네빌 고다드 강연 : '마지막 때의 증표들' (Neville Goddard - 'THE SIGNS OF THE END')

By Neville Goddard Oct 20, 1967
네빌 고다드 (1967년 10월 20일)

Tonight’s subject is: The Signs of the End.
오늘 밤의 주제는 ‘마지막 때의 징표들’입니다.

We are told that as he sat on the Mount of Olives, the Disciples came to him privately saying, “What will be the sign of your coming and of the close of the age?”
우리는 그분께서 감람산 위에 앉으셨을 때, 제자들이 조용히 와서 “주의 임하심과 이 시대의 마지막에 대한 징표는 무엇이겠습니까?”라고 여쭈었다고 들었습니다.

This is a long chapter. You read it in the 24th chapter of the book of Matthew. I think most of us are familiar with it. It’s in the 24th chapter of Matthew and the 13th [chapter] of Mark; but here are the highlights: He said –
이것은 긴 장입니다. 마태복음 24장에서 읽으실 수 있습니다. 대부분 잘 아실 거라 생각합니다. 마태복음 24장과 마가복음 13장에 나옵니다. 하지만 핵심 내용은 이렇습니다. 그분께서 말씀하셨습니다 –

“Many will come in my name saying, ‘I am Christ.’ There will be wars and rumors of wars. There will be famines. There will be earthquakes in various lands. They will come saying, ‘Here is the Christ’ or ‘There he is.’ I tell you, believe them not. This is not the end. These are the sufferings, the tribulations, the sorrows that must precede the coming of the Son of Man.”
“많은 사람이 내 이름으로 와서 ‘내가 그리스도다’라고 말할 것이다. 전쟁과 전쟁의 소문이 있을 것이다. 기근이 있을 것이다. 여러 지역에서 지진이 있을 것이다. 사람들이 와서 ‘보라, 그리스도가 여기 있다’ 또는 ‘저기 있다’고 말할 것이다. 내가 너희에게 이르노니, 그들을 믿지 말라. 이것은 끝이 아니다. 이것들은 인자가 오기 전에 반드시 있어야 할 고난, 환난, 슬픔이다.”

The word translated for us, in the King James Version, as “sorrows” and then “tribulations” and “sufferings” in the Revised Standard Version, means literally, “childbirth pains” – the pangs of the birth of the Messiah.
킹제임스 성경에서 “슬픔(sorrows)”으로, 그리고 개역표준역(RSV)에서 “환난(tribulations)”과 “고난(sufferings)”으로 번역된 단어는 문자 그대로 “해산의 고통” – 메시아 탄생의 진통을 의미합니다.

All these things must happen. In spite of all the organizations in the world trying to organize peace on earth, there are wars forever and forever. The conflicts in man produce conflicts in society.
이 모든 일은 반드시 일어나야 합니다. 세상의 모든 조직이 지상의 평화를 이루려고 노력함에도 불구하고, 전쟁은 영원히 계속됩니다. 인간 내면의 갈등이 사회의 갈등을 낳습니다.

Go home – Is there harmony in the house?
집으로 돌아가 보십시오 – 가정에 조화가 있습니까?

Well, that added to another house, added to another house; multiply the conflicts in the individual’s life; and you find the wars all over the world.
글쎄요, 그것이 다른 가정에 더해지고, 또 다른 가정에 더해집니다. 개인의 삶 속 갈등이 증폭되면, 전 세계의 전쟁을 발견하게 됩니다. “전쟁과 전쟁의 소문”이 있으며, 이 땅에는 결코 평화가 없습니다. 그것을 찾지 마십시오. 결코 조직화할 수 없을 것입니다. 이것들은 인자의 오심을 알리는 해산의 고통입니다.

But now, he gives them a sign. What is the sign? That’s what they ask for. He said –
하지만 이제, 그분은 그들에게 징표를 주십니다. 그 징표는 무엇일까요? 그것이 그들이 물었던 것입니다. 그분께서 말씀하셨습니다 –

“As the lightning comes out of the east and shines as far as the west, so shall be the coming of the Son of Man.”
“번개가 동쪽에서 나서 서쪽까지 번쩍이는 것 같이, 인자의 임함도 그러하리라.”

There will be no doubts in the minds of the man, or the men, in whom He has come.
그분께서 임하신 사람, 또는 사람들의 마음에는 의심의 여지가 없을 것입니다.

Just as a flash of lightning lights up the entire horizon, from one side to the other and exposes the entire landscape in one flash – in an instant; so this comes just like that.
마치 번갯불 하나가 한쪽에서 다른 쪽까지 전체 지평선을 밝히고 순식간에 전체 풍경을 드러내는 것처럼, 이것도 바로 그렇게 옵니다.

You don’t expect it. It comes suddenly and lights up the entire landscape, and then you know who the Son of Man is. That’s how He comes.
당신은 그것을 예상하지 못합니다. 그것은 갑자기 와서 전체 풍경을 밝히고, 그때 당신은 인자가 누구인지 알게 됩니다. 그분은 그렇게 오십니다.

Now, the words translated – “as he sat on the Mount of Olives” – well, the Mount of Olives we find in the Old Testament. We find it in Numbers; we find it all over the Old Testament.
자, “그가 감람산 위에 앉으셨을 때”라고 번역된 말씀 – 글쎄요, 감람산은 구약 성경에서 찾아볼 수 있습니다. 민수기에서도 찾을 수 있고, 구약 전체에 걸쳐 나옵니다.

But there is a prophecy in Zechariah, in the l4th Chapter that before the coming of the Lord, the Mount of Olives will be split in two from east to west, and a large valley – a deep valley will divide it; and then one half will move northward, and the other half will move southward. [See Zechariah 14:4.] This must happen before the coming of the Son of Man.
하지만 스가랴 14장에는 주님이 오시기 전에 감람산이 동서로 둘로 갈라지고, 큰 골짜기 – 깊은 골짜기가 그것을 나누며, 그 절반은 북쪽으로, 다른 절반은 남쪽으로 움직일 것이라는 예언이 있습니다. [스가랴 14:4 참조] 이것은 인자가 오기 전에 반드시 일어나야 합니다.

Now, there is no such thing as any Mount of Olives, no matter where you look in the world. Oh, they will call a mount in the Near East, the Mount of Olives; it is some other place [ed. note: meaning within].
자, 세상 어디를 둘러보아도 그런 감람산은 없습니다. 아, 근동에 있는 어떤 산을 감람산이라고 부를 수는 있겠지만, 그것은 다른 곳에 있습니다 [편집자 주: 내면을 의미함].

The whole drama takes place right here in us individually. You are unique, and every one contains the entire Bible right here. As he said –
모든 드라마는 바로 여기 우리 각자 안에서 일어납니다. 당신은 독특하며, 모든 사람은 바로 여기에 성경 전체를 담고 있습니다. 그분께서 말씀하신 것처럼 –

“He who rejects me has a judge. My word that I have spoken will be his judge on the last day.” [John 12:48]
“나를 거부하는 자는 심판자가 있다. 내가 한 말이 마지막 날에 그를 심판할 것이다.” [요한복음 12:48]

I tell you; the Book is contained in you; and you are here for one purpose: to fulfill Scripture.
제가 여러분께 말씀드립니다. 그 책(성경)은 당신 안에 담겨 있습니다. 그리고 당신은 오직 한 가지 목적을 위해 여기에 있습니다: 성경을 성취하기 위해서입니다.

You are not here for any other purpose. You may be led to believe you are here to make a fortune, to become famous, to become great, to become some intellectual giant. You are here for one purpose: to fulfill Scripture.
당신은 다른 어떤 목적을 위해 여기에 있는 것이 아닙니다. 당신은 부자가 되거나, 유명해지거나, 위대해지거나, 어떤 지적 거인이 되기 위해 여기에 있다고 믿도록 유도될 수도 있습니다. 당신은 오직 한 가지 목적을 위해 여기에 있습니다: 성경을 성취하기 위해서입니다.

For when you fulfill Scripture, the Wisdom of God is yours, the Power of God is yours; everything that is God is yours, for it is God fulfilling His Word. You are His Word – the Word is called “Christ.”
왜냐하면 당신이 성경을 성취할 때, 하나님의 지혜가 당신의 것이 되고, 하나님의 능력이 당신의 것이 되기 때문입니다. 하나님이신 모든 것이 당신의 것이 됩니다. 이는 하나님께서 자신의 말씀을 성취하시는 것이기 때문입니다. 당신은 그분의 말씀입니다 – 그 말씀은 “그리스도”라고 불립니다.

Now listen to these words carefully, as we come back eventually to the splitting of the great Mount of Olives. It must come first. It comes before the appearance of the Son of Man.
자, 이제 이 말씀들을 주의 깊게 들으십시오. 우리는 결국 위대한 감람산이 갈라지는 이야기로 돌아갈 것입니다. 그것이 먼저 와야 합니다. 그것은 인자가 나타나기 전에 옵니다.

It’s such a shock to the man in whom it happens. It just comes suddenly, just like the flash of lightning.
그것이 일어나는 사람에게는 엄청난 충격입니다. 그것은 마치 번갯불처럼 갑자기 찾아옵니다.

“That is the Being? I am He?” – But it comes that way.
“저것이 그 존재인가? 내가 그인가?” – 하지만 그것은 그런 식으로 옵니다.

But now, let us show you for a moment who the Christ really is in Scripture. Christ is defined in Scripture as “the power of God and the wisdom of God.”
하지만 이제, 성경에서 그리스도가 진정 누구인지 잠시 보여드리겠습니다. 그리스도는 성경에서 “하나님의 능력과 하나님의 지혜”로 정의됩니다.

The power of man is in his “seed.” That’s his image. Therefore, Christ is the image of the Invisible God. He reflects the glory of God, and bears the very stamp of His image. The image of a man is in his seed.
사람의 능력은 그의 “씨앗(seed)”에 있습니다. 그것이 그의 형상입니다. 그러므로 그리스도는 보이지 않는 하나님의 형상입니다. 그는 하나님의 영광을 반영하며, 그분의 형상의 도장을 그대로 지니고 있습니다. 사람의 형상은 그의 씨앗 안에 있습니다.

Now we turn to the 3rd chapter, the l6th verse, of Galatians: “And the promises were made unto Abraham and his seed. It does not say ‘seeds,’ referring to many; but ‘to his seed,’ referring to one, which is Christ.”
이제 갈라디아서 3장 16절로 가봅시다: “이 약속들은 아브라함과 그 자손(seed)에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들(seeds)이라 하지 아니하시고 오직 한 사람을 가리켜 네 자손(seed)이라 하셨으니 곧 그리스도라.”

I am quoting Scripture. I am not elaborating; I am actually quoting the l6th Verse of the 3rd chapter of Galatians.
저는 성경을 인용하고 있습니다. 제가 꾸며내는 것이 아니라, 실제로 갈라디아서 3장 16절을 인용하고 있는 것입니다.

The promise of God to His friend called Abraham – the father of the multitudes – “his offspring would exceed the stars of heaven and the sands of the sea” [Genesis 22:17]; but it’s not to the physical descendants; it is to a seed – his only son.
하나님께서 아브라함이라 불리는 그의 친구 – 많은 민족의 아버지 – 에게 하신 약속은 “그의 후손이 하늘의 별과 바닷가의 모래알보다 더 많으리라” [창세기 22:17]는 것이었습니다. 하지만 이것은 육체적 후손에게 하신 것이 아니라, 한 씨앗 – 그의 유일한 아들에게 하신 것입니다.

Not to the physical descendants, but to one to which He will give His promise. And He gave the promise of Himself to that one, and it said, “Which is Christ.” That is the actual quote in the 3rd chapter, the l6th verse, of Galatians.
육체적 후손이 아니라, 그분께서 자신의 약속을 주실 한 존재에게 하신 것입니다. 그리고 그분은 자신에 대한 약속을 그 하나에게 주셨으며, 성경은 “이는 곧 그리스도라”고 말합니다. 이것이 갈라디아서 3장 16절의 실제 인용입니다.

Now, we are told, “Christ in you is the hope of glory.”
자, 우리는 “여러분 안에 계신 그리스도는 영광의 소망입니다”라고 배웁니다.

So, Christ – that same Christ, for there’s only one – is in you, the Seed of God, which is the image of God, which eventually will reflect the glory of God. It is the power and the wisdom of God. It is in man!
그러므로 그리스도 – 바로 그 그리스도, 왜냐하면 오직 하나뿐이므로 – 는 당신 안에 계십니다. 하나님의 씨앗이며, 하나님의 형상이며, 결국 하나님의 영광을 반영할 존재입니다. 그것은 하나님의 능력과 지혜입니다. 그것은 사람 안에 있습니다!

It has to be brought forth. It must reach the point where it can expand and burst. It actually bursts.
그것은 드러나야 합니다. 그것은 확장되고 터져 나올 수 있는 지점에 도달해야 합니다. 실제로 터져 나옵니다.

To grow, one must outgrow; and it grows, and finally it bursts, and then the most amazing thing comes out.
성장하기 위해서는, 사람은 더 커져야 합니다. 그리고 그것은 자라서 마침내 터져 나오고, 그러면 가장 놀라운 것이 나옵니다.

You don’t realize until it happens that you are the one spoken of in Scripture as “Jesus Christ.” You are the Son of Man.
그 일이 일어나기 전까지는 당신이 성경에서 “예수 그리스도”라고 언급된 바로 그 존재라는 것을 깨닫지 못합니다. 당신이 바로 인자입니다.

Now, what is the splitting of the great mountain?
자, 위대한 산이 갈라진다는 것은 무엇일까요?

It must first split right down from east to west and leave a large valley and part, one moving northward, one moving southward. When you read that, you wonder, “Well, when is this mountain that they call ‘the Mount of Olives’ going to split?” It is splitting all the time, because the whole thing is here. It happens just as told you in Scripture:
그것은 먼저 동쪽에서 서쪽으로 바로 갈라져 큰 골짜기를 남기고 나뉘어야 하며, 하나는 북쪽으로, 다른 하나는 남쪽으로 움직여야 합니다. 그것을 읽을 때, 당신은 궁금해합니다. “글쎄, 그들이 ‘감람산’이라고 부르는 이 산이 언제 갈라질까?” 그것은 항상 갈라지고 있습니다. 왜냐하면 모든 것이 여기에 있기 때문입니다. 그것은 성경에서 말씀하신 그대로 일어납니다:

“As the lightning comes out of the east and shines as far as the west, so will it be with the coming of the Son of Man.”
“번개가 동쪽에서 나서 서쪽까지 번쩍이는 것 같이, 인자의 임함도 그러하리라.”

Just like that – but may I tell you? One moment after the Resurrection, for the whole thing is based upon the Resurrection. The solution, and the only solution of “death” is Resurrection. There is no other solution.
바로 그렇게 – 하지만 제가 말씀드려도 될까요? 부활 후 한순간, 왜냐하면 모든 것은 부활에 기초하기 때문입니다. “죽음”의 해결책, 유일한 해결책은 부활입니다. 다른 해결책은 없습니다.

Man first is raised from the “dead.” He doesn’t know he’s dead. He hasn’t the slightest concept that he is dead.
사람은 먼저 “죽은 자” 가운데서 일으켜집니다. 그는 자신이 죽었다는 것을 모릅니다. 자신이 죽었다는 개념조차 전혀 없습니다.

He struggles to keep what he calls “alive.” He insures himself, burdens himself with all insurances just to keep alive.
그는 자신이 “살아있다”고 부르는 것을 유지하기 위해 애씁니다. 그는 자신을 보험에 들고, 살아남기 위해 모든 보험으로 자신을 짐 지웁니다.

He takes all the things in the world just to keep going. He calls this being “alive.” But he doesn’t know he’s dead. He is actually dead, and it is for a purpose.
그는 그저 계속 나아가기 위해 세상의 모든 것을 취합니다. 그는 이것을 “살아있다”고 부릅니다. 하지만 그는 자신이 죽었다는 것을 모릅니다. 그는 실제로 죽었고, 그것은 목적이 있습니다.

God actually “died” when He dropped Himself in me. He dropped Himself in me as his “seed,” and His “seed” is Christ Jesus.
하나님께서는 자신을 제 안에 떨어뜨리셨을 때 실제로 “죽으셨습니다”. 그분은 자신을 그의 “씨앗”으로 제 안에 떨어뜨리셨고, 그분의 “씨앗”은 그리스도 예수입니다.

And He has to “die” to be made alive. A seed must fall into the earth. Man is called the “red earth.” “Adam” means “red earth.” So, he falls into the earth and “dies” in order to be made alive.
그리고 그분은 살아나기 위해 “죽으셔야” 합니다. 씨앗은 땅에 떨어져야 합니다. 사람은 “붉은 흙”이라고 불립니다. “아담”은 “붉은 흙”을 의미합니다. 그래서 그는 땅에 떨어져 살아나기 위해 “죽습니다”.

“Unless the seed falls into the ground and dies, it remains alone but if it dies, it brings forth much.” [John 12:24]
“한 알의 씨앗이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 홀로 있지만, 만일 죽으면 많은 열매를 맺느니라.” [요한복음 12:24]

And so, it comes in and drops into the mind of man. It’s the Word of God. The story is all about you individually – not collectively.
그래서 그것은 들어와서 사람의 마음속에 떨어집니다. 그것은 하나님의 말씀입니다. 그 이야기는 집단적이 아니라 개별적으로 당신에 관한 모든 것입니다.

Now, on this day when the mountain is split, may I tell you from my own personal experience, – I never read it in a book; it is foreshadowed in Scripture, but it is not explained.
자, 이 산이 갈라지는 날에, 제 개인적인 경험을 통해 말씀드려도 될까요? – 저는 이것을 책에서 읽은 적이 없습니다. 그것은 성경에 예표되어 있지만, 설명되어 있지는 않습니다.

All the things that I have told you in the last chapter of my last book I have experienced. I have not read them in books. They are all in the Bible, but they are only foreshadowed. They are adumbrated.
제 마지막 책의 마지막 장에서 말씀드린 모든 것은 제가 경험한 것입니다. 저는 그것들을 책에서 읽지 않았습니다. 그것들은 모두 성경에 있지만, 단지 예표되어 있을 뿐입니다. 어렴풋이 나타나 있습니다.

In other words, they are so presented, symbolically and in a figurative manner, that it leaves much to man’s mind about what is happening.
다시 말해, 그것들은 상징적이고 비유적인 방식으로 제시되어서, 무슨 일이 일어나고 있는지에 대해 사람의 마음에 많은 여지를 남깁니다.

In other words, it is not a conclusive thing. It doesn’t etch it; it simply fore-shadows the event, and when it happens you wonder, “Well, this is what it meant?” You stand startled.
즉, 그것은 결정적인 것이 아닙니다. 그것은 명확히 새겨 넣지 않습니다. 단지 사건을 예표할 뿐이며, 그것이 일어날 때 당신은 “글쎄, 이것이 그런 의미였나?” 하고 놀라 서 있게 됩니다.

But, one night, after you are resurrected, you will find yourself suddenly – you go to bed, and it’s a normal night, the day was normal – and suddenly you are split by a bolt of lightning “from east to west” – from the top of your skull to the base of your spine, and the body parts just like this [indicating] the two sides actually move this way – come apart, and at the base of your spine is the golden, liquid light that is alive, and as you look at it – without anyone prompting you – you know, “It is I.”
하지만, 어느 날 밤, 당신이 부활한 후에, 당신은 갑자기 자신을 발견하게 될 것입니다 – 당신은 잠자리에 들고, 평범한 밤이고, 낮은 평범했습니다 – 그런데 갑자기 번갯불에 의해 “동쪽에서 서쪽으로” – 당신의 두개골 꼭대기에서 척추 맨 아래까지 – 갈라집니다. 그리고 몸의 부분들이 바로 이렇게 [가리키며] 양쪽이 실제로 이런 식으로 움직이며 – 떨어져 나갑니다. 그리고 당신의 척추 맨 아래에는 살아있는 황금빛 액체 빛이 있습니다. 그리고 당신이 그것을 볼 때 – 아무도 알려주지 않아도 – 당신은 압니다, “그것은 나다.”

You are actually looking at your Self, and yet it’s golden, liquid light.
당신은 실제로 당신 자신(Self)을 보고 있지만, 그것은 황금빛 액체 빛입니다.

It’s the blood of God! The living blood of God – and you are that blood!
그것은 하나님의 피입니다! 살아있는 하나님의 피 – 그리고 당신이 바로 그 피입니다!

And you fuse with it, and then, like a serpent, you move up the severed body and tie it together once more, right into your skull.
그리고 당신은 그것과 융합합니다. 그런 다음, 뱀처럼, 당신은 잘린 몸을 따라 올라가서 다시 한번 그것을 묶어, 바로 당신의 두개골 안으로 들어갑니다.

That’s how the Son of Man comes. He started that way and he ends as a fiery serpent – the wisest of all God’s creatures.
인자는 그렇게 옵니다. 그는 그렇게 시작했고 불타는 뱀 – 모든 하나님의 피조물 중 가장 지혜로운 존재 – 으로 끝맺습니다.

It was I that fell. It is I that moves up, this time with light in Himself, not a living body, but a life-giving Spirit. And you move up and reverberate the entire heaven, which is your skull! The whole thing is unfolding right within man.
떨어진 것은 나였습니다. 이번에는 살아있는 몸이 아니라 생명을 주는 영(Spirit)으로서, 자신 안에 빛을 가지고 위로 움직이는 것은 나입니다. 그리고 당신은 위로 움직여 전체 하늘, 즉 당신의 두개골을 진동시킵니다! 모든 것이 바로 사람 안에서 펼쳐지고 있습니다.

So, when they speak of the “signs of the end,” don’t look outside of yourself for any sign.
그러므로, 사람들이 “마지막 때의 징표들”에 대해 말할 때, 어떤 징표를 찾기 위해 당신 자신 밖을 보지 마십시오.

There will be wars, rumors of wars, earthquakes, famine – every conceivable horror in the world, but that is not it. When it comes, it comes suddenly, just like the flash of lightning, and man experiences all the things that are said of Jesus Christ.
전쟁, 전쟁의 소문, 지진, 기근 – 세상의 상상할 수 있는 모든 공포가 있을 것이지만, 그것이 아닙니다. 그것이 올 때, 그것은 번갯불처럼 갑자기 오며, 사람은 예수 그리스도에 대해 말해진 모든 것을 경험합니다.

Make no claim that you are Christ for the simple reason no one in eternity will ever believe it, any more than they believed it when it was first said.
당신이 그리스도라고 주장하지 마십시오. 그 이유는 간단합니다. 처음 그 말이 나왔을 때 사람들이 믿지 않았던 것처럼, 영원히 아무도 그것을 믿지 않을 것이기 때문입니다.

It is said, his brothers did not believe in him. His own people rejected him. And so he said, “He who rejects me has a judge, and the words I have spoken will be his judge on the last day”, because he is going to experience the same thing that I have told him.
그의 형제들이 그를 믿지 않았다고 합니다. 그의 백성이 그를 거부했습니다. 그래서 그는 말했습니다, “나를 거부하는 자는 심판자가 있으며, 내가 한 말이 마지막 날에 그의 심판자가 될 것이다”. 왜냐하면 그는 내가 그에게 말했던 것과 똑같은 것을 경험하게 될 것이기 때문입니다.

When it is explained to him by Revelation, Who He Is, he will know I did not lie, because we are all members of a body that share in the one grand experience – all of us.
계시를 통해 그가 누구인지 그에게 설명될 때, 그는 내가 거짓말하지 않았다는 것을 알게 될 것입니다. 왜냐하면 우리 모두는 하나의 위대한 경험을 공유하는 한 몸의 지체들이기 때문입니다 – 우리 모두 말입니다.

We are all the one Christ. There are not a billion of little “Christ’s” running around: the same seed – only one seed.
우리 모두는 하나의 그리스도입니다. 수십억의 작은 “그리스도들”이 돌아다니는 것이 아닙니다: 같은 씨앗 – 오직 하나의 씨앗입니다.

Listen to it carefully. “The promise was made unto Abraham and to his seed.
주의 깊게 들으십시오. “약속은 아브라함과 그의 씨앗에게 주어졌습니다.”

It does not say ‘seeds,’ referring to many, but referring to one, and to your seed which is Christ.” And so, in every one is buried Christ!
“많은 이를 가리키는 ‘씨들’이라고 말하지 않고, 하나를 가리키며, 당신의 씨앗 곧 그리스도를 가리킵니다.” 그러므로 모든 사람 안에는 그리스도가 묻혀 있습니다!

I am the tomb – you are the tomb – in which Christ is buried. And “Christ is the power of God and the wisdom of God.”
나는 무덤입니다 – 당신은 무덤입니다 – 그리스도가 묻혀 있는 무덤입니다. 그리고 “그리스도는 하나님의 능력과 하나님의 지혜입니다.”

It’s a deliberate plan, not some afterthought. He said –
그것은 신중한 계획이지, 나중에 덧붙인 생각이 아닙니다. 그분께서 말씀하셨습니다 –

“He made clear to me the mystery of His will according to His purpose, which He set forth in Christ as a plan for the fullness of time to unite all things in Him, both in heaven and on earth.”
“그분은 때가 찬 경륜을 위한 계획으로서 그리스도 안에서 세우신 그 뜻의 비밀을 내게 분명히 알리셨으니, 이는 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그 안에서 통일되게 하려 하심이라.”

So, here is a plan. Well, the plan is contained in that seed which is contained in man. It’s a plan.
자, 여기에 계획이 있습니다. 글쎄요, 그 계획은 사람 안에 담긴 그 씨앗 안에 담겨 있습니다. 그것은 계획입니다.

At a certain “fullness of time” the seed, like all seeds, bursts; and the first bursting of it, is the Resurrection. The seed bursts. It’s his skull. That is where it is buried; and then the man finds he himself has been buried there. He doesn’t realize it until then. He didn’t even think of it.
어떤 “때가 찼을 때” 그 씨앗은 모든 씨앗처럼 터져 나옵니다. 그리고 그것의 첫 번째 터져 나옴이 부활입니다. 씨앗이 터집니다. 그것은 그의 두개골입니다. 그것이 묻혀 있는 곳입니다. 그리고 그때 사람은 자기 자신이 거기에 묻혀 있었다는 것을 발견합니다. 그때까지는 그것을 깨닫지 못합니다. 생각조차 하지 못했습니다.

When I was told the story by my mother, she was the first one to tell me the story of Christ; then in Sunday School, they repeated what Mother told me; only they elaborated it.
어머니께서 저에게 그 이야기를 해주셨을 때, 어머니는 저에게 그리스도의 이야기를 처음 해주신 분이셨습니다. 그리고 주일학교에서는 어머니께서 말씀해주신 것을 반복했습니다. 단지 더 자세히 설명했을 뿐입니다.

I went to school, and they did the same thing there. Then I read the Bible myself when I could read – the same story.
학교에 갔을 때도 그들은 똑같은 일을 했습니다. 그리고 읽을 수 있게 되었을 때 제가 직접 성경을 읽었습니다 – 같은 이야기였습니다.

It never occurred to me that it referred in any way, even in the most remote way, to me.
그것이 어떤 식으로든, 아주 희미하게라도, 저를 가리킨다는 생각은 전혀 해본 적이 없었습니다.

I thought it was all related to a being who lived two thousand years ago. I hadn’t the slightest idea that the whole drama was all about me. As I now know, it’s all about you, about every child born of woman.
저는 그것이 모두 2천 년 전에 살았던 한 존재와 관련이 있다고 생각했습니다. 모든 드라마가 저에 관한 것이라는 생각은 조금도 하지 못했습니다. 이제 제가 아는 바로는, 그것은 모두 당신에 관한 것, 여인에게서 태어난 모든 아이에 관한 것입니다.

Everyone is that story, but it’s not told that way. It is told in a way that we have made an idol of something, and we have forgotten the meat of the story, the instrument that conveys the instruction.
모든 사람이 그 이야기이지만, 그런 식으로 이야기되지 않습니다. 그것은 우리가 어떤 것의 우상을 만들고, 이야기의 핵심, 즉 가르침을 전달하는 도구를 잊어버리는 방식으로 이야기됩니다.

We are worshiping the instrument rather than the instruction. The first gross sense we have accepted as the fact for what the ultimate sense intended.
우리는 가르침보다는 도구를 숭배하고 있습니다. 우리는 궁극적인 의미가 의도했던 것에 대해 첫 번째 조악한 감각을 사실로 받아들였습니다.

So, it’s a story. It is an epic. That is what Christianity is, and it’s based upon Resurrection. If there is no resurrection, there is no Christianity.
그래서 그것은 이야기입니다. 서사시입니다. 그것이 기독교이며, 부활에 기초합니다. 만약 부활이 없다면, 기독교도 없습니다.

So, it begins with that. And you are told –
그래서 그것은 그것으로 시작됩니다. 그리고 당신은 듣습니다 –

“At the last trumpet, He awakens the dead.”
“마지막 나팔에, 그분은 죽은 자들을 깨우신다.”

Well, the word “trumpet” means “reverberation.” That’s true. You go to sleep and suddenly there is a reverberation in your head. You have never felt anything like it before; it’s unlike anything you’ve ever known before.
글쎄요, “나팔(trumpet)”이라는 단어는 “진동(reverberation)”을 의미합니다. 그것은 사실입니다. 당신은 잠들고 갑자기 당신의 머릿속에서 진동이 느껴집니다. 당신은 전에 그런 것을 느껴본 적이 없습니다. 당신이 전에 알았던 어떤 것과도 다릅니다.

Oh, I have held things – magnets – in my hand and my whole body goes this way. I have touched something inadvertently, and all of a sudden I am shocked; but that’s not what I am talking about. This is something entirely different.
아, 저는 물건들 – 자석 같은 것 – 을 손에 쥐고 온몸이 이렇게 움직이는 것을 경험했습니다. 저는 무심코 무언가를 만졌다가 갑자기 충격을 받기도 했습니다. 하지만 제가 말하는 것은 그런 것이 아닙니다. 이것은 완전히 다른 것입니다.

It’s a vibration centered in your skull, and suddenly you begin to vibrate, and you can’t stop it. You don’t know how it started, but you can’t stop it.
그것은 당신의 두개골에 중심을 둔 진동이며, 갑자기 당신은 진동하기 시작하고, 그것을 멈출 수 없습니다. 당신은 그것이 어떻게 시작되었는지 모르지만, 멈출 수도 없습니다.

Then as you can stop it, you begin to awake. And you wake in a way you’ve never been awake before, and you find yourself sealed in your own skull; and out of your skull you come, just as a child out of the womb of a woman. And you are “born from above.”
그러다가 당신이 그것을 멈출 수 있게 되면, 깨어나기 시작합니다. 그리고 당신은 전에 깨어본 적 없는 방식으로 깨어나, 당신 자신이 당신 자신의 두개골 안에 봉인되어 있음을 발견합니다. 그리고 당신은 당신의 두개골에서 나옵니다. 마치 아이가 여인의 태에서 나오는 것처럼. 그리고 당신은 “위로부터 태어납니다.”

You are not yet clothed, but no one can see you with the mortal eye. You are invisible to the mortal eye; they can’t see you, but you can see everything they are thinking about.
당신은 아직 옷 입혀지지 않았지만, 아무도 필멸의 눈으로는 당신을 볼 수 없습니다. 당신은 필멸의 눈에는 보이지 않습니다. 그들은 당신을 볼 수 없지만, 당신은 그들이 생각하는 모든 것을 볼 수 있습니다.

Their thoughts are as objective to you as you are to me now: every thought, whether they express it in words or just simply think it – it’s all “heard” by you. You “hear” it.
그들의 생각은 지금 당신이 제게 그런 것처럼 당신에게 객관적입니다: 모든 생각, 그들이 말로 표현하든 그냥 생각하든 – 모든 것이 당신에게 “들립니다”. 당신은 그것을 “듣습니다”.

And everything round about you is so vividly clear, and you’ve never had such clarity before. And there you are – “born from above.”
그리고 당신 주위의 모든 것이 너무나 생생하게 명확하며, 당신은 전에 그런 명료함을 가져본 적이 없습니다. 그리고 당신은 거기에 있습니다 – “위로부터 태어난” 상태로.

Then comes the great revelation, which I would consider it the greatest, when you discover yourself as the Father – when God’s only begotten Son calls you “Father.”
그런 다음 위대한 계시가 옵니다. 저는 이것을 가장 위대한 것이라고 생각하는데, 당신이 자신을 아버지로 발견할 때입니다 – 하나님의 독생자가 당신을 “아버지”라고 부를 때 말입니다.

And you look right into his eyes; and then – and only then – do you really know Who You Are. Yet, the Son of Man hasn’t come.
그리고 당신은 그의 눈을 똑바로 봅니다. 그리고 그때 – 오직 그때에만 – 당신은 진정 당신이 누구인지 알게 됩니다. 하지만, 인자는 아직 오지 않았습니다.

He doesn’t come until the next experience, and when the next one comes, then you move up like lightning into your skull.
그는 다음 경험까지 오지 않으며, 다음 경험이 올 때, 당신은 번개처럼 당신의 두개골 안으로 올라갑니다.

Following that comes, now, the sign given in Scripture, and “the one on whom you see the dove descend” – that is He. And so, I was told by the Most High God, the one on whom I saw the Holy Spirit descend, “That is He. Anoint Him.”
그 뒤에, 이제, 성경에 주어진 징표가 옵니다. “네가 성령이 비둘기 같이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든” – 그가 바로 그니라. 그래서, 지극히 높으신 하나님께서 제게 말씀하셨습니다. 제가 성령이 내려오는 것을 본 그 사람에 대해, “그가 바로 그다. 그에게 기름을 부으라.”

And so I saw the Holy Spirit descend in bodily form as a dove; and it rested upon me, and there it remained. As you are told, it must remain; it mustn’t fly away.
그래서 저는 성령이 비둘기 같은 형체로 내려오는 것을 보았습니다. 그리고 그것은 제 위에 머물렀고, 거기에 머물렀습니다. 당신이 들은 대로, 그것은 머물러야 합니다. 날아가서는 안 됩니다.

It remains, and the vision breaks while the dove is still upon you, smothering you with kisses. That is when the “seal” is placed upon you. And the drama is over.
그것은 머물러 있고, 비둘기가 여전히 당신 위에 있으면서 당신을 입맞춤으로 뒤덮는 동안 환상은 깨어집니다. 그때 당신에게 “인(seal)”이 쳐집니다. 그리고 드라마는 끝납니다.

You only linger in the world for a few short years to tell it to the few who will hear it. What does it matter how few hear it? You will never have a billion to hear it.
당신은 단지 몇 년 동안 세상에 머물며 그것을 들을 소수의 사람들에게 전할 뿐입니다. 얼마나 적은 사람이 듣는지가 무슨 상관이겠습니까? 당신은 결코 수십억의 사람이 듣게 하지 못할 것입니다.

How many heard it when it first happened? We didn’t have TV then or radio, or books printed. It was all handwritten in script. How few heard it at first, and yet it has spread all over the world.
처음 그 일이 일어났을 때 얼마나 많은 사람이 들었습니까? 그때는 TV나 라디오, 인쇄된 책이 없었습니다. 모두 손으로 쓴 필사본이었습니다. 처음에는 얼마나 적은 사람이 들었지만, 그것은 전 세계로 퍼져 나갔습니다.

So, it doesn’t matter if tonight this small number hears me. This is a larger number than those who heard it the first time.
그러니 오늘 밤 이 적은 수가 제 말을 듣는다 해도 상관없습니다. 이것은 처음 그것을 들었던 사람들보다 더 많은 수입니다.

And some one will tell it in the same wonderful form, but they don’t have to change our wonderful script. It is there for Eternity in the Bible.
그리고 누군가는 그것을 똑같이 멋진 형태로 전할 것이지만, 우리의 훌륭한 성경을 바꿀 필요는 없습니다. 그것은 성경 안에 영원히 존재합니다.

But you could tell it in detail, how it really happened, and not simply foreshadows it, for the Scripture only foreshadows it and prefigures; but it doesn’t give the detail as to actually how it happens. Now you have heard how it happens.
하지만 당신은 그것이 실제로 어떻게 일어났는지 자세히 말할 수 있습니다. 단지 예표하는 것이 아니라 말입니다. 왜냐하면 성경은 단지 그것을 예표하고 미리 형상화할 뿐, 실제로 어떻게 일어나는지에 대한 세부 사항을 제공하지 않기 때문입니다. 이제 당신은 그것이 어떻게 일어나는지 들었습니다.

And so, no larger number than this heard it, and it will go on forever, for the Word cannot return unto God void, but it must accomplish that which He purposes, and accomplish that for which it was sent, – it must.
그래서 이보다 더 많은 수가 그것을 듣지 못했고, 그것은 영원히 계속될 것입니다. 왜냐하면 말씀은 헛되이 하나님께로 돌아갈 수 없으며, 그분이 의도하신 바를 반드시 이루고, 그것이 보내진 목적을 성취해야 하기 때문입니다 – 반드시 그래야 합니다.

It cannot be void, for the Word is in man as the “seed” of God, which is Jesus Christ.
그것은 헛될 수 없습니다. 왜냐하면 말씀은 사람 안에 하나님의 “씨앗”으로 존재하며, 그것이 바로 예수 그리스도이기 때문입니다.

So, the signs of the end have nothing to do with anything on the outside.
그러므로 마지막 때의 징표들은 외부의 어떤 것과도 아무 관련이 없습니다.

If tomorrow you read a headline that Russia has moved on Europe, that’s not the end; that’s part of the sufferings of the birth of Christ.
만약 내일 러시아가 유럽으로 진격했다는 헤드라인을 읽는다면, 그것은 끝이 아닙니다. 그것은 그리스도 탄생의 고난의 일부입니다.

If tomorrow you hear of some setback in Vietnam, that hasn’t a thing to do with any “end.” These things go on and on.
만약 내일 베트남에서 어떤 차질이 생겼다는 소식을 듣는다면, 그것은 어떤 “끝”과도 아무 관련이 없습니다. 이런 일들은 계속해서 일어납니다.

You may tomorrow hear of the most violent quake and get horrible stories of friends of yours who made their exit, as a result. That is not the end.
당신은 내일 가장 격렬한 지진 소식을 듣고, 그 결과로 세상을 떠난 당신 친구들의 끔찍한 이야기를 들을 수도 있습니다. 그것은 끝이 아닙니다.

They don’t “die”; they are restored to life instantly, but they have not been resurrected.
그들은 “죽는” 것이 아닙니다. 그들은 즉시 생명으로 회복되지만, 부활한 것은 아닙니다.

Man must be clothed, after his resurrection, in his Immortal Body. That is his body; it’s already waiting for him.
사람은 부활 후에 그의 불멸의 몸으로 옷 입혀져야 합니다. 그것이 그의 몸입니다. 그것은 이미 그를 기다리고 있습니다.

It’s not something that you manufacture out of this [indicating the physical body]. It’s not the result of a natural development out of the physical body. It’s already part of the plan of God; and so, you have your garment. I have my garment, and I will know you by your garment.
그것은 당신이 이것 [육체를 가리키며]으로 만들어내는 것이 아닙니다. 그것은 육체로부터의 자연적인 발달의 결과가 아닙니다. 그것은 이미 하나님의 계획의 일부입니다. 그래서 당신은 당신의 옷(garment)을 가지고 있습니다. 저도 제 옷을 가지고 있으며, 저는 당신의 옷으로 당신을 알아볼 것입니다.

Now, there will be false prophets in the world who will appropriate that garment – not appropriate it – but will tell you.
자, 세상에는 그 옷을 도용할 – 도용하는 것이 아니라 – 당신에게 말할 거짓 선지자들이 있을 것입니다.

So, you are warned in Scripture to test every spirit, whether it be of God, for you are told in the 11th chapter of Second Corinthians that Satan will claim he is the Angel of Light.
그러므로 당신은 성경에서 모든 영을 시험하여 그것이 하나님께로부터 왔는지 알아보라는 경고를 받습니다. 왜냐하면 고린도후서 11장에서 사탄이 자신이 빛의 천사라고 주장할 것이라고 말하기 때문입니다.

You are told in the 8th chapter of John that he is “a liar and the father of lies”; and he will come through sensitive souls and distort them, try to disillusion them, try to get them to falter along the way by claiming he is that which has been revealed otherwise of another.
요한복음 8장에서는 그가 “거짓말쟁이요 거짓의 아비”라고 말합니다. 그리고 그는 민감한 영혼들을 통해 와서 그들을 왜곡하고, 환상을 깨뜨리려 하고, 다른 사람에게 달리 계시된 그것이라고 주장함으로써 그들이 길에서 비틀거리게 하려고 할 것입니다.

You will see it in Scripture, and so don’t for one moment think it’s not all within us.
당신은 그것을 성경에서 볼 것입니다. 그러니 잠시라도 그것이 모두 우리 안에 있지 않다고 생각하지 마십시오.

The “devil” is not another. It is all within us – the doubter. He causes man to doubt. He is the liar in man. He cannot believe the truth when he hears it; and if the ear is open as it should be, in all of us, he comes through; but you are told, “Test him.” Ask him a simple question:
“악마”는 다른 존재가 아닙니다. 그것은 모두 우리 안에 있습니다 – 의심하는 자입니다. 그는 사람이 의심하게 만듭니다. 그는 사람 안의 거짓말쟁이입니다. 그는 진리를 들었을 때 그것을 믿을 수 없습니다. 그리고 우리 모두 안에서 귀가 열려 있어야 할 때, 그는 통과해 들어옵니다. 하지만 당신은 “그를 시험하라”는 말을 듣습니다. 그에게 간단한 질문을 하십시오:

“Now you’ve told me that you are this light, and not the one of whom you heard. Well now, tell me a simple thing: What will I do tomorrow?”
“자, 당신은 자신이 이 빛이며, 당신이 들었던 그 사람이 아니라고 말했습니다. 글쎄요, 이제 간단한 것을 말해보세요: 제가 내일 무엇을 할 것 같습니까?”

Ask him – he knows so much, ask him the simple little question. “Tell me now: he that you’ve just denied that it’s his garment, what will he be doing, say, next Friday?” Not standing on the platform, for that I know, and therefore you will know it, too. But, “What will he be doing, say, on Thursday?” Give him that.
그에게 물어보십시오 – 그는 너무 많이 아니, 그에게 간단한 작은 질문을 하십시오. “이제 말해보세요: 당신이 방금 그의 옷이 아니라고 부인한 그 사람은, 예를 들어, 다음 주 금요일에 무엇을 하고 있을까요?” 플랫폼 위에 서 있는 것 말고요, 그것은 제가 알고 있으니 당신도 알 것입니다. 하지만, “그는 예를 들어, 목요일에 무엇을 하고 있을까요?” 그에게 그것을 물어보십시오.

Test the Spirit, whether he be from God. If they can’t answer how, well then, they are liars and the father of lies, as told us in the 8th chapter of John.
그 영이 하나님께로부터 왔는지 시험하십시오. 만약 그들이 어떻게 대답할 수 없다면, 글쎄요, 그들은 요한복음 8장에서 우리에게 말한 대로 거짓말쟁이요 거짓의 아비입니다.

So, in the 11th chapter of Second Corinthians he is declared the liar, for he claims that he is the Angel of Light; and he is not light, he is darkness. He is all “death.” He is all doubting. He is the liar.
그래서 고린도후서 11장에서 그는 거짓말쟁이로 선언됩니다. 왜냐하면 그는 자신이 빛의 천사라고 주장하지만, 그는 빛이 아니라 어둠이기 때문입니다. 그는 온통 “죽음”입니다. 그는 온통 의심입니다. 그는 거짓말쟁이입니다.

So, test everyone who comes inwardly, either in your dream, your vision, or when you are really beginning to awaken, and the voice is being heard by you from within.
그러므로 당신의 꿈이나 환상 속에서, 또는 당신이 정말로 깨어나기 시작하고 내면에서 목소리가 들릴 때, 내면으로 오는 모든 이를 시험하십시오.

But I tell you, all these things happen to you. They will. You have a garment prepared, eternal in the heavens.
하지만 제가 여러분께 말씀드립니다. 이 모든 일이 당신에게 일어납니다. 일어날 것입니다. 당신에게는 하늘에 영원히 준비된 옷이 있습니다.

You are first resurrected, invisible to those who see the sign of your “birth,” but they cannot see you.
당신은 먼저 부활하며, 당신의 “탄생”의 징표를 보는 사람들에게는 보이지 않지만, 그들은 당신을 볼 수 없습니다.

Then comes your discovery of the Fatherhood of God; and you are He, for His Son calls you “Father.” That’s a sign.
그런 다음 당신은 하나님의 아버지 되심을 발견하게 됩니다. 그리고 당신이 바로 그분입니다. 왜냐하면 그분의 아들이 당신을 “아버지”라고 부르기 때문입니다. 그것이 징표입니다.

Then comes the great splitting of your body – this “Mount of Olives” – from top to bottom; and the great valley is formed and the division one moves to the northward, one moves to the southward; and you move up as the very blood of God Himself, for life, now, is in the blood, we are told in Scripture.
그런 다음 당신의 몸 – 이 “감람산” – 이 위에서 아래로 크게 갈라집니다. 그리고 큰 골짜기가 형성되고 나뉘어 하나는 북쪽으로, 하나는 남쪽으로 움직입니다. 그리고 당신은 하나님 자신의 바로 그 피로서 위로 움직입니다. 왜냐하면 이제 생명은 피에 있다고 성경에서 말하기 때문입니다.

“Drink not the blood, for life is in the blood” Then he tells you,
“피를 마시지 말라, 이는 생명이 피에 있음이라” 그런 다음 그는 당신에게 말합니다,

“Unless you drink my blood and eat my flesh, you have no part of me.”
“너희가 내 피를 마시고 내 살을 먹지 아니하면, 너희는 나와 아무 상관이 없느니라.”

So, you actually absorb it like a blot of ink – some little blob of ink on a blotter. It is absorbed. You look at it, and you are absorbed by it, and you are it; and you move up like the spiral being of light.
그래서 당신은 실제로 그것을 잉크 얼룩처럼 흡수합니다 – 흡수지 위의 작은 잉크 방울처럼 말입니다. 그것은 흡수됩니다. 당신은 그것을 보고, 그것에 흡수되며, 당신이 바로 그것입니다. 그리고 당신은 빛의 나선형 존재처럼 위로 움직입니다.

Then comes – after this, the descent of the dove; and then your nakedness is now clothed, for we are told in Scripture,
그런 다음 – 이것 후에, 비둘기의 강림이 옵니다. 그리고 그때 당신의 벌거벗음은 이제 옷 입혀집니다. 왜냐하면 성경에서 말하기를,

“Unless we are clothed from on high, we are naked.”
“우리가 위로부터 옷 입지 아니하면, 우리는 벌거벗었다.”

Man remains spiritually naked until he is clothed with his Risen Body. And so these are garments of skin. You are told it all the way back in Genesis –
사람은 그의 부활한 몸으로 옷 입을 때까지 영적으로 벌거벗은 채로 남아 있습니다. 그래서 이것들은 가죽 옷입니다. 당신은 창세기에서부터 내내 그것을 듣습니다 –

“He made for man garments of skin to clothe and to hide their nakedness.”
“그가 사람을 위하여 가죽 옷을 지어 입히시고 그들의 벌거벗음을 가리셨더라.”

The garment itself, not this [indicating the physical body], but the garment itself is the skin that He made me, for I am Spirit. Now we are told in the same book of Genesis, the 37th chapter –
옷 자체, 이것 [육체를 가리키며]이 아니라, 옷 자체가 그분께서 나를 위해 만드신 가죽입니다. 왜냐하면 나는 영(Spirit)이기 때문입니다. 이제 우리는 같은 창세기 책, 37장에서 듣습니다 –

“And Israel made for the one he loved most” – the one called Joseph – “a gown of many colors.”
“이스라엘이 그가 가장 사랑하는 자” – 요셉이라 불리는 자 – “를 위하여 채색 옷을 지었더라.”

The same argument comes all the way through. It is the Father who makes it. God made it for the first coats of skin. Now “Israel,” which means by definition “one who rules as God,” not like a god, but as God – all the difference in the world. He is God.
같은 논증이 계속해서 나옵니다. 그것을 만드시는 분은 아버지입니다. 하나님께서 첫 가죽 외투를 위해 그것을 만드셨습니다. 이제 “이스라엘”은 그 정의상 “하나님처럼 다스리는 자”를 의미합니다. 신처럼이 아니라, 하나님으로서 – 세상의 모든 차이입니다. 그는 하나님입니다.

So, here is Israel, and he makes for his son, the one he loves most – he makes him a “coat of many colors.”
그래서 여기에 이스라엘이 있고, 그는 그의 아들, 그가 가장 사랑하는 자를 위해 – 그에게 “채색 옷”을 만들어 줍니다.

We come all the way down to the wedding garment, and finally we find here this garment that God has already made for every one of us awaiting our resurrection.
우리는 혼인 잔치 예복까지 내려오고, 마침내 여기서 하나님께서 우리 각자를 위해 이미 만드셔서 우리의 부활을 기다리고 있는 이 옷을 발견합니다.

It’s the garment that we will wear in the Resurrection; and I will know you by the garment that you wear, as you know me now by this garment that I wear [indicating the physical body).
그것은 우리가 부활 때 입을 옷입니다. 그리고 제가 지금 이 옷 [육체를 가리키며]을 입고 있는 것으로 당신이 저를 아는 것처럼, 저는 당신이 입은 옷으로 당신을 알아볼 것입니다.

If I take off this garment of flesh, you wouldn’t know me. You know me here by reason of the fact you know this garment of flesh that God made me – this skin. You will know me tomorrow by my heavenly garment without any uncertainty.
만약 제가 이 육신의 옷을 벗는다면, 당신은 저를 알아보지 못할 것입니다. 당신은 하나님께서 저를 위해 만드신 이 육신의 옷 – 이 가죽 – 을 안다는 이유로 여기서 저를 알아봅니다. 당신은 내일 어떤 불확실함도 없이 저의 하늘 옷으로 저를 알아볼 것입니다.

There is no uncertainty when it comes from the wisdom from above – none whatsoever.
위로부터 오는 지혜에서 나올 때에는 불확실함이 없습니다 – 전혀 없습니다.

The Disciples knew the Risen Lord by his garment that he wore. He could not have worn flesh and blood; so they would not have seen it. They knew him from his Risen Garment – the eternal garment. So, they’ll know everyone.
제자들은 부활하신 주님께서 입으신 그의 옷으로 그분을 알아보았습니다. 그분은 혈육을 입으실 수 없었으므로, 그들은 그것을 보지 못했을 것입니다. 그들은 그분의 부활하신 옷 – 영원한 옷 – 으로 그분을 알았습니다. 그러니 그들은 모든 사람을 알아볼 것입니다.

I’ll know you, just as my friend spotted me and knew me without any uncertainty, “That is Neville.” She didn’t see the form, and she never encountered a man called “Paul”, but she knew him with the same certainty that she knew me.
제 친구가 저를 발견하고 어떤 불확실함도 없이 “저건 네빌이야”라고 알았던 것처럼, 저도 당신을 알아볼 것입니다. 그녀는 형체를 보지 못했고, “바울”이라는 남자를 만난 적도 없지만, 그녀가 저를 알았던 것과 똑같은 확신으로 그를 알았습니다.

So, let no one cast doubt upon such knowledge. These garments we know each other by, and they all form the one Garment – the one Body.
그러니 아무도 그런 지식에 의심을 던지지 못하게 하십시오. 이 옷들로 우리는 서로를 알아보며, 그것들은 모두 하나의 옷 – 하나의 몸 – 을 형성합니다.

As we are told in Ephesians; “There is but one body, one spirit, one hope, one lord, one faith,” – just one all the way through to – “one God and Father of us all, who is above all, through all, and in all.”
에베소서에서 말하듯이, “몸이 하나요, 성령이 하나요, 소망이 하나요, 주가 하나요, 믿음이 하나니” – 계속해서 하나로 이어져 – “만유의 아버지시요 만유 위에 계시고 만유를 통하여 계시고 만유 안에 계시는 하나님도 한 분이시니라.”

And so, we are all sharers in this one Body, and all will experience it, and eventually all will be clothed in their Eternal Garments.
그래서 우리 모두는 이 한 몸의 참여자들이며, 모두 그것을 경험할 것이고, 결국 모두 그들의 영원한 옷으로 옷 입게 될 것입니다.

And just as you know me by reason of the fact that I “wear” this physical garment, you will know me by reason of the fact that I “wear” my Eternal Garment. You’ll know me just as you know me now – in fact, more intimately; for then you will know that we are one, though we have not lost our individuality.
그리고 제가 이 육신의 옷을 “입고” 있다는 사실 때문에 당신이 저를 아는 것처럼, 당신은 제가 저의 영원한 옷을 “입고” 있다는 사실 때문에 저를 알게 될 것입니다. 당신은 지금 저를 아는 것처럼 저를 알게 될 것입니다 – 사실, 더 친밀하게 말입니다. 왜냐하면 그때 당신은 우리가 우리의 개성을 잃지 않았음에도 불구하고 하나라는 것을 알게 될 것이기 때문입니다.

We have not lost any such thing as the being that I know myself to be.
우리는 제가 제 자신이라고 아는 존재 같은 것을 전혀 잃지 않았습니다.

So, these are the signs of the end. The sign may come this night to you, I do not know. As you are told, “When?” He said, “No one knows the hour or the day; only the Father.”
그래서 이것들이 마지막 때의 징표들입니다. 그 징표가 오늘 밤 당신에게 올 수도 있습니다. 저는 모릅니다. 당신이 들은 대로, “언제입니까?” 그분께서 말씀하셨습니다, “그 시간이나 그 날은 아무도 모르나니, 오직 아버지만 아시느니라.”

So let no one tell you that he can – from your horoscope or teacup leaves or your aura, or anything else, – tell you anything about the great mysteries of being. He can’t – that’s all nonsense.
그러니 아무도 당신의 별점이나 찻잎 점이나 오라, 또는 다른 어떤 것으로부터 – 존재의 위대한 신비에 대해 어떤 것이든 당신에게 말할 수 있다고 말하지 못하게 하십시오. 그는 할 수 없습니다 – 그것은 모두 헛소리입니다.

And so, tonight it may be that He will come to you; and when He comes, you can’t stop it. You’ll begin to vibrate; and may I tell you? If it happens to you as it did to me, you will think, “This is it.” meaning tomorrow they will find the body dead because you can’t see how you can survive it.
그래서 오늘 밤 그분께서 당신에게 오실 수도 있습니다. 그리고 그분께서 오실 때, 당신은 그것을 멈출 수 없습니다. 당신은 진동하기 시작할 것입니다. 그리고 제가 말씀드려도 될까요? 만약 그것이 저에게 일어났던 것처럼 당신에게 일어난다면, 당신은 “이것이 끝이다”라고 생각할 것입니다. 즉, 내일 사람들이 시체를 발견할 것이라는 의미입니다. 왜냐하면 당신은 당신이 어떻게 그것을 견뎌낼 수 있는지 알 수 없기 때문입니다.

The vibration is so great; you do not believe you can survive it. But far from just surviving it, you awaken – And you didn’t realize until then that you had been asleep; and because you awaken in a tomb, well then, you not only were asleep, but the sleep was so profound you must have been dead, for they thought you dead.
진동이 너무 커서, 당신은 당신이 그것을 견뎌낼 수 있다고 믿지 않습니다. 하지만 단지 그것을 견뎌내는 것을 넘어, 당신은 깨어납니다 – 그리고 그때까지 당신은 당신이 잠들어 있었다는 것을 깨닫지 못했습니다. 그리고 당신이 무덤 안에서 깨어나기 때문에, 글쎄요, 당신은 단지 잠들어 있었을 뿐만 아니라, 잠이 너무 깊어서 당신은 죽었음에 틀림없습니다. 왜냐하면 그들이 당신을 죽었다고 생각했기 때문입니다.

So the seed was alive when it was planted in the ground, but it had to “die” to be made alive. So, we are told –
그래서 씨앗은 땅에 심어졌을 때 살아 있었지만, 살아나기 위해 “죽어야” 했습니다. 그래서 우리는 듣습니다 –

“Unless the seed falls into the ground and dies, it remains alone; but if it dies, then it bears much fruit.”
“한 알의 씨앗이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 홀로 있지만, 만일 죽으면 많은 열매를 맺느니라.”

It cannot remain dead. It’s alive first – it falls – and it dies. So, Christ literally – the Seed of God – it’s called “sperma” in Scripture. It’s the sperm. Literally translated, it means “the seed,” the actual seed from the Creative Power of God, buried in man; and then it comes out as man.
그것은 죽은 채로 남아 있을 수 없습니다. 그것은 먼저 살아 있습니다 – 떨어집니다 – 그리고 죽습니다. 그래서 그리스도는 문자 그대로 – 하나님의 씨앗 – 성경에서는 “스페르마(sperma)”라고 불립니다. 정자(sperm)입니다. 문자 그대로 번역하면 “씨앗”, 즉 하나님의 창조력에서 나온 실제 씨앗이며, 사람 안에 묻혀 있다가 사람으로 나옵니다.

So God becomes, as I am, that I may be as He is [paraphrased from Blake’s “Jerusalem”]. And forever, I am simply expanding and expanding forever in the bosom of God. Who is expanding? My own wonderful human imagination. That is the Being that is expanding, expanding forever in the bosom of God, clothed in my Heavenly Garment.
그래서 하나님은 내가 그분과 같이 되도록, 내가 그러한 존재가 되십니다 [블레이크의 “예루살렘”에서 의역]. 그리고 영원히, 저는 단지 하나님의 품 안에서 영원히 확장되고 확장될 뿐입니다. 누가 확장되고 있습니까? 저 자신의 놀라운 인간 상상력입니다. 그것이 저의 하늘 옷을 입고 하나님의 품 안에서 영원히 확장되고 확장되는 존재입니다.

So here, after it happens to an individual, he is “sent” into the world to tell it, and he tells it to the best of his ability. Some reject him, some will not believe him; but I say –
그래서 여기서, 그것이 개인에게 일어난 후에, 그는 그것을 전하기 위해 세상으로 “보내지고”, 그는 자신의 능력껏 그것을 전합니다. 어떤 이들은 그를 거부하고, 어떤 이들은 그를 믿지 않을 것입니다. 하지만 저는 말합니다 –

“He who rejects me has a judge, and the judge is the Word that I have spoken to him,” that will be his judge, “on the last day.”
“나를 거부하는 자는 심판자가 있으며, 그 심판자는 내가 그에게 한 말이다”, 그것이 “마지막 날에” 그의 심판자가 될 것이다.

He may be a year away from it; he may be a thousand years away from it. But because these words are spoken, he will remember it – how he rejected it when he first heard it – if he heard it and rejected it.
그는 그것으로부터 1년 떨어져 있을 수도 있고, 천 년 떨어져 있을 수도 있습니다. 하지만 이 말들이 전해졌기 때문에, 그는 그것을 기억할 것입니다 – 처음 들었을 때 어떻게 그것을 거부했는지 – 만약 그가 듣고 거부했다면 말입니다.

So, do not look for any other ism. There is no other ism. It is all right here in our wonderful Bible. The Old Testament is the plot; the New is its fulfillment, but it’s not clarified. It is not given to us in detail; it’s simply foreshadowed.
그러니 다른 어떤 주의(-ism)도 찾지 마십시오. 다른 주의는 없습니다. 그것은 모두 바로 여기 우리의 훌륭한 성경 안에 있습니다. 구약은 줄거리이고, 신약은 그것의 성취이지만, 명확하게 설명되지는 않습니다. 그것은 우리에게 자세히 주어지지 않았습니다. 단지 예표되어 있을 뿐입니다.

But having experienced Scripture, I am sharing with you what I have experienced. I have experienced the entire story as told in our New Testament concerning the character called “Jesus Christ.”
하지만 성경을 경험했기에, 저는 제가 경험한 것을 여러분과 나누고 있습니다. 저는 우리 신약 성경에 “예수 그리스도”라는 인물에 관해 이야기된 전체 이야기를 경험했습니다.

And I am just as weak as you are, just as fragile as you are – as fragile as the character personified there was, for not a thing is said in that story concerning his strong physical being or his beauty. No description is given of the man.
그리고 저는 당신만큼이나 약하고, 당신만큼이나 연약합니다 – 거기에 의인화된 인물이 연약했던 것처럼 말입니다. 왜냐하면 그 이야기에는 그의 강한 육체나 아름다움에 관해 아무것도 말해지지 않았기 때문입니다. 그 사람에 대한 묘사는 주어지지 않았습니다.

He simply is denied by all who knew him. He is interpreting Scripture within himself, and no one believed when they heard it. That’s the way it ought to be.
그는 단순히 그를 아는 모든 사람에게 부인당합니다. 그는 자기 안에서 성경을 해석하고 있으며, 사람들이 들었을 때 아무도 믿지 않았습니다. 그것이 마땅한 방식입니다.

They had their own preconceived notions as to what Scripture should mean; and when it didn’t fit their preconceived misconceptions, they rejected him.
그들은 성경이 무엇을 의미해야 하는지에 대한 자신들만의 선입견을 가지고 있었습니다. 그리고 그것이 그들의 선입견적인 오해와 맞지 않았을 때, 그들은 그를 거부했습니다.

He should come from without, like some great leader on a white horse, and lead us to victory over our so-called enemies.
그는 외부에서, 마치 백마를 탄 위대한 지도자처럼 와서, 우리의 소위 적들에 대한 승리로 우리를 이끌어야 했습니다.

And we have no enemies outside of our self. There’s not a thing outside of man. So, all the conflicts raging in my world simply mirror the conflicts raging in me. That’s all there is.
그리고 우리에게는 우리 자신 외부에 적이 없습니다. 사람 외부에 있는 것은 아무것도 없습니다. 그래서 제 세상에서 격렬하게 일어나는 모든 갈등은 단순히 제 안에서 격렬하게 일어나는 갈등을 반영할 뿐입니다. 그것이 전부입니다.

So, he expects someone to come from without, but he doesn’t come from without. He suddenly awakens. He erupts from within.
그래서 그는 누군가가 외부에서 오기를 기대하지만, 그는 외부에서 오지 않습니다. 그는 갑자기 깨어납니다. 그는 내부에서 분출합니다.

And here I am. And you stand amazed. May I tell you when it happens to you? You will be the most strained, amazed, awe-struck person who walks the earth.
그리고 여기 제가 있습니다. 그리고 당신은 놀라 서 있습니다. 그것이 당신에게 일어날 때 제가 말씀드려도 될까요? 당신은 지구를 걷는 가장 긴장하고, 놀라고, 경외감에 사로잡힌 사람이 될 것입니다.

You can’t believe it. How could something so glorious happen to me, a sinner– not only one who has sinned, but is still capable of sinning, with all the weaknesses of the flesh. You haven’t overcome them. And with all of these things it came to you.
당신은 그것을 믿을 수 없습니다. 어떻게 죄인인 저에게 – 죄를 지었을 뿐만 아니라, 여전히 죄를 지을 수 있고, 육신의 모든 약점을 가진 저에게 – 그토록 영광스러운 일이 일어날 수 있었을까요? 당신은 그것들을 극복하지 못했습니다. 그리고 이 모든 것에도 불구하고 그것이 당신에게 왔습니다.

Then you realize the mercy of God: that our fitness for the Kingdom of Heaven is the consequence – not the condition – of His choice.
그런 다음 당신은 하나님의 자비를 깨닫습니다: 천국에 대한 우리의 적합성은 그분의 선택의 조건이 아니라 결과라는 것을 말입니다.

So, He chose me in Him before the foundation of the world – before He brought forth the Universe, for He brings forth the Universe as a theater wherein He manifests the power of His purpose and the wisdom of His purpose.
그래서 그분은 세상의 기초가 놓이기 전에 – 우주를 내놓으시기 전에 – 그분 안에서 저를 선택하셨습니다. 왜냐하면 그분은 자신의 목적의 능력과 자신의 목적의 지혜를 나타내는 극장으로서 우주를 내놓으시기 때문입니다.

He brings it forth, but before He brought forth the Universe, He chose me in Him. Therefore, my fitness for the Kingdom is not the consequence of anything that I did – not the result of anything I did; it’s simply His gift.
그분은 그것을 내놓으시지만, 우주를 내놓으시기 전에, 그분 안에서 저를 선택하셨습니다. 그러므로 왕국에 대한 저의 적합성은 제가 한 어떤 것의 결과가 아닙니다 – 제가 한 어떤 것의 결과가 아닙니다. 그것은 단지 그분의 선물입니다.

He gave it to me before the world, but He had to send me through the trials; but when He sent me through the trials, because He sent Christ-in-me as Himself – Who suffered but Christ- in-me? For Christ-in-me is I AM. That’s the Christ-in-me, for that’s the God-in-me.
그분은 세상 전에 그것을 제게 주셨지만, 저를 시련 속으로 보내셔야 했습니다. 하지만 그분께서 저를 시련 속으로 보내셨을 때, 그분께서 그리스도-안에-나를 자신으로서 보내셨기 때문에 – 누가 고통받았겠습니까, 그리스도-안에-나 외에는? 왜냐하면 그리스도-안에-나는 ‘나는 존재한다(I AM)’이기 때문입니다. 그것이 그리스도-안에-나이며, 그것이 하나님-안에-나이기 때문입니다.

So, everyone is moving forward through the frightful tribulation of the world; and suddenly, when he least expects it.
그래서 모든 사람은 세상의 끔찍한 환난을 통과하며 앞으로 나아가고 있습니다. 그리고 갑자기, 그가 가장 예상하지 못할 때.

The night it happened to me, on the 20th day of July of 1959 – eight years ago – in the City of San Francisco, I hadn’t the slightest idea that this was in store for me that night.
그것이 저에게 일어났던 밤, 1959년 7월 20일 – 8년 전 – 샌프란시스코 시에서, 저는 그날 밤 이런 일이 저를 기다리고 있다는 것을 조금도 알지 못했습니다.

I went to sleep normally. I called my wife and daughter in Beverly Hills and had a little chat. I read a few passages of the Bible, I read a bit of Blake, and retired.
저는 평소처럼 잠자리에 들었습니다. 비벌리힐스에 있는 아내와 딸에게 전화해서 잠시 이야기를 나눴습니다. 성경 몇 구절을 읽고, 블레이크를 조금 읽고, 잠자리에 들었습니다.

In the wee hours of the morning here comes this uncontrollable vibration in my skull, waking me from my eternal sleep; but it presented me in my skull sealed; therefore I knew it was a tomb, and only the “dead” are in tombs.
새벽녘에 제 두개골 안에서 이 통제할 수 없는 진동이 와서, 저의 영원한 잠에서 저를 깨웠습니다. 하지만 그것은 저를 봉인된 제 두개골 안에 나타냈습니다. 그러므로 저는 그것이 무덤이라는 것을 알았고, 오직 “죽은 자”만이 무덤에 있습니다.

So, I knew whoever put me there thought me dead. But in this case, He planted Himself there; but He planted Himself in such a way that He had to completely forget Himself. That’s “death.” A complete amnesia is death. He had to completely empty Himself of His glory to become us – which He did.
그래서 저는 저를 거기에 둔 누구든지 저를 죽었다고 생각했다는 것을 알았습니다. 하지만 이 경우에는, 그분께서 자신을 거기에 심으셨습니다. 하지만 그분은 자신을 완전히 잊어야 하는 방식으로 자신을 심으셨습니다. 그것이 “죽음”입니다. 완전한 기억 상실은 죽음입니다. 그분은 우리와 같이 되기 위해 자신의 영광을 완전히 비우셔야 했습니다 – 그리고 그렇게 하셨습니다.

And so, I walked this earth believing I was awake – believing I was alive, not knowing that the Being who is dreaming the whole thing was sound asleep within me.
그래서 저는 제가 깨어 있다고 믿으며 – 살아 있다고 믿으며 – 이 땅을 걸었습니다. 모든 것을 꿈꾸고 있는 존재가 제 안에서 깊이 잠들어 있다는 것을 알지 못한 채 말입니다.

And that night He woke in me as my Self. And I came out to find the same symbolism as told in Scripture surrounding the babe wrapped in swaddling clothes, and three men to witness the event, two to deny it because how could Neville ever have a baby? And the third agreeing to it and just presenting the evidence.
그리고 그날 밤 그분은 제 안에서 제 자신(Self)으로 깨어나셨습니다. 그리고 저는 나와서 강보에 싸인 아기를 둘러싼 성경에 이야기된 것과 같은 상징주의, 그리고 그 사건을 목격할 세 남자, 어떻게 네빌이 아기를 가질 수 있느냐며 그것을 부인할 두 남자, 그리고 그것에 동의하며 단지 증거를 제시하는 세 번째 남자를 발견했습니다.

And then, taking that infant in my own arms and becoming ecstatic in my love for this Christ child – and as I am holding the child, it smiles this heavenly smile, and the whole thing dissolves.
그런 다음, 그 아기를 제 팔에 안고 이 그리스도 아기에 대한 제 사랑에 황홀경에 빠졌습니다 – 그리고 제가 아기를 안고 있을 때, 아기는 이 천상의 미소를 지었고, 모든 것이 사라졌습니다.

So, that’s the first sign, which is the Resurrection and Birth. Then come the others and all the others are signs of the end.
그래서 그것이 첫 번째 징표이며, 부활과 탄생입니다. 그런 다음 다른 것들이 오고, 다른 모든 것들이 마지막 때의 징표들입니다.

So, the end does not mean this world is coming to an end. This is a cradle to bring to birth God-in-man.
그러므로 끝은 이 세상이 끝나가고 있다는 의미가 아닙니다. 이것은 사람-안의-하나님을 탄생시키는 요람입니다.

So, this whole vast world is only – I would say – educative darkness. It’s a cradle. And when man is brought to birth here, it means that his world here is at an end. It’s the close of this Age to him, but it goes on to all the others who have not yet been brought to birth.
그래서 이 광대한 세상 전체는 단지 – 제가 말하고 싶은 것은 – 교육적인 어둠입니다. 요람입니다. 그리고 사람이 여기서 태어날 때, 그것은 그에게 이곳에서의 그의 세상이 끝났다는 것을 의미합니다. 그것은 그에게 이 시대의 마감이지만, 아직 태어나지 않은 다른 모든 이들에게는 계속됩니다.

So, we continue forever in this world until we are brought to “birth”, because “death” does not end it.
그래서 우리는 “탄생”할 때까지 이 세상에서 영원히 계속됩니다. 왜냐하면 “죽음”이 그것을 끝내지 않기 때문입니다.

When one “dies,” don’t think for one second that he has ceased to be. This world does not come to an end where our senses cease to register it. We know that much. Therefore, why should something come to an end because we can’t touch it?
누군가 “죽을 때”, 그가 존재하기를 멈췄다고 단 1초도 생각하지 마십시오. 이 세상은 우리의 감각이 그것을 인식하기를 멈추는 곳에서 끝나지 않습니다. 우리는 그 정도는 압니다. 그러므로 우리가 만질 수 없다고 해서 왜 어떤 것이 끝나야 합니까?

They are clothed instantly in the same “dream” body. This bodily form that bleeds if you cut it – that hurts if it is wounded; and it struggles, and it struggles here; and it marries there as it marries here, and goes through a life just like this until it is awakened.
그들은 즉시 똑같은 “꿈”의 몸으로 옷 입혀집니다. 베이면 피를 흘리고 – 상처 입으면 아픈 이 육체적 형태; 그리고 그것은 여기서 발버둥치고 발버둥칩니다. 그리고 여기서 결혼하는 것처럼 거기서도 결혼하고, 깨어날 때까지 바로 이와 같은 삶을 살아갑니다.

And after the awakening – then it’s the close of this Age and the entrance into another Age, which is called in Scripture “the Kingdom of Heaven.”
그리고 깨어난 후에 – 그때가 이 시대의 마감이며, 성경에서 “천국”이라고 불리는 다른 시대로의 입구입니다.

And don’t try to picture it from anything you know here, any more than that which was never a butterfly, could ever conceive itself a butterfly if it only knew itself to be a caterpillar. It could never, in Eternity, conceive of that transformation.
그리고 여기서 아는 어떤 것으로부터 그것을 그리려고 하지 마십시오. 마치 결코 나비였던 적이 없는 것이, 자신이 단지 애벌레라는 것만 안다면, 영원히 자신을 나비로 상상할 수 없는 것과 같습니다. 그것은 영원히 그 변화를 상상할 수 없습니다.

So, the Transformed You cannot be judged by anything you know here. Only the few who have been gifted and blessed to ascend the mountain of Transfiguration to behold the beauty of that form, know what that form is like.
그러므로 변화된 당신은 여기서 아는 어떤 것으로도 판단될 수 없습니다. 오직 변형산에 올라 그 형상의 아름다움을 볼 수 있는 은사와 축복을 받은 소수만이 그 형상이 어떤 것인지 압니다.

And to know the Being who is “wearing” the form without seeing face, hands or any part that it knew here, because you are known by the Form there, as you are known by the form here.
그리고 얼굴, 손 또는 여기서 알았던 어떤 부분도 보지 않고 그 형상을 “입고 있는” 존재를 아는 것입니다. 왜냐하면 당신이 여기서 형상으로 알려진 것처럼, 거기서는 그 형상(Form)으로 알려지기 때문입니다.

But it’s an entirely different Being; and all will be gathered into one body; and in the end, there is only one body, and that Body is the Risen Lord Jesus Christ. We are all sharers in the one Body.
하지만 그것은 완전히 다른 존재입니다. 그리고 모두가 한 몸으로 모일 것입니다. 그리고 결국에는 오직 한 몸만이 있으며, 그 몸은 부활하신 주 예수 그리스도입니다. 우리 모두는 한 몸의 참여자들입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대