
네빌 고다드 강의: ‘아브라함 이전에, 나는 존재했노라’
(Neville Goddard Lecture: ‘Before Abraham, Was I Am’)
(1968년 10월 11일)
The drama tonight opens to the 8th chapter of the Book of John, where the evangelist writes of the state into which he has entered, saying: “Truly, truly I say to you, before Abraham, was I am.”
오늘 밤 드라마는 요한복음 8장으로 시작합니다. 그곳에서 복음사가가 자신이 들어간 상태에 대해 기록하며 이렇게 말합니다: “진실로 진실로 너희에게 이르노니, 아브라함이 있기 전에 내가 있었느니라.”
The Bible is a recordation of the eternal spiritual states of the soul which everyone must pass through, beginning with the state of Abraham and culminating in the state called Jesus Christ.
성경은 모든 사람이 반드시 통과해야 하는 영혼의 영원한 영적 상태들에 대한 기록이며, 아브라함의 상태에서 시작하여 예수 그리스도라고 불리는 상태에서 절정에 이릅니다.
It is important, therefore, to distinguish between the man and the state he occupies at the present time.
그러므로 현재 그가 차지하고 있는 상태와 그 사람을 구별하는 것이 중요합니다.
Always remember that the Bible is address to the man of imagination and not to any mortal man.
항상 성경이 필멸의 인간이 아닌 상상력의 인간에게 하는 말이라는 것을 기억하십시오.
Blake said: “It must be understood that the persons Moses and Abraham are not here meant, but are states signified by those names.
블레이크는 말했습니다: “모세와 아브라함이라는 인물들이 여기서 의미하는 것이 아니라, 그 이름들로 표시되는 상태들이라는 것을 이해해야 한다.
The individuals being representatives (or visions) of those states as they were seen by mortal man in a series of divine revelations and recorded in the Bible.”
개인들은 일련의 신성한 계시 속에서 필멸의 인간에 의해 보여지고 성경에 기록된 그러한 상태들의 대표자들(또는 환상들)이다.”
I have seen these states in my imagination.
나는 내 상상 속에서 이러한 상태들을 보았습니다.
At a distance they appeared as one man, however, as I drew near they became a multitude of nations.
멀리서는 그들이 한 사람처럼 보였지만, 내가 가까이 다가가자 그들은 수많은 민족이 되었습니다.
One man – represented by multitudes and multitudes of men in harmony – appears as a single being.
한 사람 – 조화를 이룬 수많은 사람들에 의해 대표되는 – 은 단일한 존재로 나타납니다.
The ancients saw Him and believing in what they saw they prophesied of the ultimate state, and personified him as Jesus Christ.
고대인들은 그분을 보았고 그들이 본 것을 믿고 궁극적인 상태에 대해 예언했으며, 그를 예수 그리스도로 의인화했습니다.
No one knows the true authors of Matthew, Mark, Luke and John, but I can tell you, they were relating their own experiences when they put words into the mouth of a personification of this ultimate truth called Jesus.
마태, 마가, 누가, 요한의 진정한 저자를 아무도 모르지만, 나는 당신에게 말할 수 있습니다. 그들은 예수라고 불리는 이 궁극적인 진리의 의인화의 입에 말을 넣을 때 자신들의 경험을 이야기하고 있었습니다.
Turning to those who were present he said: “Your father Abraham rejoiced that he was to see my day. He saw it and was glad.”
그곳에 있던 사람들에게 돌아서서 그는 말했습니다: “너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라.”
Those who heard him said: “Why, you are not yet fifty years of age, and Abraham saw you?”
그의 말을 들은 사람들은 말했습니다: “어찌하여, 당신은 아직 쉰 살도 되지 않았는데 아브라함이 당신을 보았단 말입니까?”
And he replied: “Before Abraham, was I am.”
그리고 그는 대답했습니다: “아브라함이 있기 전에 내가 있었느니라.”
With that remark they took up stones and stoned him.
그 말에 그들은 돌을 들어 그를 돌로 쳤습니다.
Now this was not a drama that took place in the secular world.
이제 이것은 세속적인 세계에서 일어난 드라마가 아니었습니다.
The evangelist is telling the truth, however, for being in the state of Jesus Christ he knew he was the immortal being who was before Abraham.
그러나 복음사가는 진실을 말하고 있습니다. 예수 그리스도의 상태에 있으면서 그는 자신이 아브라함 이전에 있었던 불멸의 존재라는 것을 알았기 때문입니다.
He knew he was God himself, the author of the play called life.
그는 자신이 생명이라고 불리는 연극의 저자인 하나님 자신이라는 것을 알았습니다.
This truth every child born of woman will know from experience.
이 진리는 여자에게서 태어난 모든 아이가 경험으로 알게 될 것입니다.
Let us now turn to the Book of Galatians, which is the earliest book of the New Testament.
이제 신약에서 가장 오래된 책인 갈라디아서로 넘어가 봅시다.
The thirteen letters of Paul were written, distributed, practiced, and called the gospel at least twenty years before the gospels Matthew, Mark, Luke, and John were written.
바울의 열세 서신은 마태, 마가, 누가, 요한 복음서가 쓰여지기 최소 20년 전에 쓰여지고, 배포되고, 실행되었으며, 복음이라고 불렸습니다.
In it, Paul speaks of “my gospel,” saying: “I did not receive it from a man, nor was I taught it, it came by revelation of Jesus Christ.”
그 안에서 바울은 “나의 복음”에 대해 말하며 이렇게 말합니다: “내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라.”
Then he tells this story: “Abraham had two sons, one by a slave and one by a free woman.
그런 다음 그는 이 이야기를 합니다: “아브라함에게 두 아들이 있었으니 하나는 종에게서, 하나는 자유 있는 여자에게서 났으며,
The son of the slave was born according to the flesh, the son of the free woman by the promise.
종에게서 난 자는 육체를 따라 났고 자유 있는 여자에게서 난 자는 약속으로 말미암았느니라.
This is an allegory: these two women are two covenants.
이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라.
The one who bears the child by promise is Jerusalem from above.” This is the state called Sarah.
약속으로 아이를 낳는 자는 위에서 온 예루살렘이니라.” 이것이 사라라고 불리는 상태입니다.
Paul states quite boldly here that the story of Abraham, Hagar, and Sarah is an allegory.
바울은 여기서 아브라함, 하갈, 사라의 이야기가 비유라고 매우 대담하게 말합니다.
And an allegory is a story told as if it were true, leaving the one who hears (or reads) it to discover its symbolic representation and learn its lesson.
그리고 비유는 마치 사실인 것처럼 이야기되어, 듣는 (또는 읽는) 사람이 그 상징적인 표현을 발견하고 그 교훈을 배우도록 남겨둡니다.
Hagar and Sarah symbolise two covenants, one bringing in slavery and one freedom.
하갈과 사라는 두 언약을 상징하는데, 하나는 노예 상태를 가져오고 하나는 자유를 가져옵니다.
My mother was not named Hagar and the chances are your mother was not either, but every woman who has a child – in the language of symbolism – is Hagar.
내 어머니의 이름은 하갈이 아니었고 당신 어머니의 이름도 그렇지 않을 가능성이 높지만, 아이를 가진 모든 여자는 – 상징의 언어로는 – 하갈입니다.
The child may be born in a palace and his mother a queen.
아이는 궁궐에서 태어나고 그의 어머니는 여왕일 수 있습니다.
He may know enormous wealth and a life of ease, but he (or she) is still a slave.
그는 막대한 부와 편안한 삶을 알지 모르지만, 그(또는 그녀)는 여전히 노예입니다.
Whoever wears a garment of mortality must take care of it, for it assimilates and must expel, through some artifice, that which it cannot assimilate.
필멸의 옷을 입는 사람은 누구든지 그것을 돌봐야 합니다. 그것은 동화하고 동화할 수 없는 것을 어떤 기교를 통해 배출해야 하기 때문입니다.
Whether the garment be that of a queen or a scrubwoman, it enslaves its occupant.
그 옷이 여왕의 것이든 청소부의 것이든, 그것은 그 점유자를 노예로 만듭니다.
And no matter how strong the garment, it waxes and waxes until it reaches a peak and then it wanes and wanes and no one can stop its inevitable change and death.
그리고 그 옷이 아무리 강하더라도, 그것은 점점 커지다가 정점에 이르고 그런 다음 점점 작아지며 아무도 그 불가피한 변화와 죽음을 막을 수 없습니다.
So every child born from the womb of woman is a slave.
그래서 여자의 태에서 태어난 모든 아이는 노예입니다.
But there is another birth – a birth into freedom – which is essential, for unless you are born from above you cannot enter the kingdom of God.
그러나 또 다른 탄생 – 자유로의 탄생 – 이 있는데, 이는 필수적입니다. 위로부터 태어나지 않으면 당신은 하나님의 나라에 들어갈 수 없기 때문입니다.
And the womb from which that birth takes place is the human skull, called Jerusalem from above.
그리고 그 탄생이 일어나는 태는 인간의 두개골이며, 위에서 온 예루살렘이라고 불립니다.
Blake identifies Jerusalem from above with liberty, for after this second birth one is liberated.
블레이크는 위에서 온 예루살렘을 자유와 동일시합니다. 이 두 번째 탄생 후에 사람은 해방되기 때문입니다.
Having been placed into a world of slavery and death, the second birth is our victory over death.
노예와 죽음의 세계에 놓여진 후, 두 번째 탄생은 죽음에 대한 우리의 승리입니다.
Everyone will be victorious … but everyone!
모든 사람이 승리할 것입니다… 모든 사람이 말입니다!
We came into this world of death, have fought the good fight, and will continue to fight it.
우리는 이 죽음의 세계에 와서 선한 싸움을 싸웠고, 계속해서 싸울 것입니다.
We are running a race with our enemy, death, [in] which all will be victorious.
우리는 우리의 적인 죽음과 경주를 하고 있으며, 그 안에서 모두가 승리할 것입니다.
Everyone will be resurrected.
모든 사람이 부활할 것입니다.
Everyone will be born from above and all will enter the kingdom of God.
모든 사람이 위로부터 태어날 것이고 모두가 하나님의 나라에 들어갈 것입니다.
Ask no man to describe the kingdom for you, as eyes have not seen, nor ears heard, nor has it entered into the hearts of men the things God has already prepared for those who enter that state.
아무에게도 당신을 위해 그 나라를 묘사해 달라고 요청하지 마십시오. 눈으로 보지 못했고, 귀로 듣지 못했으며, 하나님께서 그 상태에 들어가는 자들을 위해 이미 준비하신 것들이 사람들의 마음에 들어가지 않았기 때문입니다.
There are no images here on earth to aid you in trying to visualise that state, so let no man tell you he knows and can describe it to you, for it can’t be done.
지상에는 그 상태를 시각화하려고 노력하는 데 도움이 될 만한 이미지가 없으므로, 아무도 자신이 알고 당신에게 그것을 묘사할 수 있다고 말하게 하지 마십시오. 그것은 불가능하기 때문입니다.
The New Testament begins: “The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.”
신약은 이렇게 시작합니다: “예수 그리스도의 계보 책, 다윗의 아들, 아브라함의 아들.”
If the story of Abraham is an allegory, then the end of the story – called Christ – must be an allegory, for it was established in the beginning that everything would bring forth after its own kind.
만약 아브라함의 이야기가 비유라면, 이야기의 끝 – 그리스도라고 불리는 – 도 비유여야 합니다. 처음부터 모든 것이 그 종류대로 낳을 것이라고 정해졌기 때문입니다.
A carrot seed contains within itself the capacity to become a carrot.
당근 씨앗은 그 자체 내에 당근이 될 수 있는 능력을 포함하고 있습니다.
An apple seed when planted will bring forth an apple tree, and so forth.
사과 씨앗을 심으면 사과나무가 나오고, 기타 등등입니다.
So if the origin of any story is an allegory, the end is an allegory.
그래서 만약 어떤 이야기의 기원이 비유라면, 끝도 비유입니다.
Not knowing how to read scripture, man believes it is secular history and worships states, making mental pictures of them, painting and even sculpturing them, yet every character recorded there is only the personification of a state.
성경 읽는 법을 알지 못하는 인간은 그것이 세속적인 역사라고 믿고 상태들을 숭배하며, 그것들의 심상을 만들고, 그림을 그리고 심지어 조각까지 하지만, 그곳에 기록된 모든 등장인물은 단지 상태의 의인화일 뿐입니다.
Let me share an experience of mine with you.
내 경험 중 하나를 여러분과 나누겠습니다.
In my vision I came upon a man in his fifties, about six feet tall, and looking as though he had an infinite capacity of faith.
내 환상 속에서 나는 50대의 한 남자를 만났는데, 키는 약 6피트였고 마치 무한한 믿음의 능력을 가진 것처럼 보였습니다.
I didn’t have to ask his name, for I recognized him instantly.
나는 그의 이름을 물을 필요가 없었습니다. 즉시 그를 알아보았기 때문입니다.
(Wisdom from above is without uncertainty. When you come upon these states in vision, you know who they are).
(위로부터의 지혜는 불확실함이 없습니다. 환상 속에서 이러한 상태들을 만나면, 당신은 그들이 누구인지 압니다).
The moment I saw him, I knew I was looking at the state called Abraham.
그를 본 순간, 나는 아브라함이라고 불리는 상태를 보고 있다는 것을 알았습니다.
He was standing erect, yet leaning somewhat against the trunk of what looked like an oak tree totally devoid of leaves.
그는 똑바로 서 있었지만, 잎이 전혀 없는 참나무처럼 보이는 것의 줄기에 약간 기대어 있었습니다.
Its branches were curled and knotted, resembling the human brain.
그것의 가지들은 곱슬거리고 매듭져 있었는데, 인간의 뇌와 닮았습니다.
Twisted around the trunk of the tree was a serpent with a human face, bathed in wisdom and the symbol of the final state called Christ.
나무줄기 주위에는 인간의 얼굴을 한 뱀이 꼬여 있었는데, 지혜에 잠겨 있었고 그리스도라고 불리는 최종 상태의 상징이었습니다.
Abraham was looking – not into space, but time, and I wondered what this wisest of all of God’s creatures had whispered into his ear.
아브라함은 공간이 아니라 시간을 바라보고 있었고, 나는 이 모든 하나님의 피조물 중 가장 현명한 존재가 그의 귀에 무엇을 속삭였는지 궁금했습니다.
Paul personifies scripture by saying: “The scriptures foreseeing that God would justify the Gentiles, preached the gospel beforehand to Abraham.”
바울은 성경을 의인화하여 이렇게 말합니다: “성경이 하나님께서 이방인을 의롭다 하실 것을 미리 알고 아브라함에게 미리 복음을 전하였느니라.”
The scriptures must be personified in order to preach.
설교하기 위해서는 성경이 의인화되어야 합니다.
So three thousand years before the coming of Christ, Abraham was given a preview of God’s plan of salvation in the form of the gospel.
그래서 그리스도께서 오시기 3천 년 전에, 아브라함은 복음의 형태로 하나님의 구원 계획에 대한 예고를 받았습니다.
Therefore, Abraham rejoiced that he was to see my day, he saw it and was glad.
그러므로 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라.
When I say “I” (or “my”) I mean “we,” for we are the gods who collectively form God.
내가 “나”(또는 “나의”)라고 말할 때, 나는 “우리”를 의미합니다. 우리는 집합적으로 하나님을 형성하는 신들이기 때문입니다.
In the great play, God is fragmented and the one becomes the many.
위대한 연극에서 하나님은 분열되고 하나는 여럿이 됩니다.
But before the state of Abraham we – in perfect unity – wrote the play for a divine purpose.
그러나 아브라함의 상태 이전에 우리 – 완벽한 통일 속에서 – 는 신성한 목적을 위해 연극을 썼습니다.
We agreed to enter the world of death and completely forget who we are in order to make the play real.
우리는 연극을 현실로 만들기 위해 죽음의 세계에 들어가 우리가 누구인지 완전히 잊기로 합의했습니다.
This we have done and we will return enhanced by the play, but we cannot stop half way or turn back, we must finish the race.
이것은 우리가 했고 우리는 연극에 의해 향상되어 돌아올 것이지만, 우리는 중간에 멈추거나 돌아설 수 없고, 경주를 끝내야 합니다.
Everyone will fight the good fight.
모든 사람이 선한 싸움을 싸울 것입니다.
Everyone will go to the end and keep the faith we began in the state called Abraham.
모든 사람이 끝까지 가서 우리가 아브라함이라고 불리는 상태에서 시작한 믿음을 지킬 것입니다.
The tree I saw was a perfect symbol of the tree of life.
내가 본 나무는 생명나무의 완벽한 상징이었습니다.
In Blake’s “Songs of Experience,” he said: “The gods of the earth and sea sought through nature to find that tree. But their search was all in vain, there grows one in the human brain.”
블레이크의 “경험의 노래”에서 그는 말했습니다: “땅과 바다의 신들은 자연을 통해 그 나무를 찾으려 했으나 그들의 탐색은 모두 헛되었으니, 인간의 뇌 속에 하나가 자라네.”
That’s where the tree of life is.
그곳이 바로 생명나무가 있는 곳입니다.
Having been felled, its roots are inverted in the brain with its branches as man’s nervous and circulatory systems.
쓰러진 후, 그것의 뿌리는 뇌 속에 거꾸로 박혀 있고 가지들은 인간의 신경계와 순환계입니다.
Man is the inverted tree, like the one you would see reflected in the still waters of a lake.
인간은 거꾸로 된 나무이며, 호수의 잔잔한 물에 비친 것과 같습니다.
Turned down into generation, that tree symbolised as man, will be turned up from generation to regeneration.
생성으로 향하게 된 그 나무, 즉 인간으로 상징되는 나무는 생성에서 재생으로 향하게 될 것입니다.
On that day man is resurrected and returns, bringing back the fruit (the experiences) of this great play of decay and death.
그날 인간은 부활하여 돌아오며, 이 쇠퇴와 죽음의 위대한 연극의 열매(경험들)를 가지고 돌아옵니다.
So Abraham is not a person as you are, as I am, any more than Isaac, Jacob, David, and all the others are persons.
그래서 아브라함은 당신이나 나처럼 사람이 아니며, 이삭, 야곱, 다윗, 그리고 다른 모든 사람들이 사람인 것 이상으로 사람이 아닙니다.
They are personifications of the eternal states of the soul.
그들은 영혼의 영원한 상태들의 의인화입니다.
So if the origin called Abraham and the fulfillment called Jesus Christ are an allegory, then the fruit (glorious as it is) is also an allegory.
그래서 만약 아브라함이라고 불리는 기원과 예수 그리스도라고 불리는 성취가 비유라면, 그 열매(영광스러운 만큼)도 비유입니다.
And you will reap it to return greater than the being you were when you came out from the Father and came into the world, and no one will be lost… not one.
그리고 당신은 그것을 거두어 아버지에게서 나와 세상에 왔을 때의 당신보다 더 위대한 존재로 돌아갈 것이며, 아무도 잃어버리지 않을 것입니다… 단 한 사람도.
In the kingdom, however, we will play different parts, just as we play them here.
그러나 그 나라에서는 우리가 여기서 하는 것처럼 다른 역할을 할 것입니다.
Although sharing one body, one Spirit, one Lord, one God and Father of all, there are ranks in the kingdom just as there are ranks in the army.
비록 하나의 몸, 하나의 영, 하나의 주, 만물의 한 하나님 아버지를 공유하지만, 군대에 계급이 있는 것처럼 그 나라에도 계급이 있습니다.
Those who fill the stars of the crown do so not by merit, but by election – which remains a secret of the Most High.
면류관의 별들을 채우는 자들은 공로가 아니라 선택에 의해 그렇게 하는데, 이는 지극히 높으신 이의 비밀로 남아 있습니다.
But remember: the least in the kingdom is greater than the greatest on earth.
그러나 기억하십시오: 그 나라에서 가장 작은 자라도 지상에서 가장 큰 자보다 큽니다.
“I would rather be a doorkeeper in the house of the Lord than live in the house of the wicked.”
“내가 주의 집 문지기로 있는 것이 악인의 장막에 사는 것보다 좋사오니.”
Well, a doorkeeper may be on the threshold, but he is in the kingdom.
글쎄요, 문지기는 문턱에 있을지 모르지만, 그는 그 나라 안에 있습니다.
We are told that no one born of woman is greater than John the Baptist, yet the least in the kingdom is greater than he.
여자에게서 난 자 중에 요한 세례보다 큰 이가 없다고 우리는 듣지만, 그 나라에서 가장 작은 자라도 그보다 큽니다.
No matter how great, wise, strong, or handsome one is here on earth, he is less than the least in the kingdom of God.
지상에서 아무리 위대하고, 현명하고, 강하고, 잘생겼더라도, 그는 하나님의 나라에서 가장 작은 자보다 못합니다.
So do not be concerned as to what part you play in the body of God, for the least part is greater than anything on earth.
그러므로 하나님의 몸 안에서 당신이 어떤 역할을 하는지에 대해 걱정하지 마십시오. 가장 작은 역할이라도 지상의 어떤 것보다 위대하기 때문입니다.
In the third great act of God’s awakening, you reenter the kingdom violently to discover your position.
하나님의 깨어남의 세 번째 위대한 행위에서, 당신은 당신의 위치를 발견하기 위해 격렬하게 그 나라로 다시 들어갑니다.
Entering the body of the Risen Lord like a bolt of lightening, you are the cause of its reverberation, and your entrance denotes your position.
번개처럼 부활하신 주의 몸 안으로 들어가면, 당신은 그 반향의 원인이 되고, 당신의 입장은 당신의 위치를 나타냅니다.
There will be no menial parts there, for all will be a necessary part of the body of the Risen Lord.
그곳에는 하찮은 역할이 없을 것입니다. 모두가 부활하신 주의 몸의 필요한 부분이 될 것이기 때문입니다.
So, before Abraham, was I am.
그래서, 아브라함 이전에 내가 있었느니라.
That is God’s name forever and by this name he shall be known by all generations.
그것이 영원한 하나님의 이름이며, 이 이름으로 그는 모든 세대에 알려질 것입니다.
God preceded his play, so the evangelist is telling the truth when he says, before Abraham, was I am.
하나님은 그의 연극에 앞서 계셨으므로, 복음사가는 아브라함 이전에 내가 있었다고 말할 때 진실을 말하고 있는 것입니다.
Dwell on the words I have given you tonight.
오늘 밤 내가 당신에게 준 말씀을 묵상하십시오.
Know how truly great you are, then allow everyone to play their parts perfectly.
당신이 얼마나 진정으로 위대한지 알고, 그런 다음 모든 사람이 자신의 역할을 완벽하게 하도록 허용하십시오.
If someone tells you he wants to feel important, let him feel it.
만약 누군가가 당신에게 중요하다고 느끼고 싶다고 말한다면, 그가 그렇게 느끼도록 하십시오.
If he wants to make an impression, let him make it.
만약 그가 인상을 남기고 싶다면, 그가 그렇게 하도록 하십시오.
He is playing a part in the world of Caesar and maybe he has to make that impression for a certain self-satisfaction as he passes through the state.
그는 시저의 세계에서 역할을 하고 있으며, 그 상태를 통과하면서 어떤 자기 만족을 위해 그 인상을 남겨야 할지도 모릅니다.
If you look at a person spiritually you can see the spiritual state he is in and realise that while he is in the state, he is playing his part perfectly.
만약 당신이 어떤 사람을 영적으로 본다면 당신은 그가 어떤 영적 상태에 있는지 볼 수 있고, 그가 그 상태에 있는 동안 그의 역할을 완벽하게 하고 있다는 것을 깨달을 수 있습니다.
We are all immortal beings who pass through states until we reach the state of Jesus Christ, the state designating the end of the journey.
우리 모두는 여정의 끝을 지정하는 상태인 예수 그리스도의 상태에 도달할 때까지 상태들을 통과하는 불멸의 존재들입니다.
And when you enter that state scripture unfolds in you, casting you in the role of the central character and you are awed and thrilled.
그리고 당신이 그 상태에 들어갈 때 성경이 당신 안에서 펼쳐지며, 당신을 중심 등장인물의 역할에 캐스팅하고 당신은 경외감과 전율을 느낍니다.
Prior to that moment in time you would have thought it blasphemy to claim such divinity, but when it happens you can no more deny it than you can the simplest evidence of your senses.
그 시간의 순간 이전에는 당신은 그러한 신성을 주장하는 것이 신성모독이라고 생각했을 것이지만, 그것이 일어날 때 당신은 당신의 감각의 가장 단순한 증거보다 더 이상 그것을 부정할 수 없습니다.
And having experienced scripture, you have fulfilled the only purpose of life and you know it.
그리고 성경을 경험하고 나면, 당신은 삶의 유일한 목적을 성취했고 그것을 압니다.
All of the stories of the Bible are supernatural truths which take place in a remote region of the soul.
성경의 모든 이야기는 영혼의 외딴 지역에서 일어나는 초자연적인 진리들입니다.
A lady here tonight said: “As I examined a translucent box covered with skin, you appeared and began to peel transparent skin from your cheeks.”
오늘 밤 여기 한 숙녀분이 말했습니다: “내가 피부로 덮인 반투명한 상자를 살펴보고 있을 때, 당신이 나타나 당신의 뺨에서 투명한 피부를 벗기기 시작했어요.”
She saw correctly.
그녀는 정확하게 보았습니다.
At the end of the journey the skin you wear – which was so responsive to the inner you, that you thought you were it – will be taken off, and your true identity revealed.
여정의 끝에서 당신이 입고 있는 피부 – 내면의 당신에게 너무나 반응적이어서 당신이 그것이라고 생각했던 – 는 벗겨지고, 당신의 참된 정체성이 드러날 것입니다.
I have a little namesake in New Your City.
뉴욕시에 나와 이름이 같은 작은 아이가 있습니다.
His name is Neville Mark.
그의 이름은 네빌 마크입니다.
I saw him a month before he was born and when I asked when he was coming on earth he answered quite innocently: “The tenth of November.”
나는 그가 태어나기 한 달 전에 그를 보았고 그가 언제 지상에 올 것인지 물었을 때 그는 아주 순진하게 대답했습니다: “11월 10일.”
A very dear friend of ours was pregnant at the time and expecting her child in December.
우리 아주 친한 친구가 그때 임신 중이었고 12월에 아이를 출산할 예정이었습니다.
I shared my experience with her and told her that should her baby be born on the tenth of November and he was a boy, his name was Neville Mark.
나는 내 경험을 그녀와 공유하고 만약 그녀의 아기가 11월 10일에 태어나고 남자아이라면 그의 이름은 네빌 마크라고 말했습니다.
Well, even though she did not believe me, her baby arrived on the tenth of November and she named him Neville Mark.
글쎄요, 비록 그녀가 나를 믿지 않았지만, 그녀의 아기는 11월 10일에 태어났고 그녀는 그를 네빌 마크라고 이름 지었습니다.
About three or four years ago I visited the family, and Neville Mark – twelve or thirteen at the time – said to me: “Neville, I know that I am not what I appear to be.
약 3, 4년 전에 나는 그 가족을 방문했고, 네빌 마크 – 그때 열두세 살이었던 – 가 나에게 말했습니다: “네빌, 나는 내가 보이는 것과 다르다는 것을 알아요.
If I could only get my body to stand perfectly still while I turn around in it, I would know who I am.
만약 내가 내 몸 안에서 돌아설 때 내 몸을 완벽하게 가만히 있게 할 수만 있다면, 나는 내가 누구인지 알 텐데요.
I also know I cannot do it until I die, and I can hardly wait to learn my true identity.”
나는 또한 내가 죽기 전까지는 그것을 할 수 없다는 것을 알고 있고, 내 참된 정체성을 배우기를 거의 기다릴 수가 없어요.”
This little lad knew what my friend saw, for he knew that the skin which was tightly woven over him hid his true identity.
이 어린 소년은 내 친구가 본 것을 알았습니다. 그는 자신을 단단히 감싸고 있는 피부가 그의 참된 정체성을 숨기고 있다는 것을 알았기 때문입니다.
This is true, for everyone here is wearing a mask.
이것은 사실입니다. 여기 모든 사람이 가면을 쓰고 있기 때문입니다.
One day the mask will be taken off and we will all meet unmasked, yet we will know each other as we did before Abraham.
언젠가 가면은 벗겨지고 우리 모두는 가면을 벗은 채 만날 것이지만, 우리는 아브라함 이전처럼 서로를 알 것입니다.
There will be one grand, wonderful, joyous moment when- having returned – we recognise the being we were prior to putting on our masks to play the play of life.
돌아온 후 – 우리가 삶의 연극을 하기 위해 가면을 쓰기 전의 존재를 인식하는 하나의 웅장하고, 멋지고, 즐거운 순간이 있을 것입니다.
The evangelist knew from his own experience that before the state called Abraham was I am, yet those who heard his story took up stones to throw at him.
복음사가는 자신의 경험으로 아브라함이라고 불리는 상태 이전에 내가 있었다는 것을 알았지만, 그의 이야기를 들은 사람들은 그에게 돌을 던지기 위해 돌을 집어들었습니다.
Now, a stone symbolises a literal fact.
이제, 돌은 문자 그대로의 사실을 상징합니다.
The stones they threw were the facts of his life here on earth.
그들이 던진 돌은 지상에서의 그의 삶의 사실들이었습니다.
They knew his parents, his brothers and sisters, as well as his educational and social background.
그들은 그의 부모, 형제자매, 그리고 그의 교육적, 사회적 배경을 알고 있었습니다.
They knew he was not yet fifty, yet he was speaking of one who was recorded to have lived two thousand years ago.
그들은 그가 아직 쉰 살도 되지 않았다는 것을 알았지만, 그는 2천 년 전에 살았다고 기록된 한 사람에 대해 이야기하고 있었습니다.
Friends here have thrown the same facts at me.
여기 친구들이 나에게 같은 사실들을 던졌습니다.
I recall one night at a dinner party I told the late Aldous Huxley that these characters were not persons, and he said: “Neville, Caesar and Herod lived and they are mentioned in scripture”
어느 날 저녁 파티에서 나는 고인이 된 올더스 헉슬리에게 이 등장인물들이 사람이 아니라고 말했고, 그는 말했습니다: “네빌, 시저와 헤롯은 살았고 그들은 성경에 언급되어 있습니다.”
And I replied: “I speak of the scripture which is the Old Testament, and they are not there.
그리고 나는 대답했습니다: “나는 구약인 성경에 대해 말하고 있으며, 그들은 거기에 없습니다.
If you want to accept Jesus as a man, the only book he could have read was the Old Testament.
만약 당신이 예수를 사람으로 받아들이고 싶다면, 그가 읽을 수 있었던 유일한 책은 구약이었습니다.
In the temple he was given the book and read the words of the prophet Isaiah.
성전에서 그는 책을 받고 선지자 이사야의 말씀을 읽었습니다.
Everything he quoted was from the Old Testament, as the New hadn’t been written.”
그가 인용한 모든 것은 구약에서 온 것이었습니다. 신약은 아직 쓰여지지 않았기 때문입니다.”
I am not denying that Paul and the evangelists lived, but they are anonymous.
나는 바울과 복음사가들이 살았다는 것을 부정하지 않지만, 그들은 익명입니다.
The Old Testament is a recordation of eternal states, and the prophets who recorded them were doing a work the full import of which they did not understand.
구약은 영원한 상태들에 대한 기록이며, 그것들을 기록한 선지자들은 그들이 완전히 이해하지 못하는 일의 전체 의미를 수행하고 있었습니다.
They inquired as to what time or person was meant, and it was revealed to them that they were serving not themselves, but us.
그들은 어떤 시간이나 사람이 의미하는지 물었고, 그들이 자신들을 섬기는 것이 아니라 우리를 섬기고 있다는 것이 그들에게 드러났습니다.
When the time fully comes, the secret will be uncovered and we will see the end, as we fulfill the state called Jesus Christ.
때가 완전히 이르면, 비밀은 밝혀지고 우리는 예수 그리스도라고 불리는 상태를 성취하면서 끝을 보게 될 것입니다.
Each will enter it, one after the other, and all will experience everything that is recorded in the scripture concerning Jesus Christ.
각자가 차례로 그곳에 들어갈 것이고, 모두가 예수 그리스도에 관하여 성경에 기록된 모든 것을 경험할 것입니다.
And when each one of us has had the identical experience, who are we?
그리고 우리 각자가 동일한 경험을 했을 때, 우리는 누구입니까?
Are we not Jesus Christ, the perfect man who reflects the glory of God and bears the very stamp of his person!
우리는 하나님의 영광을 반영하고 그의 인격의 바로 그 도장을 지닌 완전한 인간 예수 그리스도가 아닙니까!
When you reach that state the work is done and you return to where you were before your deliberate fall.
당신이 그 상태에 도달하면 일은 끝나고 당신은 당신의 의도적인 타락 이전의 상태로 돌아갑니다.
You did nothing wrong, but took the challenge, for only God could die in confidence that he would rise.
당신은 아무 잘못도 하지 않았지만, 도전을 받아들였습니다. 오직 하나님만이 자신이 부활할 것이라는 확신 속에서 죽을 수 있었기 때문입니다.
We are the gods who took the challenge, who came down and entered these masks that decay and die, to find ourselves restored, waxing once more, waning, and dying.
우리는 도전을 받아들인 신들이며, 내려와 쇠퇴하고 죽는 이 가면들 속으로 들어가, 우리 자신이 회복되고, 다시 한번 번성하고, 쇠퇴하고, 죽는 것을 발견합니다.
Restored, waxing, waning, and dying, over and over and over until the end is reached.
회복되고, 번성하고, 쇠퇴하고, 죽기를 반복하고 또 반복하다가 끝에 도달합니다.
Then there is no more restoration – only resurrection – as we are lifted out of the world of death to enter the kingdom of heaven, the world of life.
그런 다음 더 이상 회복은 없고 – 오직 부활만이 있을 뿐입니다 – 우리가 죽음의 세계에서 들어 올려져 생명의 세계인 천국으로 들어가기 때문입니다.
Everyone is destined to be in that kingdom, to play his predetermined part, for “Those whom he foreknew he predestined to be conformed to the image of his son, and those whom he predestined he called, and those whom he called he justified, and those whom he justified he glorifies.”
모든 사람은 그 나라에 있도록 운명 지어졌고, 그의 미리 정해진 역할을 하도록 운명 지어졌습니다. “그가 미리 아신 자들을 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라. 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라.”
Everyone, even the least in the kingdom, will be glorified in the body of the Risen Lord and remember: before Abraham, was I am.
모든 사람, 심지어 그 나라에서 가장 작은 자라도 부활하신 주의 몸 안에서 영화롭게 될 것이며 기억하십시오: 아브라함 이전에 내가 있었느니라.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
성경은 문자 그대로의 역사가 아닌, 모든 인간이 통과해야 하는 영혼의 영원한 상태들에 대한 기록입니다. 아브라함과 예수 그리스도는 이러한 상태들을 상징하며, 우리 각자의 참된 정체성은 ‘나는 ~이다(I AM)’라는 신성한 인식, 즉 하나님 자신입니다. 우리는 이 세상이라는 연극 속에서 신성한 목적을 위해 자신의 기원을 잊고 다양한 상태들을 경험하며, 궁극적으로 예수 그리스도라는 상태에 도달하여 자신이 하나님 아버지임을 깨닫고 영원한 존재로 부활하게 됩니다. 성경의 모든 이야기는 이러한 내면의 여정과 신성한 각성의 과정을 상징적으로 보여줍니다.