달러를 남겼고, 그는 첫해에 월스트리트에서 그것을 잃었습니다.
The only wonderful thing he did was to take the last $15,000 and give it to a Catholic organization to care for his mother the rest of her earthly days.
그가 한 유일한 훌륭한 일은 마지막 15,000달러를 가져다가 어머니의 남은 지상에서의 날들을 돌보도록 가톨릭 단체에 기부한 것이었습니다.
So, having no respect for his judgment, when he told me about Abdullah I postponed going to hear him until one day I could find no excuse.
그래서 그의 판단을 존중하지 않았기 때문에, 그가 압둘라에 대해 말했을 때 저는 변명의 여지가 없을 때까지 그를 들으러 가는 것을 미루었습니다.
When Ab called me by name I said: “I don’t know you” and he replied: “Oh yes you do, but you have forgotten.
압이 제 이름을 불렀을 때 저는 말했습니다: “저는 당신을 모릅니다” 그러자 그가 대답했습니다: “오, 네, 알아요. 하지만 잊어버렸어요.
We were together in China thousands of years ago, but you promised to completely forget in order to play the part you must play now.”
우리는 수천 년 전에 중국에서 함께 있었지만, 지금 해야 할 역할을 하기 위해 완전히 잊겠다고 약속했어요.”
Last Friday night a lady gave me a letter saying: “The previous Monday as you stood on the platform I could not see you as Neville, but as an ancient Chinese philosopher.
지난 금요일 밤 한 여성이 제게 편지를 주며 말했습니다: “지난 월요일 당신이 강단에 섰을 때 저는 당신을 네빌로 볼 수 없었고, 고대 중국 철학자로 보았습니다.
I have seen my friends change from moment to moment, but you remained changed during your entire lecture.
저는 제 친구들이 순간순간 변하는 것을 보았지만, 당신은 강의 내내 변함없이 계셨습니다.
This bothered me, so I questioned the experience on the way home and then I remembered.
이것이 저를 괴롭혀서, 집에 오는 길에 그 경험에 대해 질문했고 그런 다음 기억해냈습니다.
Several years ago in a psychic experience, I was walking up a hill with other students to attend a class.
몇 년 전 심령 체험에서, 저는 수업에 참석하기 위해 다른 학생들과 함께 언덕을 오르고 있었습니다.
Falling away from the group, I saw an ancient Chinese in a white garment at my side.
그룹에서 떨어져 나와, 저는 제 옆에 흰 옷을 입은 고대 중국인을 보았습니다.
Beckoning me to follow him, we approached a cave where I saw huge granite stone with a peak at the top.
그를 따르라고 손짓하는 그를 따라, 우리는 동굴에 다가갔고 거기서 꼭대기가 뾰족한 거대한 화강암을 보았습니다.
Two hands containing a cocoon covered the top of the stone.
누에고치를 담은 두 손이 돌 꼭대기를 덮고 있었습니다.
Removing the cocoon, the ancient Chinese broke it on the peak of the granite, and water, mixed with colorful oil, came out as life took on the sense of heat rising.
누에고치를 제거하자, 고대 중국인은 그것을 화강암 꼭대기에서 깨뜨렸고, 다채로운 기름과 섞인 물이 나오면서 생명이 열기가 오르는 감각을 띠었습니다.
Then the ancient Chinese took my hand and led me back to the group, where they had not realized that I had been away.
그런 다음 고대 중국인은 제 손을 잡고 저를 그룹으로 다시 데려갔는데, 그들은 제가 떠났었다는 것을 깨닫지 못했습니다.
“Now I know whose face you wore last Monday night.”
“이제 지난 월요일 밤 당신이 어떤 얼굴을 하고 있었는지 알겠어요.”
Well, that’s what Abdullah told me in 1931, but to this day I have no knowledge of it, because I swore in the beginning to empty myself completely of all memory and take on the form of a slave, but to have faith in him who sent me.
글쎄요, 그것이 1931년 압둘라가 제게 말했던 것이지만, 오늘날까지 저는 그것에 대해 아무것도 모릅니다. 왜냐하면 저는 처음에 모든 기억을 완전히 비우고 노예의 형상을 취하되, 저를 보내신 그분을 믿겠다고 맹세했기 때문입니다.
Now knowing that he and I are one, I have no other place to go but back to myself, the sender.
이제 그와 내가 하나라는 것을 알므로, 보낸 자인 제 자신에게로 돌아가는 것 외에는 갈 곳이 없습니다.
Having played every part I have completely wiped out the memory, but I know that no one can arrive at the end of the road until he has played it all.
모든 역할을 했으므로 저는 기억을 완전히 지웠지만, 모든 역할을 하기 전까지는 아무도 길의 끝에 도달할 수 없다는 것을 압니다.
I do know from my intuitive knowledge that, just as an actor must feel the part he is playing and imagine himself the character he is depicting, you will imagine yourself into every part, and when the play is over for you, the signs will come to show you the being that you really are.
저는 제 직관적인 지식으로 압니다. 배우가 자신이 연기하는 역할을 느끼고 자신이 묘사하는 인물이라고 상상해야 하는 것처럼, 여러분은 모든 역할 속으로 자신을 상상할 것이고, 여러분을 위한 연극이 끝나면, 여러분이 진정 누구인지 보여주는 표시들이 올 것입니다.
You who are here are hungry for the Word of God.
여기에 계신 여러분은 하나님의 말씀을 갈망합니다.
You are thirsty for the Word of God.
여러분은 하나님의 말씀을 목말라합니다.
You could be at home this night watching TV and it would cost you nothing, but you have given up your time and your money to be here because of your hunger.
오늘 밤 집에 있으면서 TV를 볼 수도 있고 아무 비용도 들지 않겠지만, 여러분은 굶주림 때문에 시간을 내고 돈을 내어 여기에 왔습니다.
I have been sent to tell you not only that you become God when he is fulfilled in you, but how to cushion the blows in this world of reason by delighting in his law.
저는 여러분 안에서 그가 성취될 때 여러분이 하나님이 된다는 것뿐만 아니라, 그의 법칙을 기뻐함으로써 이 이성의 세상에서 타격을 완화하는 방법을 여러분에게 말하도록 보내졌습니다.
His law is simply a persistent assumption in the claim: “I am what I want to be.”
그의 법칙은 단지 “나는 내가 되고 싶은 존재이다”라는 주장 속에서의 끈기 있는 가정입니다.
Do not judge one who does not have the hunger for the Word of God, but tell him how to become what he wants to be.
하나님의 말씀을 갈망하지 않는 자를 판단하지 말고, 그가 되고 싶은 존재가 되는 방법을 그에게 말하십시오.
Tell him that the story of Jesus is a perpetual, persistent assumption in whatever he wants to be.
예수 이야기는 그가 되고 싶은 무엇이든 그 안에서의 영원하고 끈기 있는 가정이라고 그에게 말하십시오.
That Christ in him is the power of God and his imagination is that power and wisdom.
그 안의 그리스도는 하나님의 능력이고 그의 상상력은 그 능력과 지혜라고 말하십시오.
Tell him that imagination knows how to bring his assumption to pass, but that he must persist.
상상력은 그의 가정을 이루는 방법을 알지만, 그가 끈기 있게 계속해야 한다고 그에게 말하십시오.
Now I ask you: are you willing to persist in the assumption that you are what you want to be?
이제 여러분에게 묻습니다: 여러분이 되고 싶은 존재라는 가정 속에서 끈기 있게 계속할 의향이 있습니까?
Or are you going to go home tonight and say: “That was a nice little talk he gave, but after all he has a million dollars in the bank and I have nothing.”
아니면 오늘 밤 집에 가서 말할 것입니까: “그가 좋은 작은 강연을 했지만, 결국 그는 은행에 백만 달러가 있고 나는 아무것도 없어.”
If you think that, you are disobedient, for by that thought you have lack of faith in “I am he!”
만약 그렇게 생각한다면, 여러분은 불순종하는 것입니다. 왜냐하면 그 생각으로 여러분은 “나는 그다!”에 대한 믿음이 부족하기 때문입니다.
That’s the fundamental sin of the universe.
그것이 우주의 근본적인 죄입니다.
There are only two sins recorded in scripture that offend God.
성경에 기록된 하나님을 모독하는 죄는 오직 두 가지뿐입니다.
One is: “Unless you believe that I am he you die in your sins,” and the other is eating of the fruit of tree of knowledge of good and evil.
하나는: “네가 나를 그라고 믿지 아니하면 네 죄 가운데서 죽으리라”이고, 다른 하나는 선악을 알게 하는 나무의 열매를 먹는 것입니다.
Ask our generals tonight if it would be good to stop bombing Vietnam and they would say No.
오늘 밤 우리 장군들에게 베트남 폭격을 멈추는 것이 좋은지 물어보면 그들은 아니라고 말할 것입니다.
Go across the ocean and ask the Vietnamese and they would say Yes – so what is good and what is evil?
바다를 건너 베트남 사람들에게 물어보면 그들은 예라고 말할 것입니다 – 그렇다면 무엇이 선이고 무엇이 악입니까?
I am not asking anyone but you!
다른 누구에게도 묻는 것이 아니라 여러분에게 묻는 것입니다!
What would be good for you?
여러분에게 무엇이 좋겠습니까?
Tell me, because in the end every conflict will resolve itself as the world is simply mirroring the being you are assuming that you are.
말씀해주십시오. 왜냐하면 결국 모든 갈등은 세상이 단지 여러분이 그렇다고 가정하고 있는 존재를 반영하고 있기 때문에 스스로 해결될 것이기 때문입니다.
One day you will be so saturated with wealth, so saturated with power in the world of Caesar, you will turn your back on it all and go in search for the Word of God.
어느 날 여러분은 부로 너무나 포화되고, 카이사르의 세상에서 힘으로 너무나 포화되어, 모든 것에 등을 돌리고 하나님의 말씀을 찾아 나설 것입니다.
I remember when I had so much wealth.
제가 그렇게 많은 부를 가졌을 때를 기억합니다.
I did not have one home, but many, each fully staffed from secretaries to gardeners.
저는 집이 하나가 아니라 여러 채였고, 각 집에는 비서에서 정원사까지 직원이 완비되어 있었습니다.
That was a life of sheer decadence.
그것은 순전히 퇴폐적인 삶이었습니다.
I recall walking out of it and not returning.
저는 그것에서 걸어 나와 돌아오지 않았던 것을 기억합니다.
Whether they ever found the body I do not know, but I do know I deliberately walked away.
그들이 시체를 찾았는지 아닌지는 모르지만, 저는 제가 의도적으로 떠났다는 것을 압니다.
Then about ten years ago in one of my journeys in spirit, I walked back into the world and saw it just as it was before.
그런 다음 약 10년 전 영 안에서의 제 여정 중 하나에서, 저는 세상으로 다시 걸어 들어가 이전과 똑같은 모습을 보았습니다.
Strangely enough, everyone recognized me and welcomed me with open arms, but I stayed only for a moment then returned here bringing with me its vivid memory.
이상하게도 모든 사람이 저를 알아보고 두 팔 벌려 저를 환영했지만, 저는 잠시 머물렀다가 생생한 기억을 가지고 여기로 돌아왔습니다.
So I do believe that one must completely saturate himself with the things of Caesar before he is hungry for the Word of God.
그래서 저는 사람이 하나님의 말씀을 갈망하기 전에 카이사르의 것들로 완전히 자신을 포화시켜야 한다고 믿습니다.
I am convinced you are here because of your hunger.
저는 여러분이 굶주림 때문에 여기에 있다고 확신합니다.
I know you have obligations to society, you must pay Caesar’s debts, so you want more money, but your hunger is greater for the hearing of the Word of God than for things of Caesar.
여러분이 사회에 대한 의무가 있고, 카이사르의 빚을 갚아야 하므로 더 많은 돈을 원한다는 것을 알지만, 여러분의 굶주림은 카이사르의 것들보다 하나님의 말씀을 듣는 것에 대한 굶주림이 더 큽니다.
That is why you are here, and you are blessed by it.
그것이 여러분이 여기에 있는 이유이며, 여러분은 그것으로 축복받았습니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
이 강연은 성경의 인물들이 역사적 존재가 아닌 우리 안의 의식 상태임을 강조하며, 가장 위대한 수수께끼는 필멸의 존재로 태어나지 않은 예수 그리스도임을 밝힙니다. 하나님 아버지는 우리를 이 시대에 두셨고, 우리 안의 그리스도는 하나님의 능력과 지혜입니다. 우리가 돌아설 수만 있다면 진정한 자아를 보게 될 것이며, 탕자처럼 아버지께 돌아가 모든 것을 용서받고 신성을 회복할 것입니다. 그리스도는 필멸의 인물이 아니며, 우리 안에서 하나님의 구원 패턴이 펼쳐질 때 우리는 자신이 하나님 아버지임을 깨닫게 됩니다. ‘나는 존재한다(I AM)’는 하나님의 이름을 사용하여 원하는 상태를 끈기 있게 가정하는 것이 모든 소망을 이루는 길이며, 결국 우리는 하나님의 말씀을 갈망하게 될 것입니다.