
네빌 고다드 강의: ‘자유’
(Neville Goddard Lecture: ‘Freedom’)
(1968년 10월 28일)
When asked: “What is the greatest of all the commandments?” God answered: “Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is one.”
“모든 계명 중에 첫째가 무엇이니이까?”라는 질문을 받았을 때, 하나님은 대답하셨습니다: “이스라엘아 들으라, 주 우리 하나님은 오직 한 분이신 주시니라.”
Accept this commandment! Live by it and you will be free from all secondary causes.
이 계명을 받아들이십시오! 그것에 따라 살면 모든 이차적인 원인으로부터 자유로워질 것입니다.
There is only one God.
오직 한 분의 하나님만이 계십니다.
He is the father of us all who is above all, through all, and in all.
그는 우리 모두의 아버지이시며, 모든 것 위에 계시고, 모든 것을 통하여 계시며, 모든 것 안에 계십니다.
He is a universally diffused individuality whose name forever and ever is I AM.
그는 보편적으로 확산된 개성이며, 그의 이름은 영원토록 ‘나는 ~이다(I AM)’입니다.
You may not be aware of who you are, what you are, or where you are, but by being aware, you are mentally saying I am.
당신은 자신이 누구인지, 무엇인지, 어디에 있는지 인식하지 못할 수도 있지만, 인식함으로써 당신은 정신적으로 ‘나는 ~이다’라고 말하고 있는 것입니다.
Every conscious being says I am, and if there is only one I am, then I am one individual – diffused!
모든 의식 있는 존재는 ‘나는 ~이다’라고 말하며, 만약 오직 하나의 ‘나는 ~이다’만이 있다면, 나는 하나의 개성 – 확산된 – 입니다!
I am the sole cause of all that is.
나는 존재하는 모든 것의 유일한 원인입니다.
All things were made through imagining, and without awareness was not anything made that was made.
모든 것은 상상을 통해 만들어졌으며, 인식 없이는 만들어진 어떤 것도 만들어지지 않았습니다.
In the 8th chapter of Matthew, one of the miracles of scripture is recorded as an acted parable.
마태복음 8장에서 성경의 기적 중 하나가 행해진 비유로 기록되어 있습니다.
It is said that when he entered the boat, he fell asleep and a great storm arose, so they woke him saying: “Lord we perish, save us.”
그가 배에 오르자 잠이 들었고 큰 폭풍이 일어났다고 합니다. 그래서 그들이 그를 깨우며 말했습니다: “주여, 우리가 멸망하나이다, 우리를 구원하소서.”
And he said: “Why are you afraid, O men of little faith?”
그리고 그는 말했습니다: “어찌하여 무서워하느냐, 믿음이 작은 자들아?”
Then he rose and rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
그런 다음 그가 일어나 바람과 바다를 꾸짖으시니 아주 잔잔하게 되었더라.
If there is only one cause, then he who quelled the wind and the sea is the one who caused the storm.
만약 오직 하나의 원인만이 있다면, 바람과 바다를 잠재운 그가 폭풍을 일으킨 그입니다.
There cannot be another.
다른 것은 있을 수 없습니다.
If there is confusion in your life, and you resolve it in your imagination, and the world bears witness to what you have done – you caused the change.
만약 당신의 삶에 혼란이 있고, 당신이 당신의 상상 속에서 그것을 해결하고, 세상이 당신이 한 일에 대해 증언한다면 – 당신이 그 변화를 야기한 것입니다.
And since there is no other cause, then did you not cause the confusion also?
그리고 다른 원인이 없으므로, 당신은 또한 혼란을 야기하지 않았습니까?
There is only one God and Father of us all who is above all, through all, and in all.
모든 것 위에 계시고, 모든 것을 통하여 계시며, 모든 것 안에 계시는 우리 모두의 한 분 하나님 아버지만이 계십니다.
If He is in every being who says I am, and there is only one God, no one can accuse another, for God’s name is not he is, but I am.
만약 그가 ‘나는 ~이다’라고 말하는 모든 존재 안에 계시고, 오직 한 분의 하나님만이 계신다면, 아무도 다른 사람을 비난할 수 없습니다. 하나님의 이름은 ‘그는 ~이다’가 아니라 ‘나는 ~이다’이기 때문입니다.
No matter what appears on the outside, I am its cause.
외부에 무엇이 나타나든, 내가 그 원인입니다.
Assume full responsibility for the things you observe, and if you do not like what you see, know you have the power to change them.
당신이 관찰하는 것들에 대해 완전한 책임을 지십시오. 그리고 만약 당신이 보는 것이 마음에 들지 않는다면, 당신은 그것들을 바꿀 힘이 있다는 것을 아십시오.
Then exercise that power and you will observe the change you caused.
그런 다음 그 힘을 행사하면 당신이 야기한 변화를 관찰하게 될 것입니다.
If you are truly willing to assume that responsibility, you are set free.
만약 당신이 진정으로 그 책임을 질 의향이 있다면, 당신은 자유로워집니다.
If this universal diffused individuality is in all, then the incarnation must be regarded in a different light.
만약 이 보편적으로 확산된 개성이 모든 것 안에 있다면, 성육신은 다른 관점에서 보아야 합니다.
We were taught that the incarnation took place 2000 years ago by a unique individual, who was the incarnate God.
우리는 성육신이 2000년 전에 성육신하신 하나님이신 독특한 개인에 의해 일어났다고 배웠습니다.
But I tell you: humanity is the incarnation.
그러나 나는 당신에게 말합니다: 인류가 바로 성육신입니다.
The central figure – personified as Jesus Christ – is the perfect archetypal figure everyone must express.
중심 인물 – 예수 그리스도로 의인화된 – 은 모든 사람이 표현해야 하는 완벽한 원형적 인물입니다.
He is called the true witness, the first-born of the dead.
그는 참된 증인, 죽은 자들 가운데서 처음 난 자라고 불립니다.
Now incarnate in your body of flesh and blood, you are dead in the sense that you have forgotten that you are the creator of all things, and do not see yourself creating anything you observe.
이제 당신의 살과 피의 몸에 성육신하여, 당신은 당신이 만물의 창조자라는 것을 잊어버렸고, 당신이 관찰하는 어떤 것도 당신 자신이 창조하는 것을 보지 못한다는 의미에서 죽은 것입니다.
The morning paper tells of what she, he, and they, are doing, and you cannot relate their actions to anything you have done, yet there is only one cause, only one God, who is resident in you as your awareness, your own wonderful human imagination.
아침 신문은 그녀, 그, 그리고 그들이 무엇을 하고 있는지 말해주고, 당신은 그들의 행동을 당신이 한 어떤 것과도 관련시킬 수 없지만, 오직 하나의 원인, 오직 한 분의 하나님만이 당신 안에 당신의 인식, 당신 자신의 경이로운 인간 상상력으로 거주하십니다.
The parable tells us that God entered a boat and fell asleep.
비유는 우리에게 하나님께서 배에 들어가 잠이 드셨다고 말합니다.
Humanity is that boat, the ark where God the Father creates as he slumbers.
인류는 그 배, 하나님 아버지께서 잠드시는 동안 창조하시는 방주입니다.
Even though you do not know the people you read about, if the reading disturbs you, you are the cause of that conflict.
비록 당신이 읽는 사람들을 알지 못하더라도, 만약 그 읽기가 당신을 방해한다면, 당신이 그 갈등의 원인입니다.
All imagination, I am dreaming, causing the misfortune and unhappiness of those whose lives I have touched with feeling.
모든 상상력, 나는 꿈을 꾸고 있으며, 내가 감정으로 접촉한 사람들의 불행과 불행을 야기하고 있습니다.
When you awaken and recall your dream, do you always know the people there?
당신이 깨어나 당신의 꿈을 회상할 때, 당신은 항상 그곳의 사람들을 압니까?
Do you know the children that were yours in the dream?
꿈속에서 당신의 아이들이었던 아이들을 압니까?
The people who frightened you?
당신을 두렵게 했던 사람들?
You never saw them before, so how could they be other than that which you caused?
당신은 전에 그들을 본 적이 없으므로, 어떻게 그들이 당신이 야기한 것 외에 다른 것일 수 있겠습니까?
You do not recognise them, yet you – the dreamer – caused them to do what they did.
당신은 그들을 알아보지 못하지만, 당신 – 꿈꾸는 자 – 은 그들이 한 일을 하도록 야기했습니다.
The same thing is true here.
여기서도 마찬가지입니다.
If the actions of a seeming other cause a motor response in you, even though you do not know him, your awareness is the cause of the storm.
만약 겉보기에 다른 사람의 행동이 당신 안에서 운동 반응을 일으킨다면, 비록 당신이 그를 알지 못하더라도, 당신의 인식이 그 폭풍의 원인입니다.
But when you awake, memory will return and there will be a wonderful calm.
그러나 당신이 깨어날 때, 기억이 돌아오고 멋진 평온함이 있을 것입니다.
God, the universally diffused individuality, is asleep in everyone.
보편적으로 확산된 개성이신 하나님은 모든 사람 안에서 잠들어 계십니다.
His transcendent revelation is personified as one called Jesus Christ.
그의 초월적인 계시는 예수 그리스도라고 불리는 한 사람으로 의인화됩니다.
Thus personification awakens the memory in you as to who God the Father really is.
따라서 의인화는 당신 안에서 하나님 아버지가 정말로 누구인지에 대한 기억을 깨웁니다.
God did not break up the I am and give each one of us a portion of himself.
하나님은 ‘나는 ~이다’를 나누어 우리 각자에게 자신의 일부를 주시지 않았습니다.
He gave each one, individually, his whole being.
그는 각자에게, 개별적으로, 그의 전체 존재를 주셨습니다.
I am cannot be divided, and I am God the Father.
‘나는 ~이다’는 나뉠 수 없으며, 나는 하나님 아버지입니다.
If you haven’t yet discovered this, I am still asleep.
만약 당신이 아직 이것을 발견하지 못했다면, 나는 여전히 잠들어 있습니다.
In order to discover your fatherhood, you must find God’s son, foretold to be yours.
당신의 아버지 됨을 발견하기 위해서는, 당신의 것이라고 예언된 하나님의 아들을 찾아야 합니다.
While asleep in the state of Saul, you do not recognise him, and when you ask: “Whose son are you, young man?” he answers: “I am the son of Jesse, the I am.”
사울의 상태에서 잠들어 있는 동안, 당신은 그를 알아보지 못하며, 당신이 “젊은이여, 누구의 아들이냐?”라고 물을 때, 그는 대답합니다: “나는 이새의 아들, ‘나는 ~이다’입니다.”
When you awake and recognise God’s son, David, are you not Jesse?
당신이 깨어나 하나님의 아들 다윗을 알아볼 때, 당신은 이새가 아닙니까?
Are you not God, whose name forever and ever is I am?
당신은 영원토록 이름이 ‘나는 ~이다’이신 하나님이 아닙니까?
It takes David to reveal you to yourself, yet you were his father before you fell asleep.
당신 자신에게 당신을 드러내는 것은 다윗이 하지만, 당신은 잠들기 전에 그의 아버지였습니다.
Now dreaming your life into being, you fight against seeming others, calling them devils and Satan.
이제 당신의 삶을 꿈꾸고 존재하게 하면서, 당신은 겉보기에 다른 사람들과 싸우고, 그들을 악마와 사탄이라고 부릅니다.
You endow your shadow world with causation, thereby becoming a divided being, when God is not divided.
당신은 당신의 그림자 세계에 인과관계를 부여하여 분열된 존재가 되지만, 하나님은 분열되지 않으십니다.
There is no devil. There is no Satan.
악마는 없습니다. 사탄은 없습니다.
There is no being outside of your own wonderful human imagination.
당신 자신의 경이로운 인간 상상력 외에는 어떤 존재도 없습니다.
” I, even I am he. I kill and I make alive. I wound and I heal and none can deliver out of my hand.” (Deut. 52)
“나, 바로 내가 그니라. 나는 죽이기도 하고 살리기도 하며, 나는 상하게 하기도 하고 고치기도 하나니 내 손에서 건져낼 자가 없도다.” (신명기 52장)
“I am the Lord and there is no other God. I form the light and I create darkness. I make the weal and I create woe. I am the Lord and there is no other, besides me there is no God.” (Isaiah 45)
“나는 주며 다른 이가 없느니라. 나는 빛을 짓고 어둠을 창조하며, 나는 평안을 만들고 환난을 창조하나니, 나는 주며 다른 이가 없느니라. 나 외에는 하나님이 없느니라.” (이사야 45장)
He who creates the evil, creates the good, the weal and the woe, the light and the darkness.
악을 창조하는 그가 선을 창조하고, 평안과 환난, 빛과 어둠을 창조합니다.
He who kills is he who makes alive, and he who wounds is he who heals and there is no other God.
죽이는 그가 살리는 그이며, 상하게 하는 그가 고치는 그이며 다른 하나님은 없습니다.
If you really believe you are the one spoken of here – that it is you who create the evil, the good, the weal and the woe, that none can deliver out of your hand – then you are set free.
만약 당신이 정말로 당신이 여기서 말하는 그 사람이라고 믿는다면 – 악과 선, 평안과 환난을 창조하는 것이 당신이며, 아무도 당신의 손에서 건져낼 수 없다고 믿는다면 – 그러면 당신은 자유로워집니다.
You will never again believe in another, but know that your life is self-created.
당신은 결코 다시 다른 사람을 믿지 않고, 당신의 삶이 스스로 창조된다는 것을 알게 될 것입니다.
That you create the storms, as well as the peace and the calm.
당신이 폭풍뿐만 아니라 평화와 평온함도 창조한다는 것을.
No longer will you believe he, she, or they, did it, for you will recognise them as reflections mirroring either the storm or the peace and calm within you.
더 이상 당신은 그, 그녀, 또는 그들이 그것을 했다고 믿지 않을 것입니다. 당신은 그들을 당신 안의 폭풍이나 평화와 평온함을 반영하는 거울로 인식할 것이기 때문입니다.
Having entered the boat (called the ark) God fell asleep and there he remains until the dove brings him word that the flood of illusion is over.
배(방주라고 불리는)에 들어가신 하나님은 잠이 드셨고, 비둘기가 그에게 환상의 홍수가 끝났다는 소식을 전할 때까지 그곳에 남아 계십니다.
Dramatised as an acted parable, it is said that Noah put forth his hand and brought the dove into the ark with him.
행해진 비유로 극화되어, 노아가 손을 내밀어 비둘기를 자기와 함께 방주 안으로 들여왔다고 합니다.
This is beautiful imagery and true.
이것은 아름다운 심상이며 사실입니다.
In my vision the dove descended through what appeared to be crystal clear water.
내 환상 속에서 비둘기는 수정처럼 맑은 물처럼 보이는 것을 통해 내려왔습니다.
He seemed to float, using his wings like a swan.
그는 백조처럼 날개를 사용하여 떠다니는 것처럼 보였습니다.
Lighting upon my extended finger he smothered me with kisses as the vision came to its end.
내 뻗은 손가락 위에 앉아 그는 환상이 끝날 때 나를 키스로 덮었습니다.
Because everyone is the whole God, everyone will personify the perfect archetypal specimen called Jesus Christ.
모든 사람이 전체 하나님이기 때문에, 모든 사람이 예수 그리스도라고 불리는 완벽한 원형적 표본을 의인화할 것입니다.
Lost in confusion, not knowing that humanity is the incarnation, men think of this archetypal specimen as the incarnate God.
인류가 성육신이라는 것을 알지 못한 채 혼란에 빠져, 사람들은 이 원형적 표본을 성육신하신 하나님으로 생각합니다.
Yet the one grand commandment is: “Hear O Israel, the Lord our God, philanthrope Lord is one.”
그러나 한 가지 위대한 계명은 이렇습니다: “이스라엘아 들으라, 주 우리 하나님은 자비로우신 주 한 분이시니라.”
The word Israel means: the man who rules – not like a god, but as God, because he knows he is God.
이스라엘이라는 단어는 신처럼이 아니라 하나님처럼 다스리는 사람을 의미합니다. 그가 자신이 하나님이라는 것을 알기 때문입니다.
And the word translated “Lord” is I AM.
그리고 “주”로 번역된 단어는 ‘나는 ~이다(I AM)’입니다.
Now let me translate it for you: Hear, O man who rules as God, the I AM, our I am is one I AM.
이제 내가 당신을 위해 번역하겠습니다: 하나님처럼 다스리는 사람이여 들으라, ‘나는 ~이다’, 우리의 ‘나는 ~이다’는 하나의 ‘나는 ~이다’이니라.
We are not a bunch of little I am’s.
우리는 작은 ‘나는 ~이다’들의 무리가 아닙니다.
Our I am is the one I AM who is God the Father.
우리의 ‘나는 ~이다’는 하나님 아버지이신 하나의 ‘나는 ~이다’입니다.
If this is true, then God cannot be divided, and the whole of him is wherever you are, wherever I am.
만약 이것이 사실이라면, 하나님은 나뉠 수 없으며, 그의 전체는 당신이 어디에 있든, 내가 어디에 있든 그곳에 있습니다.
There is no he, she, or they, in I am!
‘나는 ~이다’ 안에는 그, 그녀, 또는 그들이 없습니다!
If you will completely accept this, you will set yourself free.
만약 당신이 이것을 완전히 받아들인다면, 당신은 자신을 자유롭게 할 것입니다.
You may not immediately see the effect of what you have done in your imagination, but it must come, because there is no other creator to stop it.
당신은 당신의 상상 속에서 당신이 한 일의 효과를 즉시 보지 못할 수도 있지만, 그것은 반드시 올 것입니다. 그것을 막을 다른 창조자가 없기 때문입니다.
All things are made through awareness, and without it is not anything made that is made.
모든 것은 인식을 통해 만들어지며, 그것 없이는 만들어진 어떤 것도 만들어지지 않았습니다.
It is imagination who claims: “I kill and I make alive, I wound and I heal. I form the light and create darkness. I form the evil and I make the good, the weal and the woe, and there is no other.”
상상력은 이렇게 주장합니다: “나는 죽이기도 하고 살리기도 하며, 나는 상하게 하기도 하고 고치기도 한다. 나는 빛을 만들고 어둠을 창조하며, 나는 악을 만들고 선을 만들며, 평안과 환난을 만들고, 다른 이는 없다.”
When the Jesuits speak of Satan, devils, and demons, it is because they do not know the greatest commandment.
예수회원들이 사탄, 악마, 마귀에 대해 말할 때, 그것은 그들이 가장 위대한 계명을 알지 못하기 때문입니다.
All of the Ten Commandments are based upon the negative thou shall not, except one, which is: “Love thy father and mother.”
십계명의 모든 것은 부정적인 ‘너는 ~하지 말라’에 근거하며, “네 부모를 사랑하라”는 하나를 제외하고는 말입니다.
The commandment found in the 6th chapter of Deuteronomy, with ten words, contains all Ten Commandments in an entirely different presentation as: “Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is one.”
신명기 6장에 나오는 열 단어로 된 계명은 모든 십계명을 “이스라엘아 들으라, 주 우리 하나님은 오직 한 분이신 주시니라”라는 전혀 다른 표현으로 포함하고 있습니다.
Maybe you cannot accept my words now.
아마도 당신은 지금 내 말을 받아들일 수 없을지도 모릅니다.
Perhaps you feel the need to blame another – to have a scapegoat and believe the cause to be something you ate or drank – but why did you do it?
아마도 당신은 다른 사람을 비난할 필요성을 느끼거나 – 희생양을 삼고 원인이 당신이 먹거나 마신 어떤 것이라고 믿을 필요성을 느낄지도 모릅니다 – 그러나 왜 그렇게 했습니까?
What caused you to do exactly what you did?
무엇이 당신으로 하여금 당신이 한 일을 정확히 하도록 야기했습니까?
A disturbance in you!
당신 안의 혼란!
The storm in you caused the gland to be out of kilter.
당신 안의 폭풍이 분비선을 고장 나게 했습니다.
The gland cannot be the cause of your distress, but your dream can.
분비선은 당신의 고통의 원인이 될 수 없지만, 당신의 꿈은 그럴 수 있습니다.
The world, not knowing the single cause, will try to find something on the outside, but there is no secondary cause!
단일한 원인을 알지 못하는 세상은 외부에서 무언가를 찾으려고 하겠지만, 이차적인 원인은 없습니다!
I received a letter this week from a lady who shared this self-revealing dream, saying: “I am in a place totally devoid of comfort.
이번 주에 나는 이 자기 계시적인 꿈을 공유한 한 숙녀로부터 편지를 받았는데, 그녀는 이렇게 말했습니다: “나는 편안함이 전혀 없는 곳에 있습니다.
There are no curtains at the windows or rugs on the floor.
창문에는 커튼도 없고 바닥에는 양탄자도 없습니다.
My sons – in clean overalls – are sitting in straight back chairs against one wall, while my daughters – in starched, long cotton dresses – it opposite them.
내 아들들은 – 깨끗한 작업복을 입고 – 한쪽 벽에 등을 대고 딱딱한 의자에 앉아 있고, 내 딸들은 – 풀 먹인 긴 면 드레스를 입고 – 그들 맞은편에 있습니다.
Looking much like the Quaker children here, my children appear to be without emotion, without feeling, or creative abilities.
여기 퀘이커 아이들처럼 보이는 내 아이들은 감정도, 느낌도, 창의력도 없는 것처럼 보입니다.
We are waiting for father!
우리는 아버지를 기다리고 있습니다!
A young boy enters with a message stating that the work which had to be done in the children is finished, and therefore the father is not returning.
한 어린 소년이 아이들에게 해야 할 일이 끝났으므로 아버지는 돌아오지 않는다는 메시지를 가지고 들어옵니다.
“Then the scene changes and we are in a farm house.
“그런 다음 장면이 바뀌고 우리는 농가에 있습니다.
I look out the window to see fields of golden grain ripe for harvest.
창밖을 보니 수확을 앞둔 황금빛 곡식 밭이 보입니다.
My eldest son, now radiantly happy, comes running into the house exclaiming that, for the first time, he has created for himself.
이제 찬란하게 행복한 내 맏아들이 처음으로 자신을 위해 창조했다고 외치며 집 안으로 뛰어 들어옵니다.
His entrance was like magic, transforming the room, as all of my children began to use their talents – creating, laughing, animated, and alive.
그의 등장은 마법과 같았고, 방을 변화시켰으며, 내 모든 아이들이 자신의 재능을 사용하기 시작했습니다 – 창조하고, 웃고, 생기 있고, 살아있었습니다.
Before, like automatons, they had only obeyed the father by executing his will, but now that his work is finished, he has withdrawn himself, and they have become creators in themselves.
전에는 자동인형처럼 아버지의 뜻을 행함으로써 그에게만 순종했지만, 이제 그의 일이 끝났으므로 그는 자신을 거두었고, 그들은 스스로 창조자가 되었습니다.
What a beautiful experience.
얼마나 아름다운 경험입니까.
She saw the world in miniature form.
그녀는 세상을 축소된 형태로 보았습니다.
The father’s withdrawal is recorded as his death.
아버지의 물러남은 그의 죽음으로 기록됩니다.
He tells us: “Unless I die thou canst not live, but if I die I shall arise again and thou with me.
그는 우리에게 말합니다: “내가 죽지 아니하면 네가 살 수 없으나, 만일 내가 죽으면 내가 다시 일어나리니 너도 나와 함께하리라.
A little while and you will see me no more, again a little while and you will see me as yourself.”
잠시 후면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 잠시 후면 너희가 나를 너희 자신으로 보리라.”
Having withdrawn to dwell within, it is from there that you move, and not from without.
안에 거하기 위해 물러났으므로, 당신은 외부에서가 아니라 그곳에서 움직입니다.
All that I – the father – am, you will know yourself to be.
나 – 아버지 – 인 모든 것을, 당신은 당신 자신이 그렇다는 것을 알게 될 것입니다.
If God is the father of all life, then you are the father.
만약 하나님이 만물의 아버지라면, 당신은 아버지입니다.
If he is a creator, you are a creator.
만약 그가 창조자라면, 당신은 창조자입니다.
Whatever God is, you will know yourself to be.
하나님이 무엇이든, 당신은 당신 자신이 그렇다는 것을 알게 될 것입니다.
Now, God comes out of the desert with signs and wonders.
이제, 하나님은 표적과 기사와 함께 사막에서 나오십니다.
The most outstanding sign is that of the fiery serpent, for everyone who sees it, lives.
가장 두드러진 표적은 불뱀의 표적이며, 그것을 보는 모든 사람은 삽니다.
As your journey out of Egypt begins, the fiery serpent is released when the curtain is torn from top to bottom and all of the rocks are split.
당신의 이집트 탈출 여정이 시작될 때, 휘장이 위에서 아래로 찢어지고 모든 바위가 갈라질 때 불뱀이 풀려납니다.
You are destined to fulfill scripture and, like me, know from personal experience that you are God the Father.
당신은 성경을 성취하도록 운명 지어졌으며, 나처럼 개인적인 경험으로 당신이 하나님 아버지라는 것을 알게 될 것입니다.
I have shared my visions with you, telling you how true and wonderful the story of scripture really is and that there is only one way of salvation.
나는 내 환상을 당신과 공유하며, 성경 이야기가 얼마나 진실되고 멋진지, 그리고 구원의 길은 오직 하나뿐이라는 것을 말했습니다.
Although unnumbered volumes have been written giving you many ways of redemption, there is only one.
비록 수많은 책들이 당신에게 많은 구속의 방법을 제시하며 쓰여졌지만, 오직 하나뿐입니다.
I am the way, and there is no other way.
내가 길이니, 다른 길은 없습니다.
Matthew tells the story of his awakening in dramatic form.
마태는 그의 깨어남 이야기를 극적인 형태로 전합니다.
Claiming “they” awoke, saying: “Lord, we perish, save us.”
“그들”이 깨어나 이렇게 말했다고 주장합니다: “주여, 우리가 멸망하나이다, 우리를 구원하소서.”
It is the unearthly wind which awakens you, and you are its cause.
당신을 깨우는 것은 이 세상 것이 아닌 바람이며, 당신이 그 원인입니다.
Awakening within your boat (your ark) you leave it behind as you enter an entirely different world as God the Father.
당신의 배(당신의 방주) 안에서 깨어나, 당신은 하나님 아버지로서 전혀 다른 세계로 들어가면서 그것을 뒤로합니다.
Having purposely imposed the restriction of death upon yourself, knowing that you had the power and the wisdom to overcome it, you laid yourself down and fell asleep in the ark.
죽음의 제약을 의도적으로 자신에게 부과하고, 그것을 극복할 힘과 지혜가 있다는 것을 알면서, 당신은 자신을 눕히고 방주 안에서 잠이 들었습니다.
And when the time is fulfilled, you awaken within that ark, come out, and witness the symbolism of your birth from above.
그리고 때가 차면, 당신은 그 방주 안에서 깨어나 나오고, 위로부터의 당신의 탄생의 상징주의를 목격합니다.
A few months later you fulfill the 89th Psalm as you find David and your memory returns.
몇 달 후 당신은 다윗을 찾고 당신의 기억이 돌아오면서 시편 89편을 성취합니다.
In the Book of Samuel, Saul (the demented king) made a promise to anyone who would bring down the giant opposition to Israel that he would set his father free.
사무엘서에서 사울(정신 나간 왕)은 이스라엘에 대한 거대한 반대를 무너뜨리는 누구에게든지 그의 아버지를 자유롭게 해주겠다고 약속했습니다.
(This is done by discovering the father of the son.)
(이것은 아들의 아버지를 발견함으로써 이루어집니다.)
So Saul asks David to identify his father, and David says: “I am the son of Jesse, the I AM.”
그래서 사울은 다윗에게 그의 아버지를 밝히라고 요청하고, 다윗은 말합니다: “나는 이새의 아들, ‘나는 ~이다’입니다.”
So the father is set free when David brings down the giant, who – in your sleep of death – opposes you, and your memory returns as to who you really are.
그래서 다윗이 거인을 무너뜨릴 때 아버지는 자유로워지고, 그는 – 당신의 죽음의 잠 속에서 – 당신에게 반대하며, 당신이 정말로 누구인지에 대한 당신의 기억이 돌아옵니다.
Although I answer to an earthly name and sign my checks with it, I know who I am!
비록 내가 지상의 이름에 대답하고 그것으로 내 수표에 서명하지만, 나는 내가 누구인지 압니다!
I can tell you who I am in the hope that you will believe me, but in truth, I am only addressing myself, for I am in you and you are in me, and we are one.
나는 당신이 나를 믿기를 바라며 내가 누구인지 당신에게 말할 수 있지만, 사실 나는 단지 나 자신에게 말하고 있는 것입니다. 나는 당신 안에 있고 당신은 내 안에 있으며, 우리는 하나이기 때문입니다.
Everyone will have the same experience and in the end we will all return to the one body, one Spirit, one Lord, and one God and Father.
모든 사람이 같은 경험을 할 것이고 결국 우리 모두는 하나의 몸, 하나의 영, 하나의 주, 그리고 하나의 하나님 아버지께로 돌아갈 것입니다.
We will all return from the victorious march through death as the same God, but expanded beyond our wildest dreams because of this excursion of the mind into a world of death which seemed so final.
우리 모두는 죽음을 통한 승리의 행진에서 같은 하나님으로 돌아올 것이지만, 마음이 너무나 최종적으로 보였던 죽음의 세계로의 이 여행 때문에 우리의 가장 거친 꿈을 넘어 확장될 것입니다.
I cannot promise that, if you accept this one hundred per cent you will not have a headache tomorrow, or that the boss will not fire you.
만약 당신이 이것을 100% 받아들인다면 내일 두통이 없을 것이라고, 또는 사장이 당신을 해고하지 않을 것이라고 약속할 수 없습니다.
But if you accept this, you will know that your boss had no choice in the matter.
그러나 만약 당신이 이것을 받아들인다면, 당신은 당신의 사장이 그 문제에 대해 선택의 여지가 없었다는 것을 알게 될 것입니다.
You will know that you caused the firing.
당신은 당신이 해고를 야기했다는 것을 알게 될 것입니다.
Maybe your dreams transcended your present limited position in that business, and only by being fired could they be realised.
아마도 당신의 꿈은 그 사업에서의 당신의 현재 제한된 위치를 초월했고, 오직 해고됨으로써만 그것들이 실현될 수 있었을 것입니다.
One day I was fired from J. C. Penney Co.
어느 날 나는 J. C. 페니 회사에서 해고되었습니다.
Working for a year and a half, running their elevator and being their errand boy, making $22. a week and paying $5. room rent, I could not understand it when they let me go.
1년 반 동안 그들의 엘리베이터를 운행하고 심부름꾼으로 일하며 주당 22달러를 벌고 방세로 5달러를 지불하면서, 그들이 나를 해고했을 때 나는 그것을 이해할 수 없었습니다.
But my dreams, my desires, transcended my position there, so they had to do what they did in order for my desires to be realised.
그러나 내 꿈, 내 욕망은 그곳에서의 내 위치를 초월했으므로, 내 욕망이 실현되기 위해서는 그들이 한 일을 해야 했습니다.
Believe me, you are the cause of the phenomena of your life – be it good, bad or indifferent.
나를 믿으십시오, 당신은 당신 삶의 현상의 원인입니다 – 그것이 좋든, 나쁘든, 무관심하든 말입니다.
If, to you the news is distasteful, you are the dreamer of that distasteful storm.
만약, 당신에게 그 뉴스가 불쾌하다면, 당신은 그 불쾌한 폭풍의 꿈꾸는 자입니다.
But the day will come when you will awake to discover that the storm is over.
그러나 폭풍이 끝났다는 것을 발견하기 위해 당신이 깨어날 날이 올 것입니다.
That there is only one cause, and that is awareness!
오직 하나의 원인만이 있으며, 그것은 인식입니다!
I know it is easier to give advice and show the other person where he is wrong, than it is to acknowledge that he is only reflecting the wrong in you.
나는 조언을 하고 다른 사람에게 그가 어디가 틀렸는지 보여주는 것이 그가 단지 당신 안의 잘못을 반영하고 있다는 것을 인정하는 것보다 더 쉽다는 것을 압니다.
It is difficult to accept the concept that the world is bearing witness to your thoughts, but it is true.
세상이 당신의 생각을 증언하고 있다는 개념을 받아들이기는 어렵지만, 그것은 사실입니다.
If you do not like something or someone, do not look at it or them, look within to the one who is causing the image.
만약 당신이 어떤 것이나 누군가를 좋아하지 않는다면, 그것이나 그들을 보지 말고, 그 이미지를 야기하는 내면의 그를 보십시오.
There is only one God, one cause of all life.
오직 한 분의 하나님, 만물의 한 원인만이 계십니다.
He is not only above all and through all, he is in all.
그는 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통하여 계실 뿐만 아니라, 모든 것 안에 계십니다.
The universally diffused individuality is in each one of us in his fullness.
보편적으로 확산된 개성은 우리 각자 안에 그의 충만함으로 있습니다.
Dwelling in each individual bodily, the father sleeps until the storm is over.
각 개인의 몸 안에 거하면서, 아버지는 폭풍이 끝날 때까지 잠듭니다.
Then he awakens and rebukes the storm that he created during his sleep, and there is a great calm.
그런 다음 그는 깨어나 그가 잠든 동안 창조한 폭풍을 꾸짖고, 큰 평온함이 있습니다.
If you will accept this as your philosophy of life, and not turn to the left or the right, but claim you are solely responsible for the phenomena of your life, you will find it much easier to live.
만약 당신이 이것을 당신의 삶의 철학으로 받아들이고, 왼쪽이나 오른쪽으로 돌아서지 않고, 당신 삶의 현상에 대해 전적으로 책임이 있다고 주장한다면, 당신은 살기가 훨씬 더 쉬워질 것입니다.
But if, at times, life seems too hard to bear, and you find a secondary cause, you have created a devil.
그러나 때때로 삶이 너무 견디기 어렵게 느껴지고, 당신이 이차적인 원인을 찾는다면, 당신은 악마를 창조한 것입니다.
Devils and Satans are formed from man’s unwillingness to assume the responsibility of his life.
악마와 사탄은 인간이 자신의 삶의 책임을 지려 하지 않는 것에서 형성됩니다.
To see another other than self, is to build a golden image.
자신 외에 다른 사람을 보는 것은 금 신상을 만드는 것입니다.
Asking a priest for forgiveness.
사제에게 용서를 구하는 것.
Calling him father in spite of being told to call no man on earth father.
지상의 어떤 사람도 아버지라고 부르지 말라는 말을 들었음에도 불구하고 그를 아버지라고 부르는 것.
Seeing him as an authority, man goes whoring after a man-made false image.
그를 권위자로 보고, 인간은 인간이 만든 거짓된 형상을 쫓아 음행을 저지릅니다.
So what is freedom worth to you?
그래서 당신에게 자유는 얼마나 가치가 있습니까?
If you stop short of the ultimate, you do not really want freedom.
만약 당신이 궁극적인 것에 미치지 못한다면, 당신은 정말로 자유를 원하지 않는 것입니다.
If you were enslaved, what do you have that you would not willingly give – in its entirety – to be set free?
만약 당신이 노예였다면, 자유로워지기 위해 기꺼이 – 전체를 – 주지 않을 것이 무엇이 있습니까?
Do you really believe there is only one God, who is in you in his entirety, and his name is I am?
당신은 정말로 오직 한 분의 하나님만이 계시고, 그분이 당신 안에 그의 전체로 계시며, 그의 이름이 ‘나는 ~이다’라고 믿습니까?
You do, although you have forgotten who you are, where you are, or that you have a son, one day the wind will awaken you during a storm, and as you come out of the ark the storm will abate.
당신은 그렇습니다. 비록 당신이 누구인지, 어디에 있는지, 또는 당신에게 아들이 있다는 것을 잊어버렸지만, 언젠가 폭풍 중에 바람이 당신을 깨울 것이고, 당신이 방주에서 나올 때 폭풍은 가라앉을 것입니다.
Then memory will return, as he who has always been your son stands before you and calls you father, as scripture unfolds within, and then you will know that the eternal story was always there.
그런 다음 기억이 돌아올 것이며, 항상 당신의 아들이었던 그가 당신 앞에 서서 당신을 아버지라고 부를 것이고, 성경이 안에서 펼쳐지면서, 그러면 당신은 영원한 이야기가 항상 거기에 있었다는 것을 알게 될 것입니다.
It was a sealed book until it unfolded from within.
그것은 안에서 펼쳐지기 전까지는 봉인된 책이었습니다.
Let the world remain in the storm if they want to, but if you accept my words you will be set free from any secondary cause, and you who have been causing your storm will find peace and be truly set free.
세상이 원한다면 폭풍 속에 남아 있게 하십시오. 그러나 만약 당신이 내 말을 받아들인다면 당신은 어떤 이차적인 원인으로부터도 자유로워질 것이고, 당신의 폭풍을 야기해 온 당신은 평화를 찾고 진정으로 자유로워질 것입니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
우리 각자의 참된 정체성은 ‘나는 ~이다(I AM)’라는 신성한 인식, 즉 하나님 자신이며, 이 세상의 모든 현상은 이 유일한 원인에서 비롯됩니다. 삶의 폭풍과 혼란은 외부의 이차적인 원인이 아닌, 우리 내면의 상상 활동과 믿음의 결과입니다. 완전한 책임을 지고 이 진리를 받아들일 때 진정한 자유를 얻으며, 성경에 기록된 신성한 패턴을 통해 우리 안의 하나님이 깨어나고 궁극적으로 하나님 아버지로 돌아가게 됩니다. 이 과정에서 다윗의 현현은 우리가 하나님 아버지임을 깨닫는 중요한 계시입니다.