네빌 고다드 강의: "오라, 복 받은 자들이여" (Neville Goddard Lecture: "Come, O Blessed")

네빌 고다드 강의: “오라, 복 받은 자들이여”
(Neville Goddard Lecture: “Come, O Blessed”)
(1967년 11월 3일)

At times I discover that I take too much for granted.
때때로 저는 제가 너무 많은 것을 당연하게 여긴다는 것을 발견합니다.

Just because I read scripture all day, I’m inclined to believe most people do – and they don’t.
제가 하루 종일 성경을 읽는다는 이유만으로, 저는 대부분의 사람들이 그렇게 한다고 믿는 경향이 있지만 – 그들은 그렇지 않습니다.

Yesterday a doctor who has been coming here for quite a while came to see me, and I realised that I had not made myself clear; so tonight I shall try to make this a very practical lecture, yet you will find it profoundly spiritual.
어제 꽤 오랫동안 여기에 오시던 의사 한 분이 저를 찾아오셨는데, 제가 제 자신을 명확하게 전달하지 못했다는 것을 깨달았습니다. 그래서 오늘 밤 저는 이것을 매우 실용적인 강연으로 만들려고 노력하겠지만, 그럼에도 불구하고 여러분은 그것이 심오하게 영적이라는 것을 발견할 것입니다.

In the 25th chapter of the Book of Matthew, you will read the words: “Come O blessed of my Father and inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”
마태복음 25장에서 여러분은 이 말씀을 읽게 될 것입니다: “내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속받으라.”

Now, this entire chapter is made up of one parable after the other.
자, 이 전체 장은 하나의 비유 다음에 또 다른 비유로 이루어져 있습니다.

It begins with the ten wise and foolish virgins.
그것은 열 명의 지혜로운 처녀와 어리석은 처녀 이야기로 시작합니다.

Then the story is told of the talents and their use or misuse, followed by this statement: “I was hungry and you gave me food, thirsty and you gave me drink.
그런 다음 달란트와 그것의 사용 또는 오용에 대한 이야기가 이어지고, 이 진술이 뒤따릅니다: “내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고

I was naked and you clothed me, a stranger and you received me.
헐벗었을 때에 옷을 입혔고 나그네 되었을 때에 영접하였고

I was in prison and sick and you visited me.”
옥에 갇혔을 때와 병들었을 때에 돌아보았느니라.”

Surprised that they are invited to inherit the kingdom prepared for them before the foundation of the world, they said to him: “When did we find you hungry and give you food, thirsty and give you drink?
세상의 기초가 놓이기 전에 그들을 위해 예비된 나라를 상속받도록 초대받았다는 것에 놀라, 그들은 그에게 말했습니다: “우리가 어느 때에 주께서 주리신 것을 보고 음식을 드렸으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까?

When did we see you as a stranger and welcome you, or naked and clothed you?
어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 헐벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까?

And when did we see you sick and imprisoned and visited you?”
또 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까?”

And he replied: “As you did it to the least of one of these, you did it unto me.”
그러자 그가 대답했습니다: “너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라.”

Now, the world is looking for some external Christ, someone on the outside.
자, 세상은 어떤 외부의 그리스도, 외부의 누군가를 찾고 있습니다.

Suppose right now someone in this community announces that Jesus Christ, an external being, is present.
만약 지금 이 공동체의 누군가가 외부 존재인 예수 그리스도가 현존한다고 발표한다고 가정해 봅시다.

Do you know that the entire social world would turn itself over for the privilege of entertaining him?
전체 사교계가 그를 접대하는 특권을 위해 뒤집힐 것이라는 것을 아십니까?

There would be quite a battle in the social world for the honour of giving him a piece of bread or a glass of water, to touch or talk to him, because they are looking for the wrong Christ.
그에게 빵 한 조각이나 물 한 잔을 주고, 그를 만지거나 이야기하는 영광을 위해 사교계에서 상당한 전투가 벌어질 것입니다. 왜냐하면 그들은 잘못된 그리스도를 찾고 있기 때문입니다.

“Truly, I say to you, as you do it to one of the least of these, you do it unto me.”
“진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라.”

If you had the chance to do something for Christ, wouldn’t you jump at the opportunity?
만약 그리스도를 위해 무언가를 할 기회가 있다면, 그 기회를 놓치지 않겠습니까?

Well, every time you do anything to any one in this world, you are doing it to Christ.
글쎄요, 이 세상의 누구에게든 무언가를 할 때마다, 여러분은 그리스도에게 그것을 하고 있는 것입니다.

Believe me, for he cannot come from without, as he is within you!
저를 믿으십시오. 왜냐하면 그는 외부로부터 올 수 없으며, 여러분 안에 계시기 때문입니다!

As William Blake said: “Awake! Awake you sleepers in the land of shadows, wake! Expand, I am in you, and you in me, mutual in love divine: I am not a God afar off, I am a brother and friend; Within your bosoms I reside, and you reside in me; Lo! We are One;”
윌리엄 블레이크가 말했듯이: “깨어나라! 깨어나라, 그림자의 땅에 있는 잠자는 자들이여, 깨어나라! 확장하라, 나는 네 안에 있고 너는 내 안에 있으니, 신성한 사랑 안에서 서로 안에 있도다: 나는 멀리 있는 하나님이 아니요, 나는 형제요 친구니라. 너희 가슴 안에 내가 거하고, 너희는 내 안에 거하느니라. 보라! 우리는 하나이니라;”

But man, not believing it, turns down the valleys dark, looking for some external God who will save him.
그러나 인간은 그것을 믿지 않고, 자신을 구원할 어떤 외부의 하나님을 찾아 어두운 골짜기로 내려갑니다.

So I said to my friend, the doctor: Whenever you are able to help the people who come into your office, you are serving Christ.
그래서 저는 제 친구인 의사에게 말했습니다: 당신 사무실에 오는 사람들을 도울 수 있을 때마다, 당신은 그리스도를 섬기고 있는 것입니다.

For you see, Christ comes disguised.
왜냐하면 보시다시피, 그리스도는 변장하고 오시기 때문입니다.

Sometimes he is wearing a black mask, or a white one, a yellow or a pink one and sometimes a sick one.
때때로 그는 검은 가면을 쓰거나, 흰 가면, 노란 가면 또는 분홍 가면을 쓰고, 때로는 아픈 가면을 씁니다.

Now, scripture makes no mention of any time when Jesus was sick, yet he makes the statement: “When I was sick you visited me.”
자, 성경은 예수께서 아프셨던 어떤 때도 언급하지 않지만, 그는 이렇게 말합니다: “내가 병들었을 때 너희가 나를 돌아보았느니라.”

And although he does not state that he was thirsty, there is one record where he asked for a drink, and when the woman of Samaria said: “You, a Jew, talk to me, a Samarian? Jews do not talk to Samarians.”
그리고 비록 그가 목마르다고 말하지는 않지만, 그가 마실 것을 달라고 한 기록이 하나 있으며, 사마리아 여인이 말했을 때: “당신은 유대인으로서 사마리아 여인인 나에게 말을 거십니까? 유대인은 사마리아인과 말하지 않습니다.”

Then Jesus explained the difference between the two waters saying: “If you had asked me, I would have given you living water so that you would never thirst.”
그런 다음 예수께서는 두 물의 차이를 설명하시며 말씀하셨습니다: “만일 네가 나에게 구하였더라면 내가 네게 생수를 주었으리니 네가 영원히 목마르지 아니하리라.”

Now, for the first time Jesus reveals who he really is, and it’s to a woman.
자, 처음으로 예수께서는 자신이 진정 누구인지 드러내시는데, 그것은 한 여성에게입니다.

When she said: “I know the Messiah is coming and when he comes he will lead us into all things” he replied: “I who talk to you am he.”
그녀가 말했을 때: “나는 메시아가 오실 것을 아나니 그가 오시면 우리를 모든 것 가운데로 인도하실 것이니이다” 그가 대답했습니다: “네게 말하는 내가 그니라.”

His first revelation is to a woman, and it’s to a woman that he first appears in the end.
그의 첫 번째 계시는 한 여성에게이며, 마지막에 그가 처음 나타나는 것도 한 여성에게입니다.

It is a bond that unfolds in this world.
그것은 이 세상에서 펼쳐지는 유대입니다.

So if you will do anything to anyone believing you are really doing it to Christ, you will be amazed what will happen in your world!
그래서 만약 여러분이 누구에게든 무언가를 하면서 정말로 그리스도에게 그것을 하고 있다고 믿는다면, 여러분의 세상에서 무슨 일이 일어날지 놀라게 될 것입니다!

Now let me share with you two stories that were waiting for me when I returned from Barbados recently.
이제 최근 바베이도스에서 돌아왔을 때 저를 기다리고 있었던 두 가지 이야기를 여러분과 나누겠습니다.

This gentleman said: “A co-worker and I have lunch almost every day together.
이 신사는 말했습니다: “동료와 저는 거의 매일 함께 점심을 먹습니다.

For some time he spent the entire lunch period telling me about his financial problems, and although I appeared to be interested, I really wasn’t, and wondered to myself how he could possibly believe the things he was telling me.
한동안 그는 점심시간 내내 자신의 재정 문제에 대해 제게 이야기했고, 비록 제가 관심 있는 것처럼 보였지만, 실제로는 그렇지 않았고, 그가 어떻게 자신이 말하는 것을 믿을 수 있는지 혼잣말로 궁금해했습니다.

After hearing the same stories over and over again, I decided that indifference was not the answer, and I must do something about it, so in February of this year I began to listen with my inner ear.
똑같은 이야기를 계속해서 들은 후, 저는 무관심이 답이 아니라고 결정했고, 그것에 대해 무언가를 해야 한다고 생각하여, 올해 2월에 저는 내면의 귀로 듣기 시작했습니다.

I began to hear him tell me he had more than enough money with plenty to spare.
저는 그가 충분한 돈 이상을 가지고 있고 여유가 많다고 말하는 것을 듣기 시작했습니다.

In May he told me he came into an inheritance.
5월에 그는 상속을 받았다고 제게 말했습니다.

He didn’t say how much, but the first thing he did was to buy himself a cabin cruiser that sleeps four.
얼마인지는 말하지 않았지만, 그가 가장 먼저 한 일은 네 명이 잘 수 있는 캐빈 크루저를 사는 것이었습니다.

Then he sent his oldest son off to college, made extensive repairs on his home, bought himself a new wardrobe and a new car.
그런 다음 그는 큰아들을 대학에 보내고, 집에 대대적인 수리를 하고, 새 옷장과 새 차를 샀습니다.

But more important to me, I discovered that my awareness has power; that indifference is not enough – I have to act!”
그러나 제게 더 중요한 것은, 제 인식이 힘을 가지고 있다는 것을 발견했다는 것입니다. 무관심만으로는 충분하지 않다는 것을요 – 저는 행동해야 합니다!”

My friend acted and “As he did it unto one of the least of these, he did it unto me.”
제 친구는 행동했고 “그가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라.”

Then he said: “Every week I have my hair cut by a certain barber and even though I have moved I continued to go to his shop every Saturday, until one day it was closed.
그런 다음 그는 말했습니다: “매주 특정 이발사에게 머리를 깎는데, 이사했지만 매주 토요일 그의 가게에 계속 갔습니다. 그러던 어느 날 문이 닫혔습니다.

Deciding to look locally, I found a shop with four barbers and sat in the owner’s chair.
지역에서 찾아보기로 결정하고, 저는 이발사가 네 명 있는 가게를 발견하고 주인 의자에 앉았습니다.

Each week, regardless of my request, he would not take off enough of my hair, so, having watched the other barbers, I decided to go to number four.”
매주 제 요청에도 불구하고 그는 제 머리를 충분히 자르지 않았으므로, 다른 이발사들을 지켜본 후, 저는 4번 이발사에게 가기로 결정했습니다.”

(If you know anything about a barber shop, the number four man is the last one to arrive, and is working his way up to number one.)
(만약 이발소에 대해 아는 것이 있다면, 4번 이발사는 가장 마지막에 도착하여 1번으로 올라가기 위해 노력하는 사람입니다.)

“While sitting in his chair, I asked him if he liked barbering and he replied that he loved it and would love to go to an internationally recognised school for barbering.
“그의 의자에 앉아 있는 동안, 저는 그에게 이발을 좋아하는지 물었고 그는 그것을 사랑하며 국제적으로 인정받는 이발 학교에 가고 싶다고 대답했습니다.

Once I discovered that he really wanted, not to be just a barber, but to be the best barber possible, I began to listen with my inner ear and heard him tell me how he graduated from the school and how much he had learned.
일단 그가 단지 이발사가 아니라 가능한 최고의 이발사가 되기를 정말로 원한다는 것을 발견하자, 저는 내면의 귀로 듣기 시작했고 그가 학교를 어떻게 졸업했고 얼마나 많이 배웠는지 말하는 것을 들었습니다.

And do you know: he not only went to the school but was the top man in his class.
그리고 아십니까: 그는 학교에 갔을 뿐만 아니라 반에서 최고였습니다.

Then he bought out the barber, changed the personnel, and even has a receptionist to answer the phones.
그런 다음 그는 그 이발사를 인수하고, 직원을 바꾸고, 심지어 전화를 받는 접수원까지 두었습니다.

Now I see him every Saturday at 11:00 A.M. by appointment.”
이제 저는 매주 토요일 오전 11시에 예약으로 그를 봅니다.”

Here is a man who saw Christ in one of the least of these and clothed him in his desire, fed his desire, and gave him the living water to drink through the use of his imagination.
여기에 이 지극히 작은 자들 중 하나 안에서 그리스도를 보고 그의 소망으로 그를 옷 입히고, 그의 소망을 먹이고, 그의 상상력을 사용하여 마실 생수를 준 남자가 있습니다.

In this world all kinds of services are needed.
이 세상에는 온갖 종류의 서비스가 필요합니다.

What if there were no barbers, only hippies and you had to cut your own hair!
만약 이발사가 없고 히피들만 있고 자신의 머리를 직접 잘라야 한다면 어떨까요!

Suppose there were no waitresses or ladies who are willing to clean our homes!
만약 웨이트리스나 우리 집을 청소하려는 여성들이 없다면 어떨까요!

They are Christ!
그들은 그리스도입니다!

Each time Doris comes to clean our home, Christ walks through our door.
도리스가 우리 집을 청소하러 올 때마다, 그리스도께서 우리 문을 통해 들어오십니다.

One day she told me of a friend who had an accident.
어느 날 그녀는 사고를 당한 친구 이야기를 제게 했습니다.

He wasn’t hurt, but the car was.
그는 다치지 않았지만, 차는 다쳤습니다.

Then I said: “Doris, you can always buy a car, but your friend was made by God, so rejoice because he was not injured.”
그런 다음 저는 말했습니다: “도리스, 차는 언제든지 살 수 있지만, 당신 친구는 하나님께서 만드셨으니, 그가 다치지 않았으므로 기뻐하십시오.”

Do you know that thought changed her completely?
그 생각이 그녀를 완전히 바꾸었다는 것을 아십니까?

She attends the Catholic church, but was never told that God made her because he loved her.
그녀는 가톨릭 교회에 다니지만, 하나님께서 그녀를 사랑하셔서 만드셨다는 말을 결코 듣지 못했습니다.

That he never made a thing he didn’t love.
그가 사랑하지 않는 것은 결코 만들지 않으셨다는 것을요.

Man makes cars and can replace them, but no man can replace Doris.
인간은 차를 만들고 그것들을 대체할 수 있지만, 아무도 도리스를 대체할 수는 없습니다.

That’s how valuable she is in the eyes of God.
그것이 하나님 눈에 그녀가 얼마나 귀중한지입니다.

So here, let me give you the side benefits of praying for another.
그래서 여기에, 다른 사람을 위해 기도하는 것의 부수적인 이점을 말씀드리겠습니다.

While my friend imagined these lovely things for his co-worker, his three children were named beneficiaries of an estate of a man who died in the 1890’s.
제 친구가 동료를 위해 이 사랑스러운 것들을 상상하는 동안, 그의 세 자녀는 1890년대에 죽은 한 남자의 재산 상속인으로 지명되었습니다.

The estate had been in litigation for over seventy years and is only now being settled.
그 재산은 70년 이상 소송 중이었고 이제야 해결되고 있습니다.

Like Job, he prayed for his friends and his own captivity was lifted.
욥처럼, 그는 친구들을 위해 기도했고 자신의 속박은 풀렸습니다.

If I could only get you to realise that you dwell in everyone.
만약 제가 여러분이 모든 사람 안에 거한다는 것을 깨닫게 할 수만 있다면.

That you are always looking at yourself pushed out!
여러분이 항상 자신을 밀어낸 채 보고 있다는 것을요!

Unable to behold another, every being in the world is yourself made visible, so if you don’t see the Christ in another and you are only feeding the Christ, then you do not know who “I am.”
다른 사람을 볼 수 없으므로, 세상의 모든 존재는 보이게 된 여러분 자신입니다. 그래서 만약 다른 사람 안에서 그리스도를 보지 못하고 단지 그리스도를 먹이고 있다면, 여러분은 “나는 존재한다”가 누구인지 모르는 것입니다.

“God, Himself enters death’s door with everyone who enters and lies down in the grave with him and shares his visions of eternity, until he awakes and sees Jesus and the linen clothes that the females have woven for him at the gate of the Father’s house.” (William. Blake)
“하나님 자신이 들어가는 모든 사람과 함께 죽음의 문으로 들어가시고 그와 함께 무덤에 누우시며 그가 깨어나 아버지 집 문에서 여인들이 그를 위해 짰던 예수와 세마포를 볼 때까지 그의 영원의 환상을 공유하신다.” (윌리엄 블레이크)

God himself, whose name is “I am” entered death’s door in order for you to breathe.
그의 이름이 “나는 존재한다”이신 하나님 자신이 여러분이 숨을 쉴 수 있도록 죽음의 문으로 들어가셨습니다.

Being aware is saying “I am” and that’s God.
인식하는 것은 “나는 존재한다”고 말하는 것이고 그것이 하나님입니다.

You will never find him in any cemetery on the outside, for God, your own wonderful human imagination, laid himself down in your skull to share your dreams of eternity until you awake.
여러분은 외부의 어떤 묘지에서도 그를 결코 찾지 못할 것입니다. 왜냐하면 하나님, 여러분 자신의 놀라운 인간 상상력은 여러분이 깨어날 때까지 영원의 꿈을 공유하기 위해 여러분의 두개골 안에 자신을 눕히셨기 때문입니다.

And when you do you will see the linen clothes and realise who “I am.”
그리고 그렇게 할 때 여러분은 세마포를 보고 “나는 존재한다”가 누구인지 깨달을 것입니다.

You do not see Jesus as another, but you will know him as yourself when God’s only begotten Son calls you “Father.”
여러분은 예수를 다른 이로 보지 않고, 하나님의 독생자가 여러분을 “아버지”라고 부를 때 그를 자신으로서 알게 될 것입니다.

“I will tell you before it takes place, that when it does take place you may know that I am in my Father and you are in me and I am in you.”
“그것이 일어나기 전에 너희에게 이르노니 그것이 일어날 때 너희가 내가 내 아버지 안에 있고 너희가 내 안에 있고 내가 너희 안에 있는 줄을 알게 하려 함이라.”

Read this in the 14th chapter of the Book of John.
요한복음 14장에서 이것을 읽으십시오.

Well, if I am in my Father and you are in me, then are you not in my Father?
글쎄요, 만약 내가 내 아버지 안에 있고 너희가 내 안에 있다면, 너희는 내 아버지 안에 있지 않겠느냐?

Now he tells us in the 10th chapter of John that “I and my Father are one.”
이제 요한복음 10장에서 그는 우리에게 “나와 아버지는 하나이니라”고 말합니다.

There is only one Father, only one body, and only one Son.
오직 하나의 아버지, 오직 하나의 몸, 오직 하나의 아들만이 있습니다.

There’s not a bunch of little David’s running around, or a bunch of little Fathers, but only the Father.
작은 다윗들이나 작은 아버지들이 많이 돌아다니는 것이 아니라, 오직 아버지뿐입니다.

So if David calls me Father and there is only one Father, and he calls you Father, are we not the one Father?
그래서 만약 다윗이 저를 아버지라고 부르고 오직 하나의 아버지만 있다면, 그리고 그가 여러분을 아버지라고 부른다면, 우리는 하나의 아버지가 아니겠습니까?

So I tell you this before it takes place, so that when it does take place you may believe that “I am” the Father.
그래서 저는 이것이 일어나기 전에 여러분에게 이것을 말합니다. 그래서 그것이 일어날 때 여러분이 “나는 존재한다”가 아버지라는 것을 믿도록 하기 위해서입니다.

And because you dwell in me, when it takes place in you, you will say “I am he!”
그리고 여러분이 내 안에 거하므로, 그것이 여러분 안에서 일어날 때, 여러분은 “내가 그다!”라고 말할 것입니다.

In time the whole vast world will awaken to this wonderful plan and then we will have extended our creative power beyond what it was when we conceived the plan and entered death’s door, this limit of contraction.
때가 되면 광대한 세상 전체가 이 멋진 계획에 깨어날 것이고, 그런 다음 우리는 계획을 구상하고 죽음의 문, 이 수축의 한계로 들어갔을 때보다 우리의 창조력을 넘어 확장했을 것입니다.

Now, I can’t tell you my thrill when, in this small audience, you so believe what I tell you that you take it into the depths of your dreams as this lady did.
자, 이 작은 청중 가운데서, 여러분이 제가 말하는 것을 너무나 믿어서 이 여성처럼 꿈속 깊은 곳까지 가져갈 때, 제 전율을 이루 말할 수 없습니다.

Meeting her boyfriend’s mother in dream, she was asked: “What do you think of God?”
꿈속에서 남자친구의 어머니를 만나, 그녀는 질문을 받았습니다: “하나님에 대해 어떻게 생각하세요?”

and she replied: “Christ is not external, he is within you.”
그러자 그녀는 대답했습니다: “그리스도는 외부적인 것이 아니라, 여러분 안에 계십니다.”

When you carry this truth into dream, where attention is the servant of vision and not its master, and you answer and bring it back to your surface mind, your conviction is in the very depth of your being.
주의가 환상의 주인이 아니라 종인 꿈속으로 이 진실을 가져가고, 대답하고 그것을 표면 의식으로 되돌릴 때, 여러분의 확신은 존재의 가장 깊은 곳에 있습니다.

Now, a chap who has been coming only recently tells me that in his dream he is trying to find someone who is very important to him.
자, 최근에 오기 시작한 한 남자가 꿈속에서 자신에게 매우 중요한 누군가를 찾으려고 하고 있다고 제게 말합니다.

Seeing a crowd of people discussing something he sees the group separate and a young man, standing alone points toward him and says, “You are Father.”
사람들이 무언가를 논의하는 군중을 보고, 그는 그룹이 분리되고 혼자 서 있는 젊은 남자가 그를 가리키며 말하는 것을 봅니다. “당신은 아버지입니다.”

Now, that’s a foreshadowing.
자, 그것은 예고입니다.

It’s not the event, but a prefiguring of it.
그것은 사건이 아니라, 그것의 예시입니다.

The mere fact that he saw the foreshadowing indicates that it is not far away.
그가 예고를 보았다는 단순한 사실은 그것이 멀지 않다는 것을 나타냅니다.

So I can’t tell you my thrill as I look out at this audience, for you are all awakening.
그래서 이 청중을 바라볼 때 제 전율을 이루 말할 수 없습니다. 왜냐하면 여러분 모두 깨어나고 있기 때문입니다.

May I tell you: everything that you could possibly want is right here and ready for the taking.
말씀드리지만, 여러분이 원할 수 있는 모든 것이 바로 여기에 있고 가질 준비가 되어 있습니다.

My friend prayed for the barber and his co-worker, as his own children became beneficiaries of an estate which had been in litigation for many years.
제 친구는 이발사와 동료를 위해 기도했고, 그의 자녀들은 수년 동안 소송 중이었던 재산의 상속인이 되었습니다.

That’s the story of Job, the last chapter, the end of the journey.
그것이 욥의 이야기, 마지막 장, 여정의 끝입니다.

The unfolding of scripture could come to him suddenly, now, as it has to three of us present tonight.
성경의 펼쳐짐은 오늘 밤 여기에 있는 우리 세 명에게 그랬던 것처럼, 지금 갑자기 그에게 올 수도 있습니다.

Having reached the end of the journey into the world of death, all of the evil that Lord had brought upon Job was removed.
죽음의 세계로의 여정의 끝에 도달하자, 주께서 욥에게 내리셨던 모든 악이 제거되었습니다.

As we are told in the 9th chapter of John when the question was asked: “Who sinned, this man or his parents that he was born blind?”
요한복음 9장에서 질문을 받았을 때 우리에게 말했듯이: “이 사람이 눈멀게 태어난 것은 누구의 죄니이까 자기니이까 그의 부모니이까?”

and the answer came: “Neither this man nor his parents, but that the works of the Lord be made manifest.”
그러자 대답이 왔습니다: “이 사람이나 그 부모의 죄로 인함이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내려 하심이라.”

Everything has taken place in perfect order.
모든 것은 완벽한 순서대로 일어났습니다.

Even though he has not had the mystical experience of the birth from above, he has reached the end of the journey.
비록 위로부터의 탄생이라는 신비로운 경험을 하지 못했지만, 그는 여정의 끝에 도달했습니다.

Now, just before I took the platform a couple came back to tell me that in a dream our friend Jan said to him: “I will not return anymore.”
자, 제가 강단에 오르기 직전에 한 부부가 돌아와 꿈속에서 우리 친구 잰이 그에게 “나는 더 이상 돌아오지 않을 것이다”라고 말했다고 제게 말했습니다.

She hasn’t brought it back, but he did.
그녀는 그것을 되돌려놓지 않았지만, 그는 그랬습니다.

In the depth, Jan told him she was not returning, and that means resurrection.
깊은 곳에서 잰은 그에게 돌아오지 않을 것이라고 말했고, 그것은 부활을 의미합니다.

In the 20th chapter of Luke, the question is asked: “Whose wife will she be in the resurrection?”
누가복음 20장에서 질문이 제기됩니다: “부활 때에 그녀는 누구의 아내가 되리이까?”

and he answered: “You do not understand the scriptures.
그러자 그가 대답했습니다: “너희가 성경을 알지 못하는도다.

In this age they marry and are given in marriage, but those who are accounted worthy to attain to that age neither marry nor are they given in marriage, for they cannot die anymore.
이 세상에서는 장가도 가고 시집도 가지만 저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 받은 자들은 장가 가고 시집 가는 일이 없으며 그들은 다시 죽을 수도 없나니

They are sons of God being sons of resurrection.”
그들은 부활의 아들들이므로 하나님의 아들들이니라.”

In the depth of her soul she told that one who heard it and he brought it to the surface to share with his wife.
영혼 깊은 곳에서 그녀는 그것을 들은 자에게 말했고 그는 그것을 아내와 공유하기 위해 표면으로 가져왔습니다.

So I saw: the inner man is awakening, therefore it does not matter what the outer world looks like or what it does.
그래서 저는 보았습니다: 내면의 인간이 깨어나고 있으므로, 외부 세계가 어떻게 생겼는지 또는 무엇을 하는지는 중요하지 않습니다.

The outer man goes on forever, for he is a part of this age of death.
외부 인간은 영원히 계속됩니다. 왜냐하면 그는 이 죽음의 시대의 일부이기 때문입니다.

But as I said earlier, who would not give their right arm to serve Jesus Christ?
그러나 앞서 말했듯이, 누가 예수 그리스도를 섬기기 위해 오른팔을 내주지 않겠습니까?

Don’t you think that if our cardinal knew that Jesus was in the city, that he would want to entertain him?
우리 추기경이 예수께서 도시에 계시다는 것을 안다면, 그를 접대하고 싶어 하지 않겠습니까?

And he would put Jesus at the head of the table saying: “The Lord is here” yet he would pass by one in need!
그리고 그는 예수를 식탁 상석에 앉히고 “주께서 여기에 계시다”라고 말하겠지만, 도움이 필요한 자는 지나칠 것입니다!

You don’t give money to those you see in need unless you want them to remain there, needing money.
도움이 필요한 사람들에게 돈을 주지 마십시오. 그들이 거기에 남아 돈이 필요하도록 원하지 않는 한 말입니다.

Instead give them riches in your imagination!
대신 상상 속에서 그들에게 부를 주십시오!

My friend didn’t give the man one penny – he inherited his wealth; but he did give his friend the gift of his talent, thereby multiplying it.
제 친구는 그 남자에게 단 한 푼도 주지 않았습니다 – 그는 재산을 상속받았습니다. 그러나 그는 친구에게 자신의 재능이라는 선물을 주었고, 그럼으로써 그것을 증식시켰습니다.

He is among those called O blessed of my Father, come inherit the Kingdom of God.
그는 내 아버지께 복 받을 자들이여 와서 하나님의 나라를 상속받으라고 불리는 자들 가운데 있습니다.

Why?
왜일까요?

Because he gave of the one talent God gave him and fed the hungry, gave drink to the thirsty, and clothed the naked.
왜냐하면 그는 하나님께서 그에게 주신 한 달란트를 주었고, 굶주린 자를 먹이고, 목마른 자에게 마실 것을 주고, 헐벗은 자를 옷 입혔기 때문입니다.

When his friend was financially in prison and sick at heart because of his limitation, he didn’t give him one nickel, but by exercising his God given talent, he multiplied it.
친구가 재정적으로 감옥에 갇히고 한계 때문에 마음이 아팠을 때, 그는 단 한 푼도 주지 않았지만, 하나님께서 주신 재능을 발휘하여 그것을 증식시켰습니다.

This is what I am talking about.
이것이 제가 말하고 있는 것입니다.

Use the talent that God gave you.
하나님께서 여러분에게 주신 재능을 사용하십시오.

Don’t bury it, afraid to test its power.
그것의 힘을 시험하기를 두려워하여 묻어두지 마십시오.

Exercise each talent, and as you do, your five will make ten.
각 재능을 발휘하십시오. 그러면 다섯이 열을 만들 것입니다.

If you can only use two, use them to the best of your ability and they will increase.
만약 두 개만 사용할 수 있다면, 최선을 다해 사용하십시오. 그러면 그것들은 늘어날 것입니다.

Then you will be highly commended, for you are not called upon to share physically with others, but to use your imagination and see them as you would like to be seen, were you in their position.
그런 다음 여러분은 크게 칭찬받을 것입니다. 왜냐하면 여러분은 다른 사람들과 육체적으로 나누도록 부름 받은 것이 아니라, 상상력을 사용하여 그들이 여러분의 입장이었다면 여러분이 어떻게 보이고 싶은지 그들을 그렇게 보도록 부름 받았기 때문입니다.

If you were in need, would you not appreciate someone imagining you are affluent?
만약 도움이 필요하다면, 누군가가 여러분이 부유하다고 상상하는 것을 감사하게 여기지 않겠습니까?

That’s what my friend did and that’s what I am asking you to do.
그것이 제 친구가 한 일이고 그것이 제가 여러분에게 요청하는 것입니다.

Take me seriously and use your wonderful talent on the right side.
저를 진지하게 받아들이고 여러분의 멋진 재능을 올바른 편에 사용하십시오.

We are told that as a shepherd separates the flock, placing the sheep on the right and the goats on the left, so will our heavenly Father separate us.
목자가 양 떼를 나누어 양은 오른편에 염소는 왼편에 두듯이, 우리 하늘 아버지께서도 우리를 나누실 것이라고 합니다.

It is said in a harsh way, that those on the left did not apply their talents and are therefore condemned to everlasting hell; but that simply means that when you seem to die here, you enter the same world and continue until you finally take your talent and use it.
왼편에 있는 자들은 재능을 사용하지 않았으므로 영원한 지옥에 정죄된다고 거칠게 말하지만, 그것은 단지 여러분이 여기서 죽는 것처럼 보일 때, 똑같은 세상으로 들어가 마침내 재능을 가져다가 사용할 때까지 계속된다는 것을 의미합니다.

Everyone is going to die.
모든 사람은 죽을 것입니다.

That’s the greatest certainty in the world.
그것이 세상에서 가장 큰 확실성입니다.

If you tell someone who is about to be married that they will be parted in death, they would think you were horrid, so you don’t tell them.
만약 결혼을 앞둔 사람에게 죽음으로 헤어질 것이라고 말한다면, 그들은 여러분을 끔찍하다고 생각할 것이므로, 말하지 않습니다.

But when you die here you are instantly restored to life in a world just like this one, even though you may have given a million dollars to a church or a museum, for that’s not using your talent.
그러나 여기서 죽을 때 여러분은 즉시 이와 똑같은 세상에서 생명으로 회복됩니다. 비록 교회나 박물관에 백만 달러를 기부했을지라도, 그것은 재능을 사용하는 것이 아니기 때문입니다.

When you treat any one as Christ, you do it unto me.
누구든 그리스도처럼 대할 때, 여러분은 나에게 그것을 하는 것입니다.

And that joy you will feel as you do it!
그리고 그렇게 할 때 느낄 그 기쁨!

So I said to my friend, the doctor, regardless of who comes through your door, be it the richest man in town or the poorest, treat Christ and watch what happens in your world.
그래서 저는 제 친구인 의사에게 말했습니다. 문을 통해 들어오는 사람이 누구든, 마을에서 가장 부유한 사람이든 가장 가난한 사람이든, 그리스도를 대하고 여러분의 세상에서 무슨 일이 일어나는지 지켜보십시오.

When were you in want?
언제 궁핍했습니까?

When you saw it in another.
다른 사람에게서 그것을 보았을 때입니다.

And when you saw him thirsty, hungry, and naked and gave him not, that’s when you did not do it to me.
그리고 그가 목마르고, 굶주리고, 헐벗은 것을 보고 주지 않았을 때, 그때 여러분은 나에게 그것을 하지 않은 것입니다.

It’s just as simple as that.
그것은 그렇게 간단합니다.

If you put your hand in your pocket and give him anything, quite often you are simply perpetuating a bum; but when you think of him as well dressed, affluent and healthy in mind and body, that’s when you did it unto me.
만약 주머니에 손을 넣어 그에게 무엇이든 준다면, 종종 여러분은 단지 부랑자를 영속시키는 것입니다. 그러나 그를 잘 차려입고, 부유하고, 몸과 마음이 건강하다고 생각할 때, 그때 여러분은 나에게 그것을 한 것입니다.

You are only doing it to yourself, really, for Christ is the reality, the true identity of every being.
여러분은 정말로 자신에게만 그것을 하고 있는 것입니다. 왜냐하면 그리스도는 모든 존재의 실재, 참된 정체성이기 때문입니다.

The lady of the evening is Christ making a living.
밤의 여인은 생계를 유지하는 그리스도입니다.

Instead of condemning her, lift her up in your mind’s eye and see her affluent.
그녀를 비난하는 대신, 마음의 눈으로 그녀를 들어 올려 부유하게 보십시오.

She can still play the same part if she so desires, but take her out of the gutter.
만약 원한다면 여전히 똑같은 역할을 할 수 있지만, 그녀를 시궁창에서 꺼내십시오.

And remember: God is doing everything that man is doing, for God is man and there is nothing but God in the world.
그리고 기억하십시오: 하나님께서는 인간이 하는 모든 것을 하고 계십니다. 왜냐하면 하나님은 인간이고 세상에는 하나님 외에는 아무것도 없기 때문입니다.

When you can see this, you will live by it and change your world.
이것을 볼 수 있을 때, 여러분은 그것에 따라 살고 세상을 바꿀 것입니다.

Do what my friend did concerning the barber.
제 친구가 이발사에 관해 했던 일을 하십시오.

He first made sure the man wanted to be a barber, then he gave out of his wonderful human imagination by seeing him successful.
그는 먼저 그 남자가 이발사가 되기를 원하는지 확인한 다음, 그를 성공한 모습으로 봄으로써 자신의 놀라운 인간 상상력으로 주었습니다.

Desiring a barber in his neighbourhood so that he wouldn’t have to start looking for another, he anchored him there.
동네에 이발사를 원했으므로 다른 사람을 찾기 시작할 필요가 없도록, 그는 그를 거기에 고정시켰습니다.

Now the man owns the business and it is the busiest shop in town.
이제 그 남자는 사업체를 소유하고 있으며 마을에서 가장 바쁜 가게입니다.

And his co-worker now discusses his weekend on the cabin cruiser, his new car, or the party he had in his enlarged home, for these are the things my friend gave him and the man is totally unaware of the giver!
그리고 그의 동료는 이제 캐빈 크루저에서의 주말, 새 차 또는 확장된 집에서의 파티에 대해 논의합니다. 왜냐하면 이것들은 제 친구가 그에게 준 것들이고 그 남자는 준 사람을 전혀 알지 못하기 때문입니다!

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


강의 요약:

이 세상에서 우리가 경험하는 모든 것은 외부의 신이 아닌 우리 내면의 하나님, 즉 우리 자신의 놀라운 인간 상상력 안에서의 움직임입니다. 우리는 상상력을 통해 원하는 어떤 상태든 점유하고 현실로 만들 수 있으며, 이는 다른 사람을 돕는 데에도 적용됩니다. 다른 사람을 위해 상상력을 사랑으로 사용할 때, 우리는 그리스도를 섬기는 것이며, 그 결과로 우리 자신의 삶 또한 풍요로워집니다. 중요한 것은 외부의 조건에 의존하는 것이 아니라, 내면의 창조력인 상상력을 사용하여 원하는 상태를 가정하고 그 가정에 충실하는 것입니다. 결국 모든 사람은 하나님 안에서 하나이며, 우리가 다른 사람에게 베푸는 것은 곧 우리 자신에게 베푸는 것입니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대