네빌 고다드 강의: '상상력은 스스로를 실현한다'(Neville Goddard Lecture: 'Imagination Fulfills Itself')

네빌 고다드 강의: ‘상상력은 스스로를 실현한다’
(Neville Goddard Lecture: ‘Imagination Fulfills Itself’)
(1968년 10월 26일)


I say imagination creates reality, and if this premise is true then imagination fulfills itself in what your life becomes.
저는 상상력이 현실을 창조한다고 말하며, 만약 이 전제가 사실이라면 상상력은 당신의 삶이 되는 것으로 스스로를 실현합니다.

Although I have changed the words, what I am saying is not new.
비록 제가 단어들을 바꾸었지만, 제가 말하는 것은 새로운 것이 아닙니다.

Scripture says it in this manner: “Whatsoever you desire, believe you have received it and you will.”
성경은 이런 방식으로 말합니다. “무엇이든지 원하는 것을 이미 받았다고 믿으라, 그리하면 받으리라.”

This statement goes back two thousand years, yet even before that Jeremiah tells of the same principle in his story of the potter and his clay.
이 말씀은 2천 년 전으로 거슬러 올라가지만, 그 이전에도 예레미야는 토기장이와 그의 진흙 이야기를 통해 같은 원리를 말합니다.

But until imagination becomes a part of your normal, natural currency of thought, you will not act consciously.
하지만 상상력이 당신의 정상적이고 자연스러운 생각의 통화(通貨)가 되기 전까지는, 당신은 의식적으로 행동하지 않을 것입니다.

Like breathing, this awareness must become so much a part of you that you will not turn to the left or the right to praise or blame anyone.
숨 쉬는 것처럼, 이 자각은 당신의 일부가 되어야 해서 당신은 누구를 칭찬하거나 비난하기 위해 좌우로 돌아서지 않을 것입니다.

When you know this presence it will not matter if you started life behind the eight-ball, or in a palace; as a poor, or a rich child; you will realise that life is always externalising what you are imagining.
이 존재를 알게 되면 당신이 불리하게 인생을 시작했든, 궁전에서 시작했든, 가난한 아이로 시작했든, 부유한 아이로 시작했든 상관없어집니다. 당신은 삶이 항상 당신이 상상하는 것을 외부로 표현하고 있다는 것을 깨닫게 될 것입니다.

Lacking the knowledge of this principle, you can reproduce your environment – be it pleasant or unpleasant – forever and ever, as you feed your imagination on what your senses dictate.
이 원리에 대한 지식이 부족하면, 당신은 당신의 감각이 지시하는 것을 상상력에 공급함으로써, 유쾌하든 불쾌하든 당신의 환경을 영원히 재생산할 수 있습니다.

But knowing this principle, you can ignore the present, and untethered by the so-called facts of life, you can imagine the present as you desire it to be and feed upon your desire, rather than its omission.
하지만 이 원리를 알면, 당신은 현재를 무시할 수 있고, 소위 삶의 사실이라는 것에 얽매이지 않고, 현재를 당신이 바라는 대로 상상하고 그 결핍이 아닌 당신의 소망을 먹고 살 수 있습니다.

Now, imagination cannot be observed as we see objects in space, for imagination is their reality.
자, 상상력은 우리가 공간에 있는 물체를 보듯이 관찰될 수 없습니다. 왜냐하면 상상력이 그것들의 실체이기 때문입니다.

Faucett gives the name, “God” to the cause of the universe, saying: “God, the creator, is like pure imagining in ourselves.
포셋은 우주의 원인에 “신”이라는 이름을 붙이며 이렇게 말합니다. “창조주이신 신은 우리 자신 안의 순수한 상상과 같습니다.

He works in the depths of our soul underlying all of our faculties, including perception, and streams into our surface mind least disguised in the form of productive fancy.”
그분은 인식을 포함한 우리의 모든 능력의 기저에 있는 영혼의 깊은 곳에서 일하며, 생산적인 공상(fancy)의 형태로 가장 적게 위장된 채 우리의 표면 의식으로 흘러 들어옵니다.”

Listen to your thoughts and you will hear God’s words!
당신의 생각에 귀를 기울이면 당신은 신의 말씀을 들을 것입니다!

A thought that is not felt produces nothing.
느껴지지 않는 생각은 아무것도 생산하지 못합니다.

But a thought producing motor elements reproduces itself!
하지만 운동 요소를 생산하는 생각은 스스로를 재생산합니다!

Catch God in a moment of a motor element such as anger, fear, or frustration, being congratulated or congratulating, and you will know what is going to happen in your world.
분노, 두려움, 좌절감과 같은 운동 요소의 순간, 축하받거나 축하하는 순간에 신을 포착하면, 당신의 세계에서 무슨 일이 일어날지 알게 될 것입니다.

Unless, of course you arrest your thoughts and revise them.
물론, 당신이 생각을 멈추고 그것을 수정하지 않는 한 말입니다.

Most of us, however, are not aware of what we are doing, so we do not observe the creator.
하지만 우리 대부분은 우리가 무엇을 하고 있는지 알지 못하기 때문에 창조주를 관찰하지 못합니다.

But we can catch him as he streams into our surface mind least disguised in the form of productive fancy.
그러나 우리는 그분이 생산적인 공상의 형태로 가장 적게 위장한 채 우리의 표면 의식으로 흘러 들어올 때 그분을 포착할 수 있습니다.

If, while riding the bus, driving the car, sitting at home, or standing at a bar, you hear a remark and react by moving on the inside, that remark will fulfill itself in what your life becomes.
버스를 타거나, 차를 운전하거나, 집에 앉아 있거나, 술집에 서 있을 때, 어떤 말을 듣고 내면에서 움직임으로 반응한다면, 그 말은 당신의 삶이 되는 것으로 스스로를 실현할 것입니다.

This principle sets you free, if you are willing to assume its responsibility.
이 원리는 당신이 그 책임을 기꺼이 받아들인다면 당신을 자유롭게 합니다.

But whether you assume it or not, you will fulfill your every motor element thought anyway.
하지만 당신이 그것을 받아들이든 아니든, 당신은 어쨌든 당신의 모든 운동 요소 생각을 실현하게 될 것입니다.

So, in the end, you will not sympathise or condemn, but simply tell those who may be going through an unpleasant experience of this principle, and – if they accept it – let the principle work in their lives.
그래서 결국에는 동정하거나 비난하지 않고, 불쾌한 경험을 겪고 있는 사람들에게 이 원리에 대해 간단히 말해주고, 만약 그들이 그것을 받아들인다면, 그 원리가 그들의 삶에서 작동하도록 둘 것입니다.

Now, the average person in America is either Christian or Jew.
자, 미국의 보통 사람은 기독교인이거나 유대인입니다.

Ask any one of them if they believe that imagining creates reality, and the chances are they will give you a negative response.
그들 중 누구에게라도 상상력이 현실을 창조한다고 믿는지 물어보면, 아마 부정적인 대답을 할 것입니다.

But although they do not know it, if they believe in God they believe in imagination.
하지만 그들은 모르고 있겠지만, 만약 그들이 신을 믿는다면 그들은 상상력을 믿는 것입니다.

They may read scripture and accept the words on the surface, but their meaning has not become a part of their thinking.
그들은 성경을 읽고 표면적인 단어들을 받아들일지 모르지만, 그 의미는 그들의 사고의 일부가 되지 않았습니다.

Last night, for instance, I heard Billy Graham for the first time.
예를 들어, 어젯밤 저는 빌리 그레이엄을 처음으로 들었습니다.

Here were thousands of people in the audience listening to a thousand-member choir sing the song, “Oh, how I love Jesus.”
청중 속 수천 명의 사람들이 천 명으로 구성된 성가대가 “오, 얼마나 내가 예수를 사랑하는지”라는 노래를 부르는 것을 듣고 있었습니다.

Now, I don’t want to be critical, but when I heard Billy Graham speak I realised that he had not the slightest concept of Jesus, far less his second coming.
자, 비판하고 싶지는 않지만, 빌리 그레이엄이 말하는 것을 들었을 때 저는 그가 예수에 대한 개념이 전혀 없다는 것을 깨달았고, 그의 재림에 대해서는 더욱 그러했습니다.

He said: “If Jesus should come now, just imagine, there would be no more cancer, no more heart failures, and no more death.”
그는 말했습니다. “만약 예수님이 지금 오신다면, 상상해보십시오. 더 이상 암도, 심장마비도, 죽음도 없을 것입니다.”

Billy Graham believes heaven is made up of flesh and blood bodies in excrementitious states.
빌리 그레이엄은 천국이 배설하는 상태의 살과 피를 가진 몸들로 이루어져 있다고 믿습니다.

And they would have to have bathrooms there, if there were no more death.
그리고 더 이상 죽음이 없다면, 그곳에는 화장실이 있어야 할 것입니다.

If you were still in a body, that is excrementitious.
만약 당신이 여전히 몸 안에 있다면, 그것은 배설하는 상태입니다.

You would have to take in food which is given you, and what you could not assimilate you would have to expel.
당신은 주어진 음식을 섭취해야 하고, 소화하지 못하는 것은 배출해야만 합니다.

And, unless you lost all sense of shame and reverted to the animal world, you would have to have a bathroom.
그리고 만약 당신이 모든 수치심을 잃고 동물의 세계로 돌아가지 않는 한, 당신은 화장실이 있어야만 합니다.

I listened to this man and asked myself: is this the man who was entertained at the White House and received by the Pope at the Vatican?
저는 이 사람의 말을 들으며 자문했습니다. 이 사람이 백악관에서 환대를 받고 바티칸에서 교황을 만난 그 사람인가?

(On the other hand, the Pope is equally silly concerning the mystery of Christ.)
(다른 한편으로, 교황도 그리스도의 신비에 관해서는 똑같이 어리석습니다.)

Then at the end of the program, there was an appeal for money.
그리고 프로그램 말미에는, 돈을 호소하는 순서가 있었습니다.

He will give you two books which you hadn’t asked for.
그는 당신이 요청하지도 않은 책 두 권을 줄 것입니다.

One interprets the Bible and the other interprets the first one.
하나는 성경을 해석하고 다른 하나는 그 첫 번째 책을 해석합니다.

All you need do is send in your donation to this simple address: Billy Graham, Minneapolis, Minn.
당신이 할 일은 이 간단한 주소로 기부금을 보내는 것뿐입니다. 빌리 그레이엄, 미니애폴리스, 미네소타.

“But,” said he: “this program is costing us $500,000, and we don’t have that sort of money.
“하지만,” 그가 말했습니다. “이 프로그램은 우리에게 50만 달러가 드는데, 우리는 그런 돈이 없습니다.

So if you are alone please send in a contribution.
그러니 만약 당신이 혼자 있다면 기부금을 보내주십시오.

But if you are not alone then take up a collection among all who are with you and send it in.”
하지만 혼자가 아니라면 당신과 함께 있는 모든 사람들로부터 모금을 해서 보내주십시오.”

Now, this goes on night after night for one solid week!
자, 이것이 꼬박 일주일 동안 밤마다 계속됩니다!

He is a grand and wonderful being, but he has no concept of the mystery of Christ.
그는 위대하고 훌륭한 존재이지만, 그리스도의 신비에 대한 개념이 없습니다.

Now, I want to show you what I mean when I say you can be exactly what you want to be.
이제, 저는 당신이 정확히 원하는 존재가 될 수 있다고 말할 때 무엇을 의미하는지 보여드리고 싶습니다.

Let me begin by telling you that for the last couple of months I have felt like the devil, yet I knew I was responsible for the hell I found myself in.
지난 두 달 동안 제가 악마처럼 느꼈지만, 제가 처한 지옥에 대한 책임이 저에게 있다는 것을 알고 있었다는 말로 시작하겠습니다.

The doctor gave me every possible test, and when I saw him yesterday he told me I was a dilemma.
의사는 제게 가능한 모든 검사를 했고, 어제 그를 만났을 때 그는 제가 딜레마라고 말했습니다.

Do you know what a dilemma is?
딜레마가 무엇인지 아십니까?

It’s an argument presenting two or more alternatives equally conclusive against an opponent.
그것은 상대방에 대해 똑같이 결정적인 두 가지 이상의 대안을 제시하는 논증입니다.

In other words, if you start on the assumption that whatever you choose your conclusion will be wrong, you have a dilemma.
다시 말해, 당신이 무엇을 선택하든 당신의 결론이 틀릴 것이라는 가정에서 시작한다면, 당신은 딜레마에 빠진 것입니다.

You can use anything as a dilemma.
당신은 무엇이든 딜레마로 사용할 수 있습니다.

That’s me.
그게 바로 접니다.

My blood indicated one thing in a certain test and the opposite in another.
제 혈액은 어떤 검사에서는 한 가지를, 다른 검사에서는 그 반대를 나타냈습니다.

The tests only confirmed what I already knew: that the cause of my discomfort lay in the depth of my soul and not in any secondary cause – such as a thyroid, heart, liver, kidney, or anything outside of myself.
그 검사들은 제가 이미 알고 있던 것만을 확인시켜 주었습니다. 제 불편함의 원인은 갑상선, 심장, 간, 신장 또는 제 자신 외부의 어떤 이차적인 원인이 아니라, 제 영혼의 깊은 곳에 있다는 것을요.

I am wearing a body, but it is not me.
저는 몸을 입고 있지만, 그것은 제가 아닙니다.

I put myself into this body, which limits me.
저는 저를 제한하는 이 몸 안으로 들어왔습니다.

I am its operant power.
저는 그것의 작용하는 힘입니다.

It cannot be causeful, as it only reflects what I am entertaining in my imagination.
그것은 원인이 될 수 없습니다. 그것은 단지 제가 상상 속에서 품고 있는 것을 반영할 뿐이기 때문입니다.

I must not justify it, condemn, or excuse myself in any way.
저는 어떤 식으로든 그것을 정당화하거나, 비난하거나, 변명해서는 안 됩니다.

Knowing I did not feel well, I changed my feeling, and when the tests (which I had taken to please the one I love) came back, I learned I was a dilemma.
몸이 좋지 않다는 것을 알고, 저는 제 느낌을 바꾸었고, (제가 사랑하는 사람을 기쁘게 하기 위해 받았던) 검사 결과가 나왔을 때, 저는 제가 딜레마라는 것을 알게 되었습니다.

I ask you to take the same responsibility.
저는 당신에게도 같은 책임을 질 것을 요청합니다.

To not pass the buck to any person, organisation, situation, or circumstance, but to discover for yourself that imagining truly does create reality.
어떤 사람, 조직, 상황, 또는 환경에도 책임을 전가하지 말고, 상상력이 진정으로 현실을 창조한다는 것을 스스로 발견하십시오.

If the cause of all life is God, then God must be all imagination.
만약 모든 생명의 원인이 신이라면, 신은 모든 상상력이어야 합니다.

And because you can imagine, then – like God – you are pure imagination in yourself.
그리고 당신이 상상할 수 있기 때문에, 당신은 신처럼, 당신 자신 안의 순수한 상상력입니다.

Regardless of what reason and your senses deny, you can imagine anything and bring it to pass if this premise is true.
이성과 당신의 감각이 무엇을 부정하든 상관없이, 이 전제가 사실이라면 당신은 무엇이든 상상하고 그것을 실현시킬 수 있습니다.

Now let me share a few wonderful letters I recently received.
이제 제가 최근에 받은 몇 통의 멋진 편지를 나누겠습니다.

A lady writes: “In July my car needed repair.
한 숙녀가 이렇게 썼습니다. “7월에 제 차를 수리해야 했습니다.

As I signed the credit slip agreeing to pay the cost of $62, I imagined it was a check, for I never sign a check unless there is money in the bank to cover it.
62달러의 비용을 지불하기로 동의하는 신용 전표에 서명하면서, 저는 그것이 수표라고 상상했습니다. 왜냐하면 저는 은행에 지불할 돈이 있지 않으면 절대 수표에 서명하지 않기 때문입니다.

August and September passed with no request for payment.
8월과 9월이 지불 요청 없이 지나갔습니다.

In September a man stopped by and, eager to sell his house, asked me to list it for him.
9월에 한 남자가 들러서, 집을 팔고 싶어 하며 제게 매물로 올려달라고 요청했습니다.

I told him that I was no longer in the business and recommended my former broker.
저는 더 이상 그 사업을 하지 않는다고 말하고 제 이전 중개인을 추천했습니다.

I forgot all about it, but in October, just before the car repair statement arrived, I received a referral commission from my former broker in the amount of $68. – six dollars more than the cost of the repair of my car.
저는 그 일을 까맣게 잊고 있었는데, 10월에 자동차 수리 명세서가 도착하기 직전, 이전 중개인으로부터 68달러의 추천 수수료를 받았습니다. 제 차 수리 비용보다 6달러 더 많은 금액이었습니다.

Here the money – like the story in the 6th chapter of Luke – came to her pressed down, shaken together, and running over.
여기서 돈은, 누가복음 6장의 이야기처럼, 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 그녀에게 왔습니다.

Everyone in the ancient world had a big pocket where grain was placed and pressed down until it ran over.
고대 세계의 모든 사람들은 곡식을 담아 넘칠 때까지 누르는 큰 주머니를 가지고 있었습니다.

Just like the baker’s dozen this lady received her $62 – plus.
마치 덤을 주는 빵집처럼 이 숙녀는 그녀의 62달러에 더해 추가 금액을 받았습니다.

Then she said: “For some time now my favorite chair has needed new upholstery.
그리고 그녀는 말했습니다. “한동안 제 마음에 드는 의자에 새 천을 씌워야 했습니다.

Choosing the material and pattern was easy, but the cost of $87 had to be imagined.
재료와 패턴을 고르는 것은 쉬웠지만, 87달러의 비용은 상상해야만 했습니다.

So rather than limit myself to an exact figure, I simply imagined my chair as already newly upholstered.
그래서 정확한 액수에 저 자신을 제한하기보다는, 저는 단순히 제 의자가 이미 새 천으로 씌워진 것으로 상상했습니다.

While sitting in it, I denied its worn cover, and when thinking of it while in another part of the house, I always saw it as I desired it to be.
그 안에 앉아 있을 때는 낡은 커버를 부정했고, 집의 다른 곳에서 그것에 대해 생각할 때는 항상 제가 원하는 모습으로 보았습니다.

In early September, while on vacation, our neighbour had a heart attack.
9월 초, 휴가 중에 우리 이웃이 심장마비를 일으켰습니다.

His wife, desiring to be with her husband, asked if their son could stay with us until their return.
그의 아내는 남편과 함께 있기를 원하여, 그들이 돌아올 때까지 아들이 우리와 함께 지낼 수 있는지 물었습니다.

Since he and our son were playmates and inseparable, John stayed with us for five beautiful weeks, and when his mother asked how much she owed me I kiddingly said, ‘Nothing!
그와 우리 아들은 놀이 친구이자 떨어질 수 없는 사이였기 때문에, 존은 우리와 함께 아름다운 5주를 보냈고, 그의 어머니가 제게 얼마를 줘야 하냐고 물었을 때 저는 농담으로 말했습니다. ‘아무것도요!

But, some day when you have an old, worn out hundred dollar bill tucked in your billfold and you don’t know what to do with it, you can give it to me.’
하지만, 언젠가 지갑에 낡고 닳은 100달러 지폐가 있는데 어떻게 해야 할지 모를 때, 제게 주셔도 돼요.’

And the lady replied ‘That’s exactly what my husband and I agreed to do,’ and from her billfold she took a folded hundred dollar bill and gave it to me.
그러자 그 숙녀는 ‘그게 바로 남편과 제가 하기로 합의한 거예요’라고 대답하며 지갑에서 접힌 100달러 지폐를 꺼내 제게 주었습니다.

That money paid for the chair’s new cover, plus an additional $13.”
그 돈으로 의자의 새 커버 비용을 지불하고, 13달러가 더 남았습니다.”

Again we see the money came to her pressed down, shaken together, and running over.
다시 한번 우리는 돈이 그녀에게 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 왔음을 봅니다.

When you apply this principle towards the seeming other you are applying it towards yourself, because there is no other.
당신이 이 원리를 다른 사람처럼 보이는 존재에게 적용할 때, 당신은 그것을 당신 자신에게 적용하는 것입니다. 왜냐하면 다른 사람은 없기 때문입니다.

We are told that when Job forgot himself in his love for his friends and prayed for them, his own captivity was lifted.
우리는 욥이 친구들을 사랑하는 마음으로 자신을 잊고 그들을 위해 기도했을 때, 그 자신의 사로잡힘이 풀렸다고 듣습니다.

Then all that he seemingly had lost was returned, multiplied one hundredfold.
그때 그가 잃어버린 것처럼 보였던 모든 것이 백배로 곱해져 돌아왔습니다.

As you forgive another by thinking of him as you would like him to be and persuading yourself of the reality of your imaginal act, you are forgiving him for what he appears to be by putting him into an entirely different state.
당신이 다른 사람을 당신이 원하는 모습으로 생각하고 당신의 상상 행위의 실재성을 스스로에게 설득함으로써 그를 용서할 때, 당신은 그를 완전히 다른 상태에 놓음으로써 그가 보이는 모습에 대해 그를 용서하는 것입니다.

Do that and you are substituting a noble concept for an ignoble one.
그렇게 하면 당신은 비천한 개념을 고귀한 개념으로 대체하는 것입니다.

That’s forgiveness!
그것이 용서입니다!

Forgiveness tests the individual’s ability to enter into and partake of the nature of the opposite.
용서는 반대의 본성으로 들어가 그것에 참여하는 개인의 능력을 시험합니다.

A priest will say: I forgive you, yet when he passes you on the street he remembers what was confessed.
사제는 말할 것입니다. “나는 당신을 용서합니다.” 하지만 그가 거리에서 당신을 지나칠 때 그는 고백된 것을 기억합니다.

If he can remember, he has not forgiven!
만약 그가 기억할 수 있다면, 그는 용서한 것이 아닙니다!

The memory of what was done or said must be replaced by something else, so that the former can no longer be remembered.
행해지거나 말해진 것에 대한 기억은 다른 것으로 대체되어야만 이전의 것을 더 이상 기억할 수 없게 됩니다.

If the present Mrs. Onassis remains Mrs. Kennedy in your eyes you have not forgiven her, because you are still seeing her in the old state.
만약 현재의 오나시스 부인이 당신의 눈에 케네디 부인으로 남아 있다면 당신은 그녀를 용서한 것이 아닙니다. 왜냐하면 당신은 여전히 그녀를 옛 상태에서 보고 있기 때문입니다.

Forgive her by so losing yourself in the idea of her new state that it is all you can remember, and not the former one.
그녀의 새로운 상태라는 생각에 자신을 완전히 몰입하여 그것만이 당신이 기억할 수 있는 전부가 되고 이전의 것은 기억나지 않도록 함으로써 그녀를 용서하십시오.

Keep thinking of her in the former state and you have pulled her back into it, for there are only states, externalised.
그녀를 이전 상태에서 계속 생각하면 당신은 그녀를 그 안으로 다시 끌어당긴 것입니다. 왜냐하면 오직 외부로 표현된 상태들만 존재하기 때문입니다.

Now here is another story: My friend went to Pittsburgh this summer to visit a childhood friend, who expressed a desire for a new Baldwin organ.
이제 또 다른 이야기가 있습니다. 제 친구가 이번 여름에 피츠버그에 가서 어린 시절 친구를 방문했는데, 그 친구는 새로운 볼드윈 오르간을 갖고 싶다는 소망을 표현했습니다.

Now, owning an inexpensive organ, my friend told her that every time she sat down to play, to imagine seeing the word, “Baldwin” across the front of the organ and claim it is their top-of-the-line model and paid for.
저렴한 오르간을 소유하고 있던 제 친구는 그녀에게 연주하러 앉을 때마다 오르간 앞면에 “볼드윈”이라는 단어가 보이는 것을 상상하고 그것이 최고급 모델이며 지불이 완료되었다고 주장하라고 말했습니다.

This she promised to do.
그녀는 그렇게 하겠다고 약속했습니다.

Now, the friend’s father had departed this world, and when she received a check for $4,500 from his estate, she spent it on necessary home repairs.
자, 그 친구의 아버지는 이 세상을 떠났고, 그녀가 그의 유산으로 4,500달러의 수표를 받았을 때, 그녀는 그것을 필요한 집 수리에 썼습니다.

But when another check in the amount of $3,500 arrived from the estate, she decided to buy her organ.
하지만 유산으로 3,500달러의 또 다른 수표가 도착했을 때, 그녀는 오르간을 사기로 결정했습니다.

Although the Baldwin top-of-the-line model was priced at $5,000, she was told that it would be going on sale for $4,000, plus they would give her a $1,000 trade-in allowance on her present organ – making the total cost to be $3,000.
볼드윈 최고급 모델의 가격은 5,000달러였지만, 그녀는 그것이 4,000달러에 세일할 것이라는 말을 들었고, 게다가 그녀의 현재 오르간에 대해 1,000달러의 보상 판매 수당을 주어 총비용이 3,000달러가 되게 할 것이라고 들었습니다.

Contracting for the organ of her dreams, she agreed to pay the $3,000 and the organ was installed.
꿈에 그리던 오르간을 계약하면서, 그녀는 3,000달러를 지불하기로 동의했고 오르간은 설치되었습니다.

Although a torrential rain had caused the roof of their home to need replacement, the estimate of $1,700 was delayed; so when it arrived, my friend received a call from her friend asking why the roofer had waited to give his estimate until after the Baldwin had been purchased.
폭우로 인해 집 지붕을 교체해야 했지만, 1,700달러의 견적이 지연되었습니다. 그래서 견적이 도착했을 때, 제 친구는 친구로부터 왜 지붕 수리공이 볼드윈을 구입한 후에야 견적을 주려고 기다렸는지 묻는 전화를 받았습니다.

Then my friend told her the story of my friend Ann, who lived in New York City.
그러자 제 친구는 그녀에게 뉴욕시에 살던 제 친구 앤의 이야기를 해주었습니다.

Ann was a member of the world’s oldest profession, that of being a lady of the evening.
앤은 세상에서 가장 오래된 직업, 즉 밤의 여인이라는 직업의 일원이었습니다.

She often came to my meetings, but this day we met on the corner of Broadway and 72nd Street, where she told me this story.
그녀는 종종 제 모임에 왔지만, 이날 우리는 브로드웨이와 72번가 모퉁이에서 만났고, 그곳에서 그녀는 제게 이 이야기를 해주었습니다.

One day, while walking by a hat shop, she fell in love with a beautiful hat in its window with a price tag indicating a cost of $17.50.
어느 날, 모자 가게를 지나가다가, 그녀는 진열장에 있는 아름다운 모자와 사랑에 빠졌는데, 가격표에는 17.50달러라고 적혀 있었습니다.

Wanting it so much, she decided to apply this principle, so in her imagination she placed the hat on her head, and as she walked up Broadway she felt the hat on her head.
그것을 너무나 원했기 때문에, 그녀는 이 원리를 적용하기로 결심했고, 그래서 상상 속에서 그녀는 그 모자를 머리에 썼고, 브로드웨이를 걸어 올라가면서 머리에 쓴 모자를 느꼈습니다.

She would not look in a store window and be disillusioned, and when she arrived home she imagined taking off the hat and placing it on the top shelf before looking in the mirror.
그녀는 상점 진열장을 들여다보며 환멸을 느끼지 않으려 했고, 집에 도착했을 때는 거울을 보기 전에 모자를 벗어 맨 위 선반에 올려놓는 것을 상상했습니다.

Ten days later a friend called and invited her to lunch.
열흘 후, 한 친구가 전화해서 그녀를 점심에 초대했습니다.

When she arrived, the friend handed her a hat box, saying: “I don’t know what possessed me, but I bought this hat and when I brought it home I realised I had made a mistake.
그녀가 도착했을 때, 친구는 모자 상자를 건네며 말했습니다. “무엇에 홀렸는지 모르겠지만, 이 모자를 샀는데 집에 가져와 보니 제가 실수했다는 걸 깨달았어요.

I do not like it on me but I think it would look lovely on you, Ann.”
제게는 어울리지 않지만 당신에게는 정말 예쁠 것 같아요, 앤.”

Opening the box she reached in and brought out – not a hat, but the hat.
상자를 열고 그녀는 손을 뻗어 꺼냈습니다. 그냥 모자가 아니라, 바로 그 모자를요.

Then Ann said to me: “Why didn’t God give me the money to buy the hat, instead of giving it to me through a friend?”
그러자 앤이 제게 말했습니다. “왜 신은 친구를 통해서가 아니라, 모자를 살 돈을 제게 주시지 않았을까요?”

I asked her if she felt obligated to her friend, and when she shook her head, No, I asked how much she usually paid for a hat.
저는 그녀에게 친구에게 의무감을 느끼는지 물었고, 그녀가 고개를 저으며 아니라고 했을 때, 저는 그녀가 보통 모자에 얼마를 지불하는지 물었습니다.

When she told me $4 or $5, I asked if she had ever purchased a $17 hat before.
그녀가 4달러나 5달러라고 말했을 때, 저는 그녀가 전에 17달러짜리 모자를 사본 적이 있는지 물었습니다.

Again the answer was No, and when she admitted to owing two weeks’ rent, I said: “If while admiring the hat you found a hundred dollar bill on the sidewalk, would you have bought the hat?
다시 대답은 ‘아니오’였고, 그녀가 2주치 집세가 밀렸다고 인정했을 때, 저는 말했습니다. “만약 모자를 감상하다가 길에서 100달러 지폐를 발견했다면, 그 모자를 샀을까요?

I’ll answer for you, no you would not.
제가 대신 대답해 드릴게요, 아니요, 사지 않았을 겁니다.

You would have paid your rent and perhaps bought some groceries, but you would not have purchased the hat.
당신은 집세를 내고 아마 식료품을 좀 샀겠지만, 모자는 사지 않았을 겁니다.

Tell me Ann, how much money must God give you to get you to buy a $17 hat?
앤, 말해보세요. 신이 당신에게 얼마를 줘야 17달러짜리 모자를 사게 할 수 있을까요?

If he gave you a thousand dollars you wouldn’t have bought it, for you are not in the habit of buying such expensive hats, so God knows best how to give you the hat you desired.”
그가 당신에게 천 달러를 주었어도 당신은 그것을 사지 않았을 겁니다. 왜냐하면 당신은 그렇게 비싼 모자를 사는 습관이 없기 때문이죠. 그래서 신은 당신이 원했던 모자를 어떻게 줄지 가장 잘 아십니다.”

After telling the story, my friend asked: “How much money must God give you to buy the organ?
이야기를 마친 후, 제 친구는 물었습니다. “신이 당신에게 얼마를 줘야 오르간을 사게 할 수 있을까요?

You have the organ because you imagined it.
당신은 그것을 상상했기 때문에 오르간을 가지고 있습니다.

Now, apply the same principle towards the new roof, for imagination will not fail you.
이제, 새 지붕에 대해 같은 원리를 적용하십시오. 상상력은 당신을 실망시키지 않을 것입니다.

Here is a principle the lady used for her organ, but when a new roof was needed she forgot the source of the phenomena of life.
여기 숙녀가 그녀의 오르간을 위해 사용한 원리가 있지만, 새 지붕이 필요했을 때 그녀는 삶의 현상의 근원을 잊어버렸습니다.

Reason came in and told her all of the money from her father’s estate was gone.
이성이 끼어들어 그녀 아버지의 유산에서 나온 돈이 모두 사라졌다고 말했습니다.

If you will let it, reason will take this divine gift from you and leave you poor, indeed.
만약 당신이 허락한다면, 이성은 이 신성한 선물을 당신에게서 빼앗아 당신을 정말로 가난하게 만들 것입니다.

For you have the gift of possessing whatever you imagine, if you are faithful to that which you have assumed!
왜냐하면 당신이 가정한 것에 충실하다면, 당신이 상상하는 모든 것을 소유하는 선물을 가졌기 때문입니다!

Now, a lady wrote, saying: “I dreamed I was in a large department store with a dear friend who agreed to watch my purse while I shopped.
이제, 한 숙녀가 이렇게 편지를 썼습니다. “저는 꿈에서 제가 쇼핑하는 동안 제 지갑을 봐주기로 한 친한 친구와 함께 큰 백화점에 있었습니다.

But when I returned, my friend was gone and my purse was sitting in a paper bag on the floor.
하지만 제가 돌아왔을 때, 제 친구는 사라졌고 제 지갑은 바닥에 있는 종이 가방 안에 놓여 있었습니다.

Upon opening the purse I discovered that $30, and a small card which I carry designating that I am an ordained Unity minister, was missing.
지갑을 열어보니 30달러와 제가 유니티 교단의 안수받은 목사임을 나타내는 작은 카드가 없어진 것을 발견했습니다.

I awoke wondering why anyone would want that card.”
저는 왜 누가 그 카드를 원했을까 궁금해하며 잠에서 깼습니다.”

The card contained the central object of truth in her dream.
그 카드에는 그녀의 꿈속 진리의 중심 대상이 담겨 있었습니다.

She has paid the thirty pieces of silver – the price paid for truth – and now she has transcended any ordination in this world.
그녀는 은 30냥, 즉 진리에 대해 지불된 대가를 지불했고, 이제 그녀는 이 세상의 어떤 서품도 초월했습니다.

As nice as Unity and all of these groups are, they are playing their parts on certain levels of consciousness.
유니티와 이 모든 그룹들이 아무리 훌륭하다 해도, 그들은 의식의 특정 수준에서 자신들의 역할을 하고 있습니다.

But this lady has gone beyond any man-made ism, be it Unity, Christian Science, or Science of Mind.
하지만 이 숙녀는 유니티든, 크리스천 사이언스든, 사이언스 오브 마인드든, 인간이 만든 어떤 주의(ism)도 넘어섰습니다.

All of these are man-made doctrines, not based on vision.
이 모든 것은 비전(vision)에 기반하지 않은 인간이 만든 교리입니다.

She was shown that she had paid the price for Christ; and the little card which gave her title to a certain level of consciousness has been removed, for she has transcended the psychological level and entered the third level of the ark of life – the level of vision.
그녀는 그리스도를 위한 대가를 치렀다는 것을 보여주었고, 의식의 특정 수준에 대한 칭호를 부여했던 그 작은 카드는 제거되었습니다. 왜냐하면 그녀는 심리적 수준을 초월하여 생명의 방주의 세 번째 수준, 즉 비전의 수준에 들어갔기 때문입니다.

She has found Christ because she has paid the price.
그녀는 대가를 치렀기 때문에 그리스도를 발견했습니다.

May I tell you: you have the power within to create anything!
제가 말씀드리겠습니다. 당신 안에는 무엇이든 창조할 힘이 있습니다!

Let people be what they want to be, while you set goals for yourself.
사람들이 원하는 대로 되게 두고, 당신은 자신을 위한 목표를 설정하십시오.

It doesn’t matter what has happened in your life or what the evidence of your senses tells you, the power of the universe is in you.
당신의 삶에서 무슨 일이 일어났든, 당신의 감각의 증거가 무엇을 말하든 상관없습니다. 우주의 힘은 당신 안에 있습니다.

That power is the Lord Christ Jesus, whose name is I AM.
그 힘은 주 그리스도 예수이며, 그의 이름은 ‘스스로 있는 자(I AM)’입니다.

You will never know it however unless you test him, for only then will you realise that Jesus Christ is in you.
하지만 당신이 그를 시험하지 않는 한 당신은 결코 그것을 알지 못할 것입니다. 오직 그때에야 당신은 예수 그리스도가 당신 안에 있다는 것을 깨닫게 될 것입니다.

I was taught Christ was on the outside somewhere in space.
저는 그리스도가 우주 어딘가 바깥에 있다고 배웠습니다.

But I took the challenge and tested myself, to discover that I am creative.
하지만 저는 그 도전을 받아들여 저 자신을 시험했고, 제가 창조적이라는 것을 발견했습니다.

That I create from within and that my life is the fulfillment of my own imaginal acts.
저는 내면에서 창조하며 제 삶은 제 자신의 상상 행위의 실현이라는 것을요.

I haven’t always been wise in my choice, for imagination is always fulfilling its imaginal state and I have imagined unlovely things and reaped them by becoming the fulfillment of what I was imagining.
저는 제 선택에 항상 현명하지는 않았습니다. 왜냐하면 상상력은 항상 그 상상의 상태를 실현하고, 저는 사랑스럽지 않은 것들을 상상했고 제가 상상하던 것의 실현이 됨으로써 그것들을 거두었기 때문입니다.

Then I became more alert and discovered I could catch Christ as he streamed into my mind least disguised in the form of a creative fancy.
그때 저는 더 경계하게 되었고, 그리스도가 창조적인 공상의 형태로 가장 적게 위장한 채 제 마음속으로 흘러 들어올 때 그를 포착할 수 있다는 것을 발견했습니다.

If my thoughts were motor driven and they were unpleasant, I knew what to expect unless I revised them.
만약 제 생각이 운동적으로 움직이고 그것들이 불쾌하다면, 저는 그것들을 수정하지 않는 한 무엇을 기대해야 할지 알았습니다.

But whether they were pleasant or unpleasant, I knew I would fulfill them.
하지만 그것들이 유쾌하든 불쾌하든, 저는 그것들을 실현할 것이라는 것을 알았습니다.

Envy no one.
아무도 부러워하지 마십시오.

If a man has $500 million and a girl stands at the top of the social ladder it is because God, in them, had the desire and is fulfilling it.
만약 한 남자가 5억 달러를 가지고 있고 한 여자가 사회 사다리의 꼭대기에 서 있다면, 그것은 그들 안에 있는 신이 그 소망을 가졌고 그것을 실현하고 있기 때문입니다.

Blake was right when he titled his wonderful picture: “More! More! is the cry of the fool.
블레이크가 그의 멋진 그림에 제목을 붙였을 때 그는 옳았습니다. “더! 더!는 바보의 외침이다.

Less than all is not enough.”
전부보다 적은 것은 충분하지 않다.”

Scripture tells us: “All thine are mine and mine are thine,” for all that God is, is yours, as you inherit God.
성경은 우리에게 말합니다. “네 모든 것은 내 것이요, 내 것은 네 것이라.” 왜냐하면 당신이 신을 상속받을 때, 신이 가진 모든 것이 당신의 것이기 때문입니다.

He is your possession, so whatever God is, when you inherit him less than all is not enough.
그는 당신의 소유이므로, 당신이 그를 상속받을 때 신이 가진 무엇이든 전부보다 적은 것은 충분하지 않습니다.

But the cry of “more” is the cry of the fool, for as long as he wants more he never has enough.
하지만 “더”라는 외침은 바보의 외침입니다. 왜냐하면 그가 더 많이 원하는 한 그는 결코 충분히 갖지 못하기 때문입니다.

Mrs. Onassis draws from a trust fund of over $20 million.
오나시스 부인은 2천만 달러가 넘는 신탁 기금에서 돈을 인출합니다.

You would think that was enough, but you can adjust yourself to a way of life where it would not be.
당신은 그것이 충분하다고 생각하겠지만, 그렇지 않은 생활 방식에 자신을 맞출 수 있습니다.

There are the demands of charities, plus – if you desire to be one of the ten best-dressed in the land, you must have a fortune to gratify that desire.
자선 단체의 요구가 있고, 게다가 만약 당신이 이 땅에서 가장 옷을 잘 입는 열 명 중 하나가 되기를 원한다면, 그 욕망을 만족시키기 위해 재산을 가져야 합니다.

There is nothing wrong with it.
그것에는 아무런 문제가 없습니다.

I personally have no desire to be named among the externally well dressed.
저는 개인적으로 외적으로 잘 차려입은 사람들 사이에 이름을 올리고 싶은 욕망이 없습니다.

I hope I am internally well dressed.
저는 제가 내적으로 잘 차려입었기를 바랍니다.

I hope my light is blinding.
제 빛이 눈부시기를 바랍니다.

I hope my garment is so powerful one cannot stand in its presence unless qualified to be there.
제 옷이 너무나 강력해서 그곳에 있을 자격이 없는 사람은 그 존재 앞에 설 수 없기를 바랍니다.

And if I modify my garment to suit the level upon which another stands, that he may see the being I represent, I do – but certainly not on the outside.
그리고 만약 제가 다른 사람이 서 있는 수준에 맞춰 제 옷을 수정하여, 그가 제가 대표하는 존재를 볼 수 있도록 한다면, 저는 그렇게 합니다. 하지만 분명히 외적으로는 아닙니다.

I tell you: imagining creates reality.
저는 당신에게 말합니다. 상상력은 현실을 창조합니다.

Believe me, for it is true.
저를 믿으십시오. 그것은 사실이기 때문입니다.

Faucett was right when he said, The secret of imagining is the greatest of all problems to the solution of which the mystic aspires, for supreme power, supreme wisdom and supreme delight lie in the far off solution of this mystery.
포셋이 말했을 때 그는 옳았습니다. “상상력의 비밀은 신비가가 그 해결을 열망하는 모든 문제 중 가장 위대한 문제이다. 왜냐하면 최고의 힘, 최고의 지혜, 그리고 최고의 기쁨이 이 신비의 머나먼 해결책에 놓여 있기 때문이다.”

A friend of mine sent Mr. Faucett my book, and called his attention to the chapter called, “Revision”.
제 친구 중 한 명이 포셋 씨에게 제 책을 보내면서, “수정(Revision)”이라는 장에 그의 주의를 환기시켰습니다.

He also sent a copy to one who was a physicist at one of our great universities.
그는 또한 우리 위대한 대학 중 한 곳의 물리학자에게도 사본을 보냈습니다.

The physicist felt that since the statements recorded there were not scientifically provable, the book was not worthy of his library.
그 물리학자는 거기에 기록된 진술들이 과학적으로 증명될 수 없기 때문에, 그 책이 그의 서재에 있을 가치가 없다고 느꼈습니다.

While the old gentleman – who was a philosopher and teacher at Oxford University – wrote the sweetest letter, saying: “I do not know who Neville is, but having read the chapter on revision as you requested, I know that he could only have received it from the brothers.
반면에 옥스퍼드 대학의 철학자이자 교수였던 그 노신사는 가장 감미로운 편지를 썼습니다. “저는 네빌이 누구인지 모르지만, 당신이 요청한 대로 수정에 관한 장을 읽고 나서, 저는 그가 오직 ‘형제들’로부터만 그것을 받을 수 있었다는 것을 압니다.

No one but the divine society could have dictated this chapter.”
신성한 모임 외에는 아무도 이 장을 구술할 수 없었을 것입니다.”

Here was a man filled with praise for a thought the scientist ridiculed because it was beyond his grasp.
여기 과학자가 자신의 이해를 넘어섰기 때문에 조롱했던 생각에 대해 칭찬으로 가득 찬 한 남자가 있었습니다.

I ask you to take me seriously.
저를 진지하게 받아주시길 바랍니다.

Imagination will fulfill itself, so do not limit yourself by anything that is now happening, no matter what it is.
상상력은 스스로를 실현할 것이니, 지금 일어나고 있는 어떤 일에도, 그것이 무엇이든, 자신을 제한하지 마십시오.

Knowing what you want, conceive a scene which would imply you have it.
당신이 원하는 것을 알고, 그것을 가졌음을 암시하는 장면을 구상하십시오.

Persuade yourself of its truth and walk blindly on in that assumption.
그것의 진실성을 스스로에게 설득하고 그 가정 안에서 맹목적으로 나아가십시오.

Believe it is real.
그것이 진짜라고 믿으십시오.

Believe it is true and it will come to pass.
그것이 사실이라고 믿으면 그것은 이루어질 것입니다.

Imagination will not fail you if you dare to assume and persist in your assumption, for imagination will fulfill itself in what your life becomes.
만약 당신이 감히 가정하고 그 가정을 고집한다면 상상력은 당신을 실망시키지 않을 것입니다. 왜냐하면 상상력은 당신의 삶이 되는 것으로 스스로를 실현할 것이기 때문입니다.

Now, you may know of someone who had an assumption but died before it was realised.
자, 당신은 가정을 가졌지만 그것이 실현되기 전에 죽은 사람을 알 수도 있습니다.

May I tell you: death does not terminate life.
제가 말씀드리겠습니다. 죽음은 삶을 끝내지 않습니다.

The world does not cease to be at the moment in time when your senses cease to register it.
당신의 감각이 세상을 인식하기를 멈추는 그 순간에 세상이 존재하기를 멈추는 것이 아닙니다.

Instead, you are restored to life to continue your journey, and your dreams – unrealised here – will be realised there.
대신, 당신은 당신의 여정을 계속하기 위해 생명으로 복원되며, 여기서 실현되지 않은 당신의 꿈들은 그곳에서 실현될 것입니다.

You can’t stop it, for imagining is forever creating reality.
당신은 그것을 멈출 수 없습니다. 왜냐하면 상상력은 영원히 현실을 창조하기 때문입니다.

When my brother, Lawrence, was making his exit from this world, I told my sister-in-law that there was marriage in the next world and she – in a very light vein – said: “I don’t want to go now, but do you think Lawrence will be waiting for me so we can get married again?”
제 형 로렌스가 이 세상을 떠날 때, 저는 형수에게 다음 세상에도 결혼이 있다고 말했고 그녀는 매우 가벼운 어조로 말했습니다. “저는 지금 가고 싶지 않지만, 로렌스가 저를 기다려서 우리가 다시 결혼할 수 있을 거라고 생각하세요?”

Well I answered in the same light vein, saying: “God is merciful.”
글쎄요, 저는 같은 가벼운 어조로 대답했습니다. “신은 자비로우십니다.”

I’ll let it be at that and you can give any interpretation you want to regarding what I have said.
저는 거기까지만 말하고, 제가 말한 것에 대해 당신이 원하는 어떤 해석이든 하실 수 있습니다.

But just imagine two people who have spent their life fighting like cats and dogs – wanting to perpetuate it?
하지만 평생을 개와 고양이처럼 싸우며 보낸 두 사람이 그것을 영속시키고 싶어한다고 상상해보세요.

No. God is merciful.
아닙니다. 신은 자비로우십니다.

He really is.
그는 정말 그렇습니다.

Once you have experienced an unhappy state you would have to be a stupid idiot to repeat it.
일단 불행한 상태를 경험했다면, 그것을 반복하는 것은 어리석은 바보일 것입니다.

But after the resurrection, there is no giving or taking in marriage, for you are above the organisation of sex – away beyond it.
하지만 부활 후에는 시집가고 장가가는 일이 없습니다. 왜냐하면 당신은 성(sex)의 조직을 넘어섰기 때문입니다. 훨씬 넘어서요.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약:

이 강연은 상상력이 우리 안에 있는 신의 창조적인 힘이며, 우리의 삶은 상상 행위의 외부적인 표현이라고 주장합니다. 현실을 바꾸기 위해서는 감각적 증거로 상상력을 채우는 것을 멈추고, 대신 ‘사실’과 관계없이 원하는 상태가 이미 현실인 것처럼 상상하는 것을 고집해야 합니다. 네빌은 자동차 수리비와 새 의자 커버 비용을 받은 여성, 특정 오르간을 현실로 만든 또 다른 여성의 이야기를 공유하며, 어떤 상태를 충실히 가정하면 종종 예상치 못한 방식으로 그것이 현실화됨을 보여줍니다. 그는 이 신비로운 진실을 이해하지 못하는 전통적인 종교 지도자들을 비판하며, 진정한 용서는 과거를 기억하는 것이 아니라 정신적으로 그 사람의 상태를 수정하는 것임을 강조합니다. 궁극적으로 우리는 상상력이 육체적 죽음을 넘어서도 실패 없이 스스로를 실현할 것임을 알고, 의식적으로 상상력을 지휘함으로써 우리 삶에 대한 완전한 책임을 질 것을 촉구받습니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대