네빌 고다드 강의: '영적인 감각'(Neville Goddard Lecture: 'Spiritual Sensation')

네빌 고다드 강의: ‘영적인 감각’
(Neville Goddard Lecture: ‘Spiritual Sensation’)
(1969년 5월 16일)


The Reverend Dr. Trusler saw the Bible as secular history, and criticised Blake, saying he needed someone to elucidate his ideas.
트러슬러 목사님은 성경을 세속적인 역사로 보았고, 블레이크가 자신의 사상을 명확히 해줄 사람이 필요하다고 말하며 그를 비판했습니다.

Blake responded by saying: “You ought to know that what is Grand is necessarily obscure to Weak men.
블레이크는 이렇게 응수했습니다. “당신은 위대한 것은 필연적으로 약한 자들에게는 모호하다는 것을 알아야 합니다.

That which can be made Explicit to the Idiot is not worth my care.
바보에게도 명백하게 설명될 수 있는 것은 제 관심을 둘 가치가 없습니다.

The wisest of the ancients considered what was not too Explicit as fittest for Instruction because it rouses the faculties to act.
가장 지혜로운 고대인들은 너무 명백하지 않은 것이야말로 능력을 일깨워 행동하게 하므로 가르침에 가장 적합하다고 여겼습니다.

Why is the Bible more Entertaining and Instructive than any other book?
왜 성경이 다른 어떤 책보다 더 재미있고 유익합니까?

Is it not because it is addressed to the Imagination, which is Spiritual Sensation, and only immediately to the Understanding or Reason.”
그것은 성경이 이해나 이성이 아닌, 바로 영적인 감각인 상상력에 직접적으로 말을 걸기 때문이 아닙니까.”

Tonight I will use scripture, but my premise will not be along any orthodox concept of Christ, for scripture is a mystery.
오늘 밤 저는 성경을 사용하겠지만, 제 전제는 그리스도에 대한 어떠한 정통적인 개념을 따르지 않을 것입니다. 왜냐하면 성경은 미스터리이기 때문입니다.

It is God’s secret, which cannot be read with complete understanding, but must be experienced.
그것은 신의 비밀이며, 완전한 이해로 읽을 수 있는 것이 아니라, 반드시 경험되어야 합니다.

When you read in the Book of Revelation, “Jesus Christ, the faithful witness, the first born from the dead,” you may think – as the world does – of a unique being who came into the world two thousand years ago.
여러분이 요한계시록에서 “충성된 증인으로 죽은 자들 가운데서 먼저 나시고”라는 구절을 읽을 때, 여러분은 세상이 그러하듯 2천 년 전에 세상에 오신 특별한 존재를 생각할지도 모릅니다.

But the word “Christ” means “the Lord’s anointed.”
하지만 “그리스도”라는 단어는 “주님의 기름 부음 받은 자”를 의미합니다.

This is not one man called ‘the Lord” and another man called “the anointed,” but one who knows himself to be the Lord’s anointed.
이것은 ‘주님’이라 불리는 한 남자와 ‘기름 부음 받은 자’라 불리는 다른 남자가 아니라, 자기 자신이 주님의 기름 부음 받은 자임을 아는 한 존재를 말합니다.

Who is the anointed?
기름 부음 받은 자는 누구입니까?

Your own wonderful human imagination!
바로 당신 자신의 놀라운 인간 상상력입니다!

That’s the only Jesus and the only God.
그것이 유일한 예수이며 유일한 신입니다.

When a friend asked Blake what he thought of Jesus, Blake replied: “He is the Only God, but so am I and so are you.”
한 친구가 블레이크에게 예수에 대해 어떻게 생각하는지 물었을 때, 블레이크는 이렇게 대답했습니다. “그분은 유일한 신이십니다. 하지만 저도 그렇고 당신도 그렇습니다.”

This statement is true, but man will not accept the fact that his human imagination is God.
이 말은 사실이지만, 인간은 자신의 인간 상상력이 신이라는 사실을 받아들이려 하지 않습니다.

He cannot grasp the idea that the God who created and sustains the universe is one with his human imagination, but Blake meant his statement to be taken literally.
그는 우주를 창조하고 유지하는 신이 자신의 인간 상상력과 하나라는 개념을 이해하지 못하지만, 블레이크는 자신의 말이 문자 그대로 받아들여지기를 의도했습니다.

Your own wonderful human imagination is Jesus, the Only God – and so am I.
당신 자신의 놀라운 인간 상상력이 바로 예수, 유일한 신입니다. 그리고 저도 그렇습니다.

Matthew made this statement: “Thank you Father that you have hidden these things from the wise and the understanding and revealed them to babes.”
마태는 이렇게 말했습니다. “아버지여, 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다.”

God chooses the unlearned (the babes in faith) to confound the wise, for such is His gracious will.
신께서는 지혜로운 자들을 부끄럽게 하시려고 배우지 못한 자(믿음의 어린 아이)들을 택하시니, 그것이 그분의 은혜로운 뜻이기 때문입니다.

Then Matthew adds this thought: “And no one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son.
그리고 마태는 이 생각을 덧붙입니다. “아들 외에는 아버지를 아는 자가 없고, 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지를 아는 자가 없느니라.

Take my yoke upon you and learn from me.”
나의 멍에를 메고 내게 배우라.”

I ask you to take my yoke (my understanding of scripture gained from personal experience) upon you and learn from me.
저는 여러분에게 저의 멍에(개인적인 경험에서 얻은 성경에 대한 저의 이해)를 메고 제게 배우라고 요청합니다.

My yoke is easy and the burden is light, but you must be willing to take that which is in conflict with the teachings of the world, and follow me.
제 멍에는 쉽고 제 짐은 가볍지만, 여러분은 세상의 가르침과 상충하는 것을 기꺼이 받아들이고 저를 따라야 합니다.

We recently saw ninety man-made saints defrocked by the church.
우리는 최근에 교회가 인간이 만든 아흔 명의 성인들을 제명하는 것을 보았습니다.

After making hundreds of millions of dollars out of the poor people by selling little medallions and statues of these saints, the church now proclaims they never existed.
가난한 사람들로부터 이 성인들의 작은 메달과 조각상을 팔아 수억 달러를 벌어들인 후, 이제 교회는 그들이 결코 존재하지 않았다고 선포합니다.

They were all one grand myth, started by the church for monetary purposes.
그들은 모두 교회가 금전적인 목적으로 시작한 하나의 거대한 신화였습니다.

Millions of these little medallions were sold as intermediaries between man and God, when the human imagination is God, whose name is I AM!
인간의 상상력이 바로 ‘나는 나다(I AM)’라는 이름을 가진 신임에도 불구하고, 수백만 개의 이 작은 메달들이 인간과 신 사이의 중개자로서 팔렸습니다!

Christ is the faithful witness, the first-born from the dead.
그리스도는 충성된 증인이시며, 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 분입니다.

The word “Christ” means “the anointed.”
“그리스도”라는 단어는 “기름 부음 받은 자”를 의미합니다.

Proclaiming to come into the world only to fulfill scripture as recorded in the Old Testament, we must turn to the first book of Samuel to find who the anointed is.
구약에 기록된 성경을 이루기 위해서만 세상에 오셨다고 선포하시므로, 우리는 기름 부음 받은 자가 누구인지 찾기 위해 사무엘상으로 가야 합니다.

In the 16th chapter we read: “Rise and anoint him. this is he.”
16장에서 우리는 이렇게 읽습니다. “일어나 그에게 기름을 부으라. 이가 그니라.”

Then Samuel takes the holy oil and anoints David.
그러자 사무엘이 거룩한 기름을 가져다가 다윗에게 기름을 부었습니다.

And in the 89th Psalm the Lord speaks, saying: “I have found David. With my holy oil I have anointed him.
그리고 시편 89편에서 주님께서 말씀하십니다. “내가 내 종 다윗을 찾아내어 나의 거룩한 기름으로 그에게 기름을 부었도다.

He has cried unto me, ‘Thou art my Father, my God and the Rock of my salvation.’
그가 내게 부르짖기를, ‘주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 내 구원의 반석이시라’ 하리로다.

I shall make him the first-born and scripture cannot be broken.”
내가 그를 장자로 삼을 것이니, 성경은 폐하지 못하느니라.”

David, the anointed of the Old, is the Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, of the New.
구약의 기름 부음 받은 자인 다윗이, 신약의 그리스도시며, 충성된 증인이시며, 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 분입니다.

The Jesus of scripture is the I am of every child born of woman, who is God Himself.
성경의 예수는 여자에게서 태어난 모든 아이의 ‘나는 나다(I am)’이며, 바로 신 그 자신입니다.

It is God who wears these garments of flesh you and I believe ourselves to be, for our awareness is He.
당신과 제가 우리 자신이라고 믿는 이 육신의 옷을 입고 계신 분은 바로 신이십니다. 왜냐하면 우리의 의식이 바로 그분이기 때문입니다.

Having made a garment for man out of the dust of the earth, and taking upon himself all of its weakness and limitations, God proclaims: “When I am lifted up from the earth I will draw all men unto me.”
흙의 먼지로 사람을 위한 옷을 만드시고, 그 모든 약함과 한계를 스스로 짊어지신 후, 신께서 선포하십니다. “내가 땅에서 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라.”

The word “men” has been added.
“사람”이라는 단어는 추가된 것입니다.

The original script reads, “When I am lifted up from the earth I will draw all unto me.”
원래의 성경 구절은 이렇습니다. “내가 땅에서 들리면 모든 것을 내게로 이끌겠노라.”

Now, God only acts and is in existing beings or men.
이제, 신께서는 오직 존재하는 존재들, 즉 사람들 안에서만 행동하시고 존재하십니다.

Acting as your imagination, God will play every part He created in the beginning.
당신의 상상력으로서 행동하시며, 신께서는 태초에 창조하신 모든 역할을 연기하실 것입니다.

And when every part has been played, the sum total of all the parts will appear as eternal youth, personified and called David, the anointed, the Christ-head, the messiah.
그리고 모든 역할이 연기되었을 때, 모든 역할의 총합은 영원한 젊음으로 나타날 것이며, 인격화되어 다윗, 기름 부음 받은 자, 그리스도의 머리, 메시아라 불릴 것입니다.

No one can complete his journey in this world of death until he has played all the parts, because only then can David be resurrected.
아무도 모든 역할을 연기하기 전까지는 이 죽음의 세상에서 자신의 여정을 마칠 수 없습니다. 왜냐하면 오직 그때에야 다윗이 부활할 수 있기 때문입니다.

In the Book of Psalms, David cries out to the Lord for help, saying: “Thou hast put me in the desolate pit.”
시편에서 다윗은 주님께 도움을 청하며 부르짖습니다. “주께서 나를 깊은 웅덩이에 두셨나이다.”

Then these words are proclaimed: “Thou hast redeemed me, O Lord, faithful God.”
그리고 이런 말씀이 선포됩니다. “주 성실하신 하나님이여, 나를 속량하셨나이다.”

The human imagination is the God who redeems David.
인간의 상상력이 바로 다윗을 속량하시는 신입니다.

It is that God who wears your garment of flesh and answers to your name.
그 신께서 당신의 육신의 옷을 입고 당신의 이름에 응답하십니다.

Imagination’s mighty power is buried in you.
상상력의 강력한 힘이 당신 안에 묻혀 있습니다.

He is your son, who will erupt within you when you have played all parts, to reveal you as his Father and the Rock of his salvation.
그는 당신의 아들이며, 당신이 모든 역할을 연기했을 때 당신 안에서 분출하여, 당신을 그의 아버지이자 그의 구원의 반석으로 드러낼 것입니다.

The Bible is sacred history, not secular history, and the events recorded there go on forever and ever.
성경은 세속 역사가 아닌 신성한 역사이며, 거기에 기록된 사건들은 영원히 계속됩니다.

The being that you really are is God.
당신이 진정으로 누구인지는 바로 신입니다.

There never was another and never will be another God, for He is one, not two.
다른 신은 결코 없었으며 앞으로도 없을 것입니다. 왜냐하면 그분은 둘이 아닌 하나이시기 때문입니다.

You say “I am” and I say “I am,” yet you cannot divide I am.
당신도 “나는 나다”라고 말하고 저도 “나는 나다”라고 말하지만, 당신은 ‘나는 나다’를 나눌 수 없습니다.

We are the Elohim who fell into division and will resurrect into the unity of the grand I AM.
우리는 분열 속으로 떨어진 엘로힘이며, 위대한 ‘나는 나다(I AM)’의 통합 속으로 부활할 것입니다.

The crucifixion is over, for you have been crucified with Christ.
십자가형은 끝났습니다. 왜냐하면 당신은 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔기 때문입니다.

Your death and burial is past.
당신의 죽음과 장사는 지나갔습니다.

You have entered hell (this world) and you will rise from it after you have played all the parts you promised in the beginning.
당신은 지옥(이 세상)에 들어왔고, 태초에 약속했던 모든 역할을 연기한 후에 그곳에서 일어설 것입니다.

You and I as brothers form the one who is called the Lord, the I AM, the Father of David.
당신과 저는 형제로서, 주님, ‘나는 나다(I AM)’, 다윗의 아버지라 불리는 한 존재를 형성합니다.

The word “Jesse” is any form of the verb “to be”, or “I AM.”
“이새(Jesse)”라는 단어는 “존재하다” 동사의 어떤 형태, 즉 “나는 나다(I AM)”입니다.

One day you will find David, the son of Jesse, and know him to be a man after your own heart – who will do, has done, and will continue to do, all of your will.
언젠가 당신은 이새의 아들 다윗을 발견하고 그가 당신의 마음에 맞는 사람임을 알게 될 것입니다. 그는 당신의 모든 뜻을 행할 것이고, 행했으며, 계속해서 행할 것입니다.

I cannot condemn anyone for what he has done, is doing, or what he may do, for I have found David.
저는 다윗을 찾았으므로, 누구도 그가 한 일, 하고 있는 일, 또는 할지도 모르는 일에 대해 정죄할 수 없습니다.

My memory has returned, and I know there is not a part, personified in this world, that I have not played.
제 기억이 돌아왔고, 저는 이 세상에 인격화된 역할 중에 제가 연기하지 않은 역할은 하나도 없다는 것을 압니다.

David, he who was promised before the foundation of the world, is made manifest at the end of time.
세상 창조 이전에 약속되었던 그, 다윗은 때가 끝날 때 나타납니다.

Then you will realise that he is not secular, but sacred.
그러면 당신은 그가 세속적인 것이 아니라 신성한 것임을 깨닫게 될 것입니다.

The Bible records sacred history and the David spoken of there is sacred.
성경은 신성한 역사를 기록하며, 거기서 말하는 다윗은 신성합니다.

When he stands before you and calls you Father, there is no uncertainty as to your relationship.
그가 당신 앞에 서서 당신을 아버지라고 부를 때, 당신의 관계에 대해 어떤 불확실성도 없습니다.

You know your son and he knows his father.
당신은 당신의 아들을 알고 그는 그의 아버지를 압니다.

The story is not how the Son reveals the Father (which he does) but how the Father reveals the Son.
이야기는 아들이 아버지를 어떻게 드러내는가(물론 그는 그렇게 합니다)가 아니라, 아버지가 아들을 어떻게 드러내는가입니다.

In the Book of Malachi, the last book of the Old Testament, the question is asked: “A son honours his father. If I am a father, where is my honor?”
구약의 마지막 책인 말라기서에서 이런 질문이 나옵니다. “아들은 그 아버지를 공경하나니, 내가 아버지일진대 나를 공경함이 어디 있느냐?”

It takes unnumbered years before the Son is found in the New Testament, which is only the fulfillment of the Old.
구약의 성취일 뿐인 신약에서 아들이 발견되기까지는 수많은 세월이 걸립니다.

There could be no New without the Old, for the New is its fulfillment.
구약 없이는 신약이 있을 수 없습니다. 왜냐하면 신약은 그 성취이기 때문입니다.

And the Old, being a sacred promise, finds its fulfillment in the New.
그리고 구약은 신성한 약속으로서, 신약에서 그 성취를 찾습니다.

The drama of the Old makes sense as it begins to unfold in the New, in you.
구약의 드라마는 신약 안에서, 당신 안에서 펼쳐지기 시작할 때 의미가 있습니다.

I am a man, born in the year 1905.
저는 1905년에 태어난 사람입니다.

If I could trace scripture as I can my ancestral background, what relationship would I have with Solomon, when I don’t know what Solomon, what David, or what Abraham?
제가 제 조상 배경을 추적할 수 있듯이 성경을 추적할 수 있다면, 솔로몬이 무엇인지, 다윗이 무엇인지, 아브라함이 무엇인지 모르는 상태에서 제가 솔로몬과 무슨 관계가 있겠습니까?

I tell you, these are eternal states of the mind, personified, and not physical flesh and blood beings.
제가 여러분에게 말합니다. 이것들은 인격화된 영원한 마음의 상태들이며, 육체적인 혈육의 존재들이 아닙니다.

They are states through which God passes as you and I, because God became us that we may become God.
그것들은 신께서 당신과 저로서 통과하는 상태들입니다. 왜냐하면 신께서 우리가 신이 될 수 있도록 우리 자신이 되셨기 때문입니다.

Our journey of self-imposed limitation began when we said: “No one takes away my life, I lay it down myself” yet we have condemned a race of people for taking the life of one, who – like St. Christopher – never lived.
우리의 스스로 부과한 한계의 여정은 “아무도 내 목숨을 빼앗지 못한다, 내가 스스로 버리노라”라고 말했을 때 시작되었습니다. 그러나 우리는 성 크리스토퍼처럼 결코 존재하지 않았던 한 사람의 목숨을 빼앗았다는 이유로 한 민족을 비난해 왔습니다.

The Jesus of scripture is the human imagination in which the Christ of scripture unfolds, and the Christ of the New is the David of the Old.
성경의 예수는 성경의 그리스도가 펼쳐지는 인간의 상상력이며, 신약의 그리스도는 구약의 다윗입니다.

He is the anointed.
그가 바로 기름 부음 받은 자입니다.

When your imagination has finished the work he came to do, the sum total of all the parts he has played becomes personified and stands before you – his Father – to look into your face and see the one he knew before that the world was.
당신의 상상력이 그가 하러 온 일을 마쳤을 때, 그가 연기한 모든 역할의 총합은 인격화되어 당신, 그의 아버지 앞에 서서 당신의 얼굴을 들여다보며 세상이 있기 전에 그가 알았던 그 존재를 보게 됩니다.

And when you see David, you see your reflection, the end result of your imagined journey through death.
그리고 당신이 다윗을 볼 때, 당신은 당신의 반영, 즉 죽음을 통한 당신의 상상된 여정의 최종 결과를 봅니다.

This is the great mystery of the seed.
이것이 씨앗의 위대한 신비입니다.

Unless it falls into the earth and dies, it remains alone, but if it dies it bears much fruit.
그것이 땅에 떨어져 죽지 않으면 홀로 남지만, 만약 죽으면 많은 열매를 맺습니다.

God died by restricting himself to the limit of contraction and opacity of man in order to go through this world of generation and decay.
신께서는 이 생성과 소멸의 세계를 통과하기 위해 인간의 수축과 불투명성의 한계까지 자신을 제약함으로써 죽으셨습니다.

He is now buried in Zion (your skull), which is the stronghold David takes by going up the spiral water-shaft.
그분은 지금 시온(당신의 두개골)에 묻혀 계시며, 그곳은 다윗이 나선형 수로를 타고 올라가 차지하는 요새입니다.

One night I felt an explosion in my skull, and when everything settled, I, God, observed my son David, my beloved in whom I am well pleased.
어느 날 밤 저는 제 두개골 안에서 폭발을 느꼈고, 모든 것이 진정되었을 때, 나, 신은, 나의 아들 다윗, 내가 심히 기뻐하는 나의 사랑하는 자를 보았습니다.

I found my anointed and fulfilled scripture.
나는 나의 기름 부음 받은 자를 찾았고 성경을 이루었습니다.

I tell you: you are not predestined to be rich or poor, known or unknown.
제가 여러분에게 말합니다. 여러분은 부자가 되거나 가난하게, 알려지거나 알려지지 않도록 예정되지 않았습니다.

You are here only to fulfill sacred history.
여러분은 오직 신성한 역사를 이루기 위해 여기에 있습니다.

Right now you can use your powerful imagination to assume you are what at the moment your senses and reason deny.
바로 지금 여러분은 강력한 상상력을 사용하여, 현재 여러분의 감각과 이성이 부정하는 그 존재라고 가정할 수 있습니다.

Walk in this assumption, knowing you are all imagination, and all things are possible to you.
당신이 모두 상상력이며 모든 것이 당신에게 가능하다는 것을 알고 이 가정 속에서 걸으십시오.

Dare to believe in the reality of your assumption and watch the world play its part relative to its fulfillment.
감히 당신 가정의 실재를 믿고 세상이 그 성취와 관련하여 제 역할을 하는 것을 지켜보십시오.

Your assumption may appear to be false when first imagined. but if you will persist, it will harden into fact, because God is he who is doing the assuming.
당신의 가정은 처음 상상했을 때 거짓처럼 보일 수 있습니다. 하지만 당신이 끈기 있게 계속한다면, 그것은 사실로 굳어질 것입니다. 왜냐하면 가정하고 있는 이가 바로 신이기 때문입니다.

All of the objective facts you see here on earth are only shadows, which fade because imagination is their reality.
당신이 여기 지상에서 보는 모든 객관적인 사실들은 단지 그림자일 뿐이며, 상상력이 그들의 실체이기 때문에 사라집니다.

But the real predestination spoken of in scripture is not secular, but sacred.
하지만 성경에서 말하는 진정한 예정은 세속적인 것이 아니라, 신성한 것입니다.

It was proclaimed before that the world was.
그것은 세상이 있기 전에 선포되었습니다.

Then God died in order to assume these garments of flesh, and play all the parts.
그리고 신께서는 이 육신의 옷을 입고 모든 역할을 연기하기 위해 죽으셨습니다.

I know, for I speak from experience.
저는 압니다. 왜냐하면 저는 경험에서 말하기 때문입니다.

I ask you to take my yoke upon you and learn from me.
저는 여러분에게 제 멍에를 메고 제게서 배우라고 요청합니다.

Believe my experiences, for “If I be lifted up I draw all men unto me.”
제 경험을 믿으십시오. “내가 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라” 하셨기 때문입니다.

I have been lifted up out of this world and out of this earthly body.
저는 이 세상과 이 지상의 몸 밖으로 들어 올려졌습니다.

I ascended in a spiral motion to find myself clothed in a body of fire and air.
저는 나선형으로 상승하여 불과 공기의 몸을 입고 있는 저 자신을 발견했습니다.

I needed no sun, moon, or stars, at the time, for I knew myself to be the light of the world.
그때 저는 해나 달, 별이 필요 없었습니다. 왜냐하면 제 자신이 세상의 빛임을 알았기 때문입니다.

As Spirit, I glided above the earth, where I came upon a scene of human imperfection.
영으로서, 저는 지상 위를 활공했고, 거기서 인간 불완전성의 한 장면과 마주쳤습니다.

The blind, the lame, the halt, and the withered, were waiting for me there. and as I glided by, each was made perfect because I was perfect.
눈먼 자, 저는 자, 절뚝거리는 자, 마른 자들이 거기서 저를 기다리고 있었습니다. 그리고 제가 활공하며 지나가자, 제가 완전했기 때문에 각자가 완전하게 되었습니다.

Then these words came to my mind: “Be ye perfect, as your Father in heaven is perfect.”
그리고 이런 말씀이 제 마음에 떠올랐습니다. “하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라.”

That night, in that experience, who played that part?
그날 밤, 그 경험에서, 누가 그 역할을 했습니까?

The Father.
아버지께서요.

And who is the Father?
그리고 아버지는 누구십니까?

I am!
바로 나입니다!

And when each was made perfect, the heavenly chorus sang out the last cry on the only cross God ever wore, saying: “It is finished.”
그리고 각자가 완전하게 되었을 때, 천상의 합창단이 신께서 유일하게 지셨던 십자가 위에서의 마지막 외침을 노래했습니다. “다 이루었다”라고 말입니다.

Man has nailed God to a wooden cross by his concept of scripture, but God was never nailed to any wooden cross.
인간은 성경에 대한 자신의 개념으로 신을 나무 십자가에 못 박았지만, 신께서는 결코 어떤 나무 십자가에도 못 박히지 않으셨습니다.

He is nailed to your garment of flesh.
그분은 당신의 육신의 옷에 못 박혀 계십니다.

As that heavenly chorus sang out: “It is finished,” I felt myself once more congeal to this little garment (my cross) in order to tell my story to all who will listen.
그 천상의 합창단이 “다 이루었다”고 노래했을 때, 저는 듣고자 하는 모든 이에게 제 이야기를 전하기 위해 다시 한번 이 작은 옷(저의 십자가)에 굳어지는 것을 느꼈습니다.

Some will believe me and some will not, but I will tell it anyway to encourage those who may be persuaded to modify their inherited, fixed ideas.
어떤 이들은 저를 믿을 것이고 어떤 이들은 믿지 않겠지만, 저는 그들의 물려받은 고정관념을 바꾸도록 설득될지도 모르는 이들을 격려하기 위해 어쨌든 그것을 말할 것입니다.

Being born into a certain environment, they inherited their religion and find it difficult to modify it. but I tell you: the Bible is within you and must unfold within you at the journey’s end.
특정 환경에서 태어나, 그들은 그들의 종교를 물려받았고 그것을 수정하기 어려워합니다. 하지만 제가 여러분에게 말합니다. 성경은 당신 안에 있으며 여정의 끝에 당신 안에서 펼쳐져야 합니다.

Then you will discover that the Father is yourself.
그러면 당신은 아버지가 바로 당신 자신임을 발견하게 될 것입니다.

This will be revealed to you by your Son, David, who comes to you in the Spirit. and you, too, will say: “Thou art my Son, today I have begotten thee.”
이것은 영 안에서 당신에게 오는 당신의 아들 다윗에 의해 당신에게 계시될 것입니다. 그리고 당신 또한 이렇게 말할 것입니다. “너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았도다.”

Now, the names Matthew, Mark, Luke, and John, are titles to books whose authors are unknown, but we do know that the Book of Luke is written by the same man who wrote the Book of Acts.
이제, 마태, 마가, 누가, 요한이라는 이름들은 저자가 알려지지 않은 책들의 제목이지만, 우리는 누가복음이 사도행전을 쓴 바로 그 사람에 의해 쓰였다는 것을 압니다.

In it we read: “Thou, Lord, who by the mouth of thy servant David has said, ‘Why do the nations rage and the people imagine vain things against the Lord and his anointed?’
거기서 우리는 이렇게 읽습니다. “주여, 주의 종 다윗의 입을 통하여 말씀하시기를, ‘어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 헛된 일을 경영하는고, 주와 그의 기름 부음 받은 자를 대적하여’ 하셨나이까?”

“The word translated “servant” here, is translated “son” or “child” every other place in scripture.
여기서 “종”으로 번역된 단어는, 성경의 다른 모든 곳에서는 “아들” 또는 “자녀”로 번역됩니다.

If it is found before the word, “Jesus,” it is translated “son;” but if found before the word, “David,” it is translated “servant” – which is error.
만약 “예수”라는 단어 앞에 나오면 “아들”로 번역됩니다. 하지만 “다윗”이라는 단어 앞에 나오면 “종”으로 번역되는데, 이것은 오류입니다.

In the 2nd Psalm, David declares: “I will tell of the decree of the Lord; he has said unto me, ‘Thou art my son, today I have begotten thee,’ and the Word of God cannot be broken.”
시편 2편에서 다윗은 선포합니다. “내가 여호와의 명령을 전하노라. 그가 내게 이르시기를, ‘너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았도다’ 하셨으며, 하나님의 말씀은 폐하지 못하느니라.”

We are told not to add to or take from His Word, but to fulfill it.
우리는 그분의 말씀에 더하거나 빼지 말고, 그것을 이루라고 들었습니다.

Your worldly accomplishments will all vanish like smoke, and the earth will wear out like a garment and all within it likewise. but your salvation will be forever, and your redemption will have no end.
당신의 세상적인 성취는 모두 연기처럼 사라질 것이고, 땅은 옷처럼 낡아질 것이며 그 안의 모든 것도 마찬가지일 것입니다. 하지만 당신의 구원은 영원할 것이고, 당신의 속량은 끝이 없을 것입니다.

Today, men are making fortunes to leave behind some monument to themselves.
오늘날, 사람들은 자신들의 기념비를 남기기 위해 재산을 모으고 있습니다.

Our new president is doing this very thing.
우리의 새 대통령이 바로 이 일을 하고 있습니다.

He hasn’t made a dent so far, upon the world, but wants to leave his little footprint on the sands of time by building a library in his name – not realising that one day the tide will come in and wipe his footprints away, as though they never existed.
그는 지금까지 세상에 아무런 흔적도 남기지 못했지만, 자신의 이름으로 도서관을 지어 시간의 모래사장에 자신의 작은 발자국을 남기고 싶어 합니다. 언젠가 파도가 밀려와 그의 발자국을 마치 존재하지 않았던 것처럼 지워버릴 것이라는 사실을 깨닫지 못한 채 말입니다.

Bless him.
그를 축복합니다.

May he have his desire fulfilled, even though it is such nonsense, when the only purpose for life is to fulfill scripture.
인생의 유일한 목적이 성경을 이루는 것임에도 불구하고, 그의 소원이 이루어지기를 바랍니다. 비록 그것이 그런 넌센스일지라도요.

I have come only to fulfill scripture.
저는 오직 성경을 이루기 위해 왔습니다.

I have taken the Bible, and beginning with Moses and the law, the prophets, and the psalms, I have explained all the things concerning myself, for it is all about me in the volume of the book.
저는 성경을 가지고, 모세와 율법, 선지자들, 시편에서 시작하여, 저 자신에 관한 모든 것을 설명했습니다. 왜냐하면 그 책의 모든 내용이 바로 저에 관한 것이기 때문입니다.

Here I am a simple man, telling all who are born as I was born, that the Bible is written – not about the garment I am wearing, called Neville, but the Being within me.
여기 저는 저처럼 태어난 모든 이에게, 성경이 제가 입고 있는 네빌이라는 옷에 대해 쓰인 것이 아니라, 제 안에 있는 존재에 대해 쓰였다고 말하는, 한 평범한 사람입니다.

It is that Being who has experienced scripture.
성경을 경험한 것은 바로 그 존재입니다.

I invite you to take my yoke upon you and learn from me.
저는 여러분에게 제 멍에를 메고 제게서 배우라고 초대합니다.

Don’t take the traditional concepts which have been handed down year after year, for they are false.
해마다 전해 내려온 전통적인 개념들을 받아들이지 마십시오. 왜냐하면 그것들은 거짓이기 때문입니다.

What Christian, this night, hearing the words “Jesus Christ”, would not think of a unique, single being, who was born in some unusual manner two thousand years ago. yet it isn’t so at all.
오늘 밤, “예수 그리스도”라는 말을 듣고, 2천 년 전에 어떤 비범한 방식으로 태어난 특별하고 유일한 존재를 생각하지 않을 기독교인이 어디 있겠습니까. 그러나 그것은 전혀 그렇지 않습니다.

Yes, there is an unusual experience within the individual, but it is going to happen in everyone.
네, 개인 안에 비범한 경험이 있습니다. 하지만 그것은 모든 사람에게 일어날 것입니다.

It is a birth, but not from the womb of a woman called Mary, or any other name, but from the womb of one’s skull.
그것은 탄생이지만, 마리아나 다른 어떤 이름의 여인의 자궁에서가 아니라, 자신의 두개골의 자궁에서입니다.

Coming out of your own skull, all of the imagery as described in Matthew and Luke surrounds you.
당신 자신의 두개골에서 나오면, 마태와 누가에 묘사된 모든 심상이 당신을 둘러쌉니다.

You will then realise that the Bible was written of you.
그러면 당신은 성경이 당신에 대해 쓰였다는 것을 깨닫게 될 것입니다.

Beginning with your awakening within your skull, you discover you are entombed in it, and you come out of that skull just as a child comes out of the womb of a woman.
당신의 두개골 안에서의 각성으로 시작하여, 당신은 그 안에 묻혀 있음을 발견하고, 아이가 여인의 자궁에서 나오듯이 그 두개골에서 나옵니다.

At that moment God (your human imagination) is born to a higher expansion of yourself, for there is only God, who is forever expanding.
그 순간 신(당신의 인간 상상력)은 당신 자신의 더 높은 확장으로 태어납니다. 왜냐하면 영원히 확장하는 신만이 존재하기 때문입니다.

There is a limit to opacity, but no limit to translucency.
불투명성에는 한계가 있지만, 반투명성에는 한계가 없습니다.

Taking upon himself the limit of opacity (which is this world), imagination plays every part known to man, breaks its bonds. and God, individualised, has expanded beyond what He was prior to his descent into this hell.
불투명성의 한계(즉, 이 세상)를 스스로 짊어지고, 상상력은 인간에게 알려진 모든 역할을 연기하고, 그 속박을 깨뜨립니다. 그리고 개별화된 신은, 이 지옥으로 내려오기 이전의 자신을 넘어 확장했습니다.

No, God is not absolute.
아니요, 신은 절대적이지 않습니다.

If that were true, there would be no joy, no fun – for Imagination could not expand.
만약 그것이 사실이라면, 기쁨도, 재미도 없을 것입니다. 왜냐하면 상상력은 확장할 수 없기 때문입니다.

If you were beyond expansion you could never know anything greater than yourself, and that sameness would be hell beyond measure. but truth is an ever increasing illumination.
만약 당신이 확장을 넘어선다면 당신은 결코 자신보다 더 위대한 것을 알 수 없을 것이고, 그 동일함은 헤아릴 수 없는 지옥일 것입니다. 하지만 진리는 계속해서 증가하는 빛입니다.

You cannot pigeonhole truth, for its expansion goes on forever.
당신은 진리를 틀에 박아 넣을 수 없습니다. 왜냐하면 그 확장은 영원히 계속되기 때문입니다.

Having united all of the experiences of being man within myself, I am greater by reason of the experience.
인간 존재의 모든 경험을 제 안에서 통합함으로써, 저는 그 경험으로 인해 더 위대해졌습니다.

Now I can conceive another play -a far more difficult one, and take upon myself the limitations of it to burst its bonds and resurrect once more. for resurrection is God’s mightiest act.
이제 저는 또 다른 연극, 훨씬 더 어려운 연극을 구상하고, 그 한계를 스스로 짊어져 그 속박을 터뜨리고 다시 한번 부활할 수 있습니다. 왜냐하면 부활은 신의 가장 강력한 행위이기 때문입니다.

When I say I am God, I don’t mean this little tiny thing called Neville, but the being who is speaking to you, for he is the one who had the experiences.
제가 신이라고 말할 때, 저는 네빌이라고 불리는 이 작고 미미한 존재를 의미하는 것이 아니라, 여러분에게 말하고 있는 그 존재를 의미합니다. 왜냐하면 그가 바로 그 경험들을 한 이이기 때문입니다.

This thing called Neville is subject to all the pains of mortality.
네빌이라고 불리는 이 존재는 필멸의 모든 고통에 종속됩니다.

It can drink too much, go to sleep with a big head, and wake tomorrow with an even bigger one.
그것은 너무 많이 마실 수 있고, 머리가 무거운 채로 잠들고, 내일은 더 무거운 머리로 일어날 수 있습니다.

If you are going to judge me by what I do physically, you will never know the being that I am, or the being that you are. for the being who is so identified with you, who answers to your name and feels your pain and joy, is God.
만약 당신이 제가 육체적으로 하는 일로 저를 판단한다면, 당신은 결코 제가 어떤 존재인지, 또는 당신이 어떤 존재인지 알지 못할 것입니다. 왜냐하면 당신과 너무나 동일시되어, 당신의 이름에 응답하고 당신의 고통과 기쁨을 느끼는 그 존재가 바로 신이기 때문입니다.

God only acts and is in existing beings or men.
신께서는 오직 존재하는 존재들, 즉 사람들 안에서만 행동하시고 존재하십니다.

He is acting in me as my human imagination, as he is acting in you as yours.
그분은 저의 인간 상상력으로서 제 안에서 행동하시고, 당신의 인간 상상력으로서 당신 안에서 행동하십니다.

There never was another God and there never will be another.
다른 신은 결코 없었으며 앞으로도 없을 것입니다.

Take my yoke (my experiences) upon you and learn from me, for you are here for only one purpose, and that is to fulfill scripture.
나의 멍에(나의 경험)를 메고 내게서 배우십시오. 여러분은 오직 한 가지 목적, 즉 성경을 이루기 위해 여기에 있기 때문입니다.

The part you are now playing is adding to your whole. and when you have played every part you agreed to play in the beginning, your immortal Son, David, will bear witness to your Fatherhood.
당신이 지금 연기하고 있는 역할은 당신의 전체에 더해지고 있습니다. 그리고 당신이 태초에 연기하기로 동의했던 모든 역할을 연기했을 때, 당신의 불멸의 아들 다윗이 당신의 아버지 됨을 증언할 것입니다.

He is the result of your experiences in this world of death, and will only be found when death has been conquered.
그는 이 죽음의 세상에서의 당신 경험의 결과이며, 오직 죽음이 정복되었을 때만 발견될 것입니다.

Now, on this practical level, you can put your human imagination to the test. for I tell you: all things are possible to him.
이제, 이 실용적인 수준에서, 여러분은 인간의 상상력을 시험해 볼 수 있습니다. 제가 여러분에게 말합니다. 그에게는 모든 것이 가능합니다.

Test yourself by determining what you want.
당신이 원하는 것을 결정함으로써 자신을 시험하십시오.

I am telling you a principle and leave you to your choice and its risk.
저는 여러분에게 원리를 말하고, 여러분의 선택과 그 위험에 맡깁니다.

You may want to hurt someone.
당신은 누군가를 해치고 싶을지도 모릅니다.

I hope you do not, for there is no other, and you are only hurting yourself.
그러지 않기를 바랍니다. 왜냐하면 다른 이는 없으며, 당신은 오직 자신을 해치고 있을 뿐이기 때문입니다.

There is only one God who is playing all the parts, so when you pray for another, you are – in truth – praying for yourself.
모든 역할을 연기하고 있는 신은 오직 한 분이시므로, 당신이 다른 사람을 위해 기도할 때, 당신은 사실상 자신을 위해 기도하고 있는 것입니다.

Job prayed for his friends by forgetting himself.
욥은 자신을 잊음으로써 그의 친구들을 위해 기도했습니다.

In his love for and sincere desire to have them succeed, Job entered into a state of empathy for his friends.
그의 사랑과 그들이 성공하기를 바라는 진정한 소망 속에서, 욥은 그의 친구들을 위한 공감의 상태에 들어갔습니다.

In that state his own captivity was lifted, and he became twice as rich, twice as great, as he was prior to the horrors that he experienced.
그 상태에서 그 자신의 사로잡힘이 풀렸고, 그는 그가 겪었던 공포 이전보다 두 배로 부유해지고, 두 배로 위대해졌습니다.

Name your goal.
당신의 목표를 정하십시오.

Imagine you have reached it, and persuade yourself it is true.
당신이 그것에 도달했다고 상상하고, 그것이 사실이라고 스스로를 설득하십시오.

Believe in the reality of your imaginal act, for it is God in action.
당신의 상상 행위의 실재를 믿으십시오. 왜냐하면 그것은 행동하는 신이기 때문입니다.

An imaginal act is God’s Word, which cannot return unto him void, but must accomplish that for which he sent it.
상상 행위는 신의 말씀이며, 그것은 그에게 헛되이 돌아오지 않고, 그가 보낸 목적을 반드시 이루어야 합니다.

If your imagination is God, then your imaginal act is God in action.
만약 당신의 상상력이 신이라면, 당신의 상상 행위는 행동하는 신입니다.

Everything in the world was first imagined.
세상의 모든 것은 먼저 상상되었습니다.

The clothes you wear, the chair upon which you are seated, your car, your home, the pictures on the wall – all were first imagined.
당신이 입는 옷, 당신이 앉아 있는 의자, 당신의 차, 당신의 집, 벽에 걸린 그림들, 모두 먼저 상상되었습니다.

When I told my tailor what I wanted in the way of a suit, he took a piece of cloth which had no shape and used his imagination, before he even started cutting the cloth.
제가 재단사에게 어떤 종류의 양복을 원하는지 말했을 때, 그는 모양 없는 천 조각을 가져다가 천을 자르기 시작하기도 전에 그의 상상력을 사용했습니다.

Then he produced what was once only imagined.
그런 다음 그는 한때 상상만 했던 것을 만들어냈습니다.

Let no one tell you that one man can, in any way, enslave the world, because no one can stop men from imagining.
어떤 사람이 어떤 식으로든 세상을 노예로 만들 수 있다고 아무도 말하게 하지 마십시오. 왜냐하면 아무도 사람들이 상상하는 것을 막을 수 없기 때문입니다.

A tyrant like Hitler or Stalin frightened men into accepting their leadership. but the minute men stopped being afraid of them, they were afraid.
히틀러나 스탈린 같은 폭군은 사람들을 겁주어 자신들의 리더십을 받아들이게 했습니다. 하지만 사람들이 그들을 두려워하는 것을 멈추는 순간, 그들이 두려워했습니다.

The minute you are not afraid, you are not enslaved.
당신이 두려워하지 않는 순간, 당신은 노예가 아닙니다.

So, be not afraid.
그러니 두려워하지 마십시오.

That’s the story of the world.
그것이 세상의 이야기입니다.

Our economy is based upon fear.
우리의 경제는 두려움에 기반을 두고 있습니다.

The war scare, the peace scare, the market scare.
전쟁 공포, 평화 공포, 시장 공포.

If you can lose all fear, and imagine what you would like to have in spite of what seems to be, and persist in that awareness, your persistence will bring your desire to pass.
만약 당신이 모든 두려움을 버리고, 보이는 것에도 불구하고 당신이 갖고 싶은 것을 상상하고, 그 인식 속에 끈기 있게 머문다면, 당신의 끈기는 당신의 소망을 이루게 할 것입니다.

If it takes unnumbered tens of thousands to play their part to aid the birth of your imaginal act, they will, not even knowing they are playing the part you assigned them.
만약 당신의 상상 행위의 탄생을 돕기 위해 수만 명의 사람들이 각자의 역할을 해야 한다면, 그들은 당신이 그들에게 부여한 역할을 하고 있다는 것조차 모른 채 그렇게 할 것입니다.

You don’t need to know who they are.
당신은 그들이 누구인지 알 필요가 없습니다.

All you are required to do is persist in your imaginal act, because that is God in action. but if you quit, then you do not know who God is.
당신에게 요구되는 모든 것은 당신의 상상 행위에 끈기 있게 머무는 것입니다. 왜냐하면 그것이 행동하는 신이기 때문입니다. 하지만 당신이 그만둔다면, 당신은 신이 누구인지 모르는 것입니다.

You are told: “The word that goes forth from my mouth shall not return unto me void, but must prosper in the thing for which I sent it.”
당신은 이렇게 들었습니다. “내 입에서 나가는 말도 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고, 내가 보낸 일에 형통하리라.”

That word is an imaginal act.
그 말씀은 상상 행위입니다.

It must return to you and bring you the fruit of that which you intended when you sent it out.
그것은 당신에게 돌아와 당신이 그것을 보냈을 때 의도했던 것의 열매를 가져다주어야 합니다.

Believe me, the Jehovah of the Old Testament and the Jesus of the New is your own wonderful human imagination.
저를 믿으십시오. 구약의 여호와와 신약의 예수는 바로 당신 자신의 놀라운 인간 상상력입니다.

That is God.
그것이 신입니다.

The Christ of the New is the messiah of the Old.
신약의 그리스도는 구약의 메시아입니다.

The word “messiah” means “the anointed,” who is David.
“메시아”라는 단어는 “기름 부음 받은 자”를 의미하며, 그는 다윗입니다.

When David stood before me and I looked into his eyes, my memory returned.
다윗이 제 앞에 서서 제가 그의 눈을 들여다보았을 때, 제 기억이 돌아왔습니다.

It was as though I had suffered from amnesia, for when David stood before me I knew I was his Father.
마치 제가 기억상실증에 걸렸던 것 같았습니다. 왜냐하면 다윗이 제 앞에 섰을 때 저는 제가 그의 아버지임을 알았기 때문입니다.

Now, like Paul, I can say: “I have fought the good fight. I have finished the race, for I have kept the faith.
이제 바울처럼 저는 이렇게 말할 수 있습니다. “나는 선한 싸움을 싸웠다. 나는 경주를 마쳤다. 나는 믿음을 지켰다.

Now there is laid up for me the crown of righteousness.”
이제 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었도다.”

What is that crown?
그 면류관은 무엇입니까?

My Son, my honor.
나의 아들, 나의 명예입니다.

I cannot enter a more exalted state than that which I left, unless I bring the result of my journey with me.
저는 제 여정의 결과를 가지고 오지 않는 한, 제가 떠났던 것보다 더 높은 상태에 들어갈 수 없습니다.

That result is David.
그 결과가 바로 다윗입니다.

The world may not believe me, but it does not matter, I know that each and every one must experience all the parts, so I forgive all.
세상은 저를 믿지 않을지 모르지만, 그것은 중요하지 않습니다. 저는 모든 사람이 모든 역할을 경험해야만 한다는 것을 알기에, 모든 것을 용서합니다.

I cannot condemn a part when I know I am its author.
제가 그 역할의 저자임을 알기에, 저는 한 역할을 정죄할 수 없습니다.

Having written all the parts, I could find no one to play them. so I came down, diversified myself, and played them all.
모든 역할을 쓰고 나서, 그것들을 연기할 사람을 찾을 수 없었습니다. 그래서 저는 내려와서, 제 자신을 다양화하고, 그 모든 것을 연기했습니다.

Having resurrected into unity once more, I returned with David – the result of my having played all the parts.
다시 한번 통합 속으로 부활하여, 저는 다윗, 즉 제가 모든 역할을 연기한 결과와 함께 돌아왔습니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약:

성경은 이성이 아닌, ‘영적인 감각’인 인간의 상상력에 직접적으로 말을 거는 신비로운 책입니다. 유일한 신이자 예수 그리스도는 바로 우리 자신의 놀라운 인간 상상력이며, 성경 속 ‘기름 부음 받은 자’는 다윗을 상징합니다. 모든 인간은 삶이라는 연극 속 모든 역할을 연기한 후에야, 자신의 내면에서 아들 다윗을 부활시키고 자신이 아버지(신)임을 깨닫게 됩니다. 우리의 유일한 예정은 부나 명예 같은 세속적인 것이 아니라, 이 신성한 역사를 이루어 신으로서 깨어나는 것입니다. 지금 당장 원하는 상태를 가정한 뒤, 그것이 사실이라는 감각 속에서 끈기 있게 머물면 상상력은 그 상태를 현실로 창조할 것입니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대