네빌 고다드 강의: '뻔뻔스러운 끈기' (Neville Goddard Lecture: 'Brazen Imprudence')

네빌 고다드 강의: ‘뻔뻔스러운 끈기’
(Neville Goddard Lecture: ‘Brazen Imprudence’)
(1968년 9월 27일)

A new idea will not become part of your common currency of thought until it has been repeated over and over and you begin to live by it.
새로운 아이디어는 반복해서 되풀이되고 당신이 그것에 따라 살기 시작할 때까지 당신의 일반적인 사고방식의 일부가 되지 않을 것입니다.

You have been taught to believe that God exists outside of you, but I say you are all Imagination.
당신은 하나님이 당신 밖에 존재한다고 믿도록 가르침을 받았지만, 나는 당신 모두가 상상력이라고 말합니다.

That God exists in us and we in him.
하나님은 우리 안에 존재하고 우리는 그분 안에 존재합니다.

That our eternal body is the Imagination, and that is God Himself.
우리의 영원한 몸은 상상력이며, 그것이 바로 하나님 자신이십니다.

I mean every word I have just said, but it is a new thought.
나는 방금 한 모든 말을 진심으로 의미하지만, 그것은 새로운 생각입니다.

Until this new idea becomes a part of your thinking, every time you hear the word, “God,” your mind will go out to something you have conceived God to be.
이 새로운 아이디어가 당신의 사고방식의 일부가 될 때까지, 당신이 “하나님”이라는 단어를 들을 때마다 당신의 마음은 당신이 하나님이라고 생각했던 어떤 것으로 향할 것입니다.

When I say I am, I am speaking of the Lord Jesus Christ of the New Testament and the Jehovah of the Old.
내가 ‘나’라고 말할 때, 나는 신약의 주 예수 그리스도와 구약의 여호와를 말하는 것입니다.

When you go to bed tonight and put your head on a pillow, you are aware of being.
오늘 밤 잠자리에 들어 베개에 머리를 댈 때, 당신은 존재함을 인식합니다.

That awareness is God!
그 인식이 바로 하나님입니다!

I want to show you how to use your awareness as brazen impudence.
나는 당신의 인식을 뻔뻔스러운 끈기로 사용하는 방법을 보여주고 싶습니다.

In the 11th chapter of Luke, it is said that Jesus was praying when one of his disciples said: “Lord, teach us to pray,” at which time he gave them the Lord’s Prayer.
누가복음 11장에서 예수께서 기도하고 계실 때 제자 중 한 명이 “주여, 우리에게 기도하는 법을 가르쳐 주소서”라고 말했고, 그때 그분은 그들에게 주기도문을 주셨다고 합니다.

Now, the Lord’s Prayer that you and I have is translated from the Latin, which does not have the imperative passive mood necessary to convey the meaning of the prayer.
이제, 당신과 내가 가지고 있는 주기도문은 라틴어에서 번역된 것인데, 라틴어에는 기도의 의미를 전달하는 데 필요한 명령형 수동태가 없습니다.

In its original Greek, the prayer is like brazen impudence, for the imperative passive mood is a standing order, something to be done absolutely and continuously.
원래 그리스어에서 그 기도는 뻔뻔스러운 끈기와 같습니다. 명령형 수동태는 항구적인 명령, 즉 절대적으로 그리고 계속해서 행해져야 할 어떤 것이기 때문입니다.

In other words, “Thy will be done,” becomes “Thy will must be being done.”
다시 말해, “주의 뜻이 이루어지이다”는 “주의 뜻이 반드시 이루어지고 있어야 한다”가 됩니다.

And “Thy kingdom come” becomes “Thy kingdom must be being restored.”
그리고 “주의 나라가 임하시오며”는 “주의 나라가 반드시 회복되고 있어야 한다”가 됩니다.

That is not what is being taught, however, as he taught in the form of a parable such as: “Which of you who has a friend would go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves, for a friend of mine has arrived on a journey and I have nothing to set before him,’ and from within he says, ‘Do not bother me. the door is shut and my children are in bed. I cannot rise and give you anything.’
그러나 그것이 가르쳐지고 있는 것은 아닙니다. 그분은 다음과 같은 비유의 형태로 가르치셨기 때문입니다: “너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 ‘벗이여, 내게 떡 세 덩이를 빌려 달라. 내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 그에게 차려 줄 것이 아무것도 없노라’ 하겠느냐. 그가 안에서 대답하여 이르되 ‘나를 괴롭게 하지 말라. 문은 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침실에 있으니 내가 일어나 네게 줄 수가 없노라’ 하겠느냐.”

Yet I tell you, although he will not rise because he is a friend, yet because of his importunity, he will rise and give him whatever he needs.”
그러나 내가 너희에게 이르노니, 비록 그가 벗이기 때문에 일어나지 아니할지라도, 그의 끈기 때문에 일어나 그에게 필요한 것을 무엇이든지 주리라.”

The word importunity means brazen impudence.
‘끈기(importunity)’라는 단어는 뻔뻔스러운 뻔뻔함을 의미합니다.

In other words, he would not take No for an answer!
다시 말해, 그는 거절을 받아들이지 않았을 것입니다!

Jesus was not teaching a disciple on the outside how to pray.
예수께서는 외부에 있는 제자에게 기도하는 법을 가르치고 계셨던 것이 아닙니다.

He was telling you how to adjust your thinking so you will not take No for an answer.
그분은 당신이 거절을 받아들이지 않도록 당신의 생각을 조정하는 방법을 말해주고 계셨습니다.

In the story the friend knew what he wanted.
이야기 속에서 그 친구는 자신이 원하는 것을 알고 있었습니다.

He assumed he had it and continued to assume he had it until his assumption took on the feeling of reality and he got it.
그는 그것을 가졌다고 가정했고 그의 가정이 현실감을 띨 때까지 계속해서 그것을 가졌다고 가정했으며 마침내 그것을 얻었습니다.

This is how you find God in yourself, by being persistent in your assumption.
이것이 바로 당신의 가정에 끈기를 가짐으로써 당신 자신 안에서 하나님을 찾는 방법입니다.

Then this story is told to show how you should pray and not lose heart: “In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man.
그런 다음 이 이야기는 당신이 어떻게 기도해야 하고 낙심하지 말아야 하는지를 보여주기 위해 전해집니다: “어떤 도시에 하나님을 두려워하지도 않고 사람을 무시하지도 않는 재판관이 있었는데,

There was a widow in that city who came constantly, asking him to vindicate her against her enemies.
그 도시에 한 과부가 있어 그에게 끊임없이 와서 자기 원수에 대한 원한을 풀어 달라고 하되,

At first he refused, then he said to himself, ‘Although I neither fear God nor regard man, yet because this woman bothers me I will vindicate her before she wears me out.'”
그가 얼마 동안 듣지 아니하다가 후에 속으로 생각하되 ‘내가 하나님을 두려워하지 않고 사람을 무시하나, 이 과부가 나를 번거롭게 하니 내가 그 원한을 풀어 주리라. 그렇지 않으면 늘 와서 나를 괴롭게 하리라’ 하였느니라.”

Again we see the need for persistence in prayer.
다시 한번 우리는 기도에 끈기가 필요함을 봅니다.

When you know how to pray, you will discover that everyone in the world can be used as an instrument to aid the birth of your prayer.
기도하는 법을 알게 되면, 세상의 모든 사람이 당신의 기도의 탄생을 돕는 도구로 사용될 수 있음을 발견하게 될 것입니다.

They may be condemned in the act and pay society’s price, while you are saved, yet you are the cause of their action.
그들은 그 행위로 인해 정죄받고 사회의 대가를 치를지 모르지만, 당신은 구원받습니다. 그러나 당신이 그들의 행동의 원인입니다.

I will now share with you a very personal story.
이제 매우 개인적인 이야기를 여러분과 나누겠습니다.

I tell it to illustrate a principle.
나는 원리를 설명하기 위해 그것을 말합니다.

Society blamed this lady for what she did, and she paid the price, but I was the cause of her misfortune.
사회는 그녀가 한 일에 대해 그녀를 비난했고, 그녀는 대가를 치렀지만, 내가 그녀의 불행의 원인이었습니다.

I am not going to justify my story and if you can’t take it, I’m sorry.
나는 내 이야기를 정당화하지 않을 것이며, 만약 당신이 그것을 받아들일 수 없다면 미안합니다.

When I first told it, one lady was very upset and I regret that, but I have noticed that when someone has recently given up alcohol, tobacco, meat, or sex, they invariably condemn the state.
내가 처음 그것을 말했을 때, 한 숙녀분이 매우 화가 났고 나는 그것을 후회합니다. 그러나 나는 누군가가 최근에 술, 담배, 고기, 또는 성관계를 끊었을 때, 그들은 변함없이 그 상태를 비난한다는 것을 알아차렸습니다.

They feel too close to it to feel secure.
그들은 안전하다고 느끼기에는 너무 가깝다고 느낍니다.

I am not saying that this lady had a similar experience where she was the victim, I am only speaking of a principle.
나는 이 숙녀분이 희생자였던 비슷한 경험을 했다고 말하는 것이 아니라, 단지 원리에 대해 말하는 것입니다.

Now here is my story:
이제 내 이야기입니다:

When I decided to marry the lady who now bears my name I applied this principle.
지금 내 이름을 가진 숙녀와 결혼하기로 결정했을 때 나는 이 원리를 적용했습니다.

At the time I was terribly involved.
그때 나는 몹시 얽혀 있었습니다.

I had married at the age of eighteen and became a father at nineteen.
나는 열여덟 살에 결혼했고 열아홉 살에 아버지가 되었습니다.

We separated that year, but I never sought a divorce, therefore, my separation was not legal in the state of New York.
우리는 그해에 헤어졌지만, 나는 결코 이혼을 요구하지 않았으므로, 나의 별거는 뉴욕 주에서 합법적이지 않았습니다.

Sixteen years later, when I fell in love and wanted to marry my present wife, I decided to sleep as though we were married.
16년 후, 내가 사랑에 빠져 현재의 아내와 결혼하고 싶었을 때, 나는 우리가 결혼한 것처럼 잠을 자기로 결심했습니다.

While sleeping, physically in my hotel room, I slept imaginatively in an apartment, she in one bed and I in the other.
내 호텔 방에서 육체적으로 자는 동안, 나는 상상 속에서 아파트에서 잤고, 그녀는 한 침대에, 나는 다른 침대에 있었습니다.

My dancing partner did not want me to marry, so she told my wife that I would be seeking a divorce and to make herself scarce – which she did, taking up residence in another state.
내 댄스 파트너는 내가 결혼하는 것을 원하지 않았기 때문에, 그녀는 내 아내에게 내가 이혼을 요구할 것이고 모습을 감추라고 말했고, 그녀는 그렇게 하여 다른 주에 거주하게 되었습니다.

But I persisted!
그러나 나는 끈기 있게 계속했습니다!

Night after night I slept in the assumption that I was happily married to the girl I love.
밤마다 나는 내가 사랑하는 소녀와 행복하게 결혼했다는 가정 속에서 잠을 잤습니다.

Within a week I received a call requesting me to be in court the next Tuesday morning at 10:00 A.M.
일주일 안에 다음 주 화요일 오전 10시에 법정에 출두하라는 전화를 받았습니다.

Giving me no reason why I should be there, I dismissed the request, thinking it was a hoax played on me by a friend.
왜 내가 거기에 있어야 하는지 아무런 이유도 제시하지 않았기 때문에, 나는 친구가 나에게 장난을 친 것이라고 생각하고 그 요청을 무시했습니다.

So the next Tuesday morning at 9:30 A.M. I was unshaved and only casually dressed, when the phone rang and a lady said: “It would be to your advantage, as a public figure, to be in court this morning, as your wife is on trial.”
그래서 다음 주 화요일 오전 9시 30분에 나는 면도도 하지 않고 평상복 차림이었는데, 전화벨이 울리고 한 숙녀분이 이렇게 말했습니다: “공인으로서 오늘 아침 법정에 출두하는 것이 당신에게 유리할 것입니다. 당신의 아내가 재판을 받고 있기 때문입니다.”

What a shock!
얼마나 충격적이었는지!

I quickly thanked the lady, caught a taxi, and arrived just as court began.
나는 재빨리 그 숙녀분에게 감사하고 택시를 잡아 법정이 시작될 때쯤 도착했습니다.

My wife had been caught lifting a few items from a store in New York City, which she had not paid for.
내 아내는 뉴욕시의 한 가게에서 몇 가지 물건을 훔치다가 붙잡혔는데, 그녀는 그것에 대해 돈을 지불하지 않았습니다.

Asking to speak on her behalf I said: “She is my wife and the mother of my son. Although we have been separated for sixteen years, as far as I know she has never done this before and I do not think she will ever do it again.
그녀를 대신하여 말하기를 요청하며 나는 말했습니다: “그녀는 내 아내이자 내 아들의 어머니입니다. 비록 우리가 16년 동안 헤어져 있었지만, 내가 아는 한 그녀는 전에 이런 일을 한 적이 없으며 다시는 이런 일을 하지 않을 것이라고 생각합니다.

We have a marvelous son.
우리는 훌륭한 아들을 두고 있습니다.

Please do nothing to her to reflect in any way upon our son, who lives with me.
나와 함께 사는 우리 아들에게 어떤 식으로든 영향을 미칠 만한 일을 그녀에게 하지 마십시오.

If I may say something, she is eight years my senior and may be passing through a certain emotional state which prompted her to do what she did.
만약 내가 한마디 한다면, 그녀는 나보다 여덟 살 연상이고 그녀가 한 일을 하도록 부추긴 어떤 감정적인 상태를 겪고 있을지도 모릅니다.

If you must sentence her, then please suspend it.”
만약 당신이 그녀에게 선고를 내려야 한다면, 부디 그것을 유예해 주십시오.”

The judge then said to me, “In all of my years on the bench I have never heard an appeal like this. Your wife tells me you want a divorce, and here you could have tangible evidence for it, yet you plead for her release.”
그러자 판사는 나에게 말했습니다, “내가 판사석에 앉아 있던 모든 세월 동안 이런 항소를 들어본 적이 없습니다. 당신의 아내는 당신이 이혼을 원한다고 말하고, 여기 당신은 그것에 대한 명백한 증거를 가질 수 있는데도, 당신은 그녀의 석방을 간청하고 있습니다.”

He then sentenced her for six months and suspended the sentence.
그런 다음 그는 그녀에게 6개월 형을 선고하고 그 형을 유예했습니다.

My wife waited for me at the back of the room and said: “Neville, that was a decent thing to do. Give me the subpoena and I will sign it.”
내 아내는 방 뒤쪽에서 나를 기다렸다가 말했습니다: “네빌, 그것은 훌륭한 일이었어요. 소환장을 주세요, 내가 서명할게요.”

We took a taxi together and I did that which was not legal: I served my own subpoena and she signed it.
우리는 함께 택시를 탔고 나는 합법적이지 않은 일을 했습니다: 내가 직접 소환장을 전달했고 그녀는 그것에 서명했습니다.

Now, who was the cause of her misfortune?
이제, 누가 그녀의 불행의 원인이었습니까?

She lived in another state, but came to New York City to do an act for which she was to be caught and tried.
그녀는 다른 주에 살았지만, 뉴욕시에 와서 붙잡혀 재판을 받게 될 행위를 했습니다.

So I say: every being in the world will serve your purpose, so in the end you will say: “Father forgive them, for they know not what they do.”
그래서 나는 말합니다: 세상의 모든 존재가 당신의 목적을 섬길 것이므로, 결국 당신은 이렇게 말할 것입니다: “아버지, 그들을 용서하소서. 그들은 자신이 무엇을 하는지 알지 못하나이다.”

They will move under compulsion to do your will, just as my wife did.
그들은 내 아내가 그랬던 것처럼 당신의 뜻을 행하도록 강요받아 움직일 것입니다.

I tell this story only to illustrate a principle.
나는 이 이야기를 단지 원리를 설명하기 위해 말하는 것입니다.

You do not need to ask anyone to aid you in the answer to a prayer, for the simple reason that God is omnipotent and omniscient.
당신은 기도의 응답을 돕기 위해 누구에게도 요청할 필요가 없습니다. 하나님은 전능하시고 전지하시기 때문입니다.

He is in you as your own wonderful IAmness.
그분은 당신 안에 당신 자신의 경이로운 ‘나임(IAmness)’으로 존재하십니다.

Everyone on the outside is your servant, your slave, ready and able to do your will.
외부의 모든 사람은 당신의 종, 당신의 노예이며, 당신의 뜻을 행할 준비가 되어 있고 능력도 있습니다.

All you need do is know what you want.
당신이 해야 할 일은 당신이 무엇을 원하는지 아는 것뿐입니다.

Construct a scene which would imply the fulfillment of your desire.
당신의 욕망의 성취를 암시하는 장면을 구성하십시오.

Enter the scene and remain there.
장면에 들어가 그곳에 머무르십시오.

If your imaginal counselor (your feeling of fulfillment) agrees with that which is used to illustrate your fulfilled desire, your fantasy will become a fact.
만약 당신의 상상 속 조언자(당신의 성취감)가 당신의 성취된 욕망을 설명하는 데 사용된 것과 일치한다면, 당신의 환상은 사실이 될 것입니다.

If it does not, start all over again by creating a new scene and enter it.
그렇지 않다면, 새로운 장면을 만들어 그곳에 들어감으로써 다시 시작하십시오.

It costs you nothing to imagine consciously!
의식적으로 상상하는 데는 아무런 비용도 들지 않습니다!

In my own case the scene was a bedroom of an apartment, with my wife in one bed and I in the other, denoting that I was no longer living in a hotel alone.
내 자신의 경우, 그 장면은 아파트의 침실이었고, 내 아내는 한 침대에, 나는 다른 침대에 있었는데, 이는 내가 더 이상 호텔에 혼자 살고 있지 않다는 것을 의미했습니다.

I fell asleep in that state, and within one week I had the necessary papers to start action on a divorce.
나는 그 상태에서 잠이 들었고, 일주일 안에 이혼 소송을 시작하는 데 필요한 서류를 갖게 되었습니다.

This is what the Bible teaches.
이것이 성경이 가르치는 것입니다.

It is my text book.
그것은 나의 교과서입니다.

“Whatever you desire, believe you have already received it and you will!”
“무엇이든지 원하는 것을 이미 받았다고 믿으라, 그러면 받으리라!”

There is no limit to the power of belief or to the possibilities of prayer, but you must be brazenly impudent and not take No for an answer.
믿음의 힘이나 기도의 가능성에는 한계가 없지만, 당신은 뻔뻔스러울 정도로 뻔뻔해야 하고 거절을 받아들여서는 안 됩니다.

Try it!
시도해보십시오!

When I say you are all imagination, I mean it.
내가 당신 모두가 상상력이라고 말할 때, 나는 진심으로 그렇게 말하는 것입니다.

While standing here on the platform I can, in a split-second, imagine I am standing on the outside, looking at this building.
여기 연단에 서 있는 동안 나는 순식간에 밖에 서서 이 건물을 바라보고 있다고 상상할 수 있습니다.

Or, in another second be in London and view the world from there.
또는, 다른 순간에는 런던에 가서 그곳에서 세상을 볼 수도 있습니다.

You say that’s all hallucination?
당신은 그것이 모두 환각이라고 말합니까?

That it is all in my imagination?
그것이 모두 내 상상 속에 있다고?

All right, now let me share another experience with you.
좋습니다, 이제 다른 경험을 여러분과 나누겠습니다.

I was in New York City when I heard that my seventeen-year-old nephew, my sister’s oldest child, was in a terminal state of cancer.
나는 뉴욕시에 있을 때 열일곱 살 된 조카, 내 여동생의 맏아들이 말기 암 상태라는 소식을 들었습니다.

I knew how she felt and wondered what I could do to comfort her – to show her that the boy she so loved was not flesh and blood, but spirit.
나는 그녀가 어떻게 느끼는지 알았고 그녀를 위로하기 위해 무엇을 할 수 있을지 궁금했습니다 – 그녀가 그토록 사랑했던 소년이 살과 피가 아니라 영이라는 것을 보여주기 위해서였습니다.

So while in New York City, I went to my bedroom, closed the door, and lay down on my bed.
그래서 뉴욕시에 있는 동안, 나는 내 침실로 가서 문을 닫고 침대에 누웠습니다.

Knowing that my sister lived in the old family house in Barbados, I assumed I was on the bed where I knew Billy to be.
내 여동생이 바베이도스의 오래된 가족 집에 산다는 것을 알고, 나는 빌리가 있는 것으로 알고 있는 침대에 있다고 가정했습니다.

I assumed my sister entered that room but could not see her son, only her brother, Neville.
나는 내 여동생이 그 방에 들어왔지만 그녀의 아들은 볼 수 없고 오직 그녀의 오빠인 네빌만 볼 수 있다고 가정했습니다.

I lost myself in that assumption until my sister, Daphne, entered the room.
내 여동생 다프네가 방에 들어올 때까지 나는 그 가정에 몰두했습니다.

Looking startled, she came forward, stared at me, then turned and left the room.
놀란 듯이 그녀는 앞으로 다가와 나를 빤히 쳐다본 다음 돌아서서 방을 나갔습니다.

When I was satisfied that I had seen her, and she had seen me and not her son, I broke the experience and returned to our living room to be with my wife and a friend who had come for cocktails.
내가 그녀를 보았고, 그녀가 그녀의 아들이 아니라 나를 보았다는 것에 만족했을 때, 나는 그 경험을 깨고 아내와 칵테일을 마시러 온 친구와 함께 거실로 돌아왔습니다.

Ten days later I received a letter from my sister, in which she said: “Nev, I just can’t understand it.”
열흘 후 나는 여동생으로부터 편지를 받았는데, 그녀는 이렇게 말했습니다: “네브, 도저히 이해할 수가 없어.”

Giving the day and the hour which coincided with mine in New York City she said: “I went into Billy’s room and I was startled to see you there.
뉴욕시에서의 나의 시간과 일치하는 날짜와 시간을 제시하며 그녀는 말했습니다: “빌리 방에 들어갔는데 네가 거기 있는 것을 보고 깜짝 놀랐어.

I knew you were in New York City, yet I could not see Billy on the bed, only you.
네가 뉴욕시에 있다는 것을 알았지만, 침대에 있는 빌리는 볼 수 없고 오직 너만 보였어.

I must confess I was a bit afraid, so I left the room and when I returned I could see Billy again.
솔직히 말해서 좀 무서워서 방을 나왔다가 돌아왔을 때 다시 빌리를 볼 수 있었어.

She could see Billy because by then I had departed.
그때쯤 내가 떠났기 때문에 그녀는 빌리를 볼 수 있었습니다.

If I am all imagination, I must be where I am in imagination.
내가 모두 상상력이라면, 나는 상상 속의 그곳에 있어야 합니다.

When I gave the scene sensory vividness, with all the tones of reality, I was seen by my sister two thousand miles away.
내가 그 장면에 모든 현실의 색조를 담아 감각적인 생생함을 부여했을 때, 2천 마일 떨어진 곳에 있는 내 여동생이 나를 보았습니다.

No, I didn’t save Billy.
아니요, 나는 빌리를 구하지 못했습니다.

He died, but my presence did convince my sister that her son was not flesh and blood.
그는 죽었지만, 나의 존재는 내 여동생에게 그녀의 아들이 살과 피가 아니라는 것을 확신시켜 주었습니다.

If her brother, in New York City, could appear to her in Barbados, she knew there was something that inhabits a body which cannot go to eternal death.
만약 뉴욕시에 있는 그녀의 오빠가 바베이도스에 있는 그녀에게 나타날 수 있다면, 그녀는 영원한 죽음으로 갈 수 없는 어떤 것이 몸에 거주한다는 것을 알았습니다.

I tell you: there is an immortal you that cannot die.
나는 당신에게 말합니다: 죽지 않는 불멸의 당신이 있습니다.

That night I gave my sister the conviction of a reality in her son that would survive when the doctor said he was gone.
그날 밤 나는 의사가 그가 갔다고 말했을 때 살아남을 그녀의 아들 안의 현실에 대한 확신을 내 여동생에게 주었습니다.

Gone where?
어디로 갔을까요?

Restored to a terrestrial world like this as a young lad, to continue a journey that was set up for him in the beginning.
처음에 그를 위해 마련된 여정을 계속하기 위해 어린 소년으로 이와 같은 지상의 세계로 회복되었습니다.

And that is to form the image of Jesus Christ in him.
그리고 그것은 그 안에 예수 그리스도의 형상을 형성하는 것입니다.

When that happens, Billy will awaken as Jesus Christ, the one being who is God the Father.
그것이 일어나면, 빌리는 하나님 아버지이신 단 하나의 존재, 예수 그리스도로 깨어날 것입니다.

Practice the art of movement.
움직임의 기술을 연습하십시오.

In New York City, my telephone was in the hallway and my chair in the living room.
뉴욕시에서 내 전화기는 복도에 있었고 내 의자는 거실에 있었습니다.

While sitting in my chair, I would assume I was at the telephone.
의자에 앉아 있는 동안, 나는 전화기 옆에 있다고 가정하곤 했습니다.

Then I would assume I was looking into the living room.
그런 다음 거실을 바라보고 있다고 가정하곤 했습니다.

I practiced this exercise. until I discovered I could move anywhere in a split second of time.
나는 이 운동을 연습했습니다. 순식간에 어디든지 움직일 수 있다는 것을 발견할 때까지 말입니다.

Try it and perhaps, like my sister, someone will have the strange experience of seeing you where you have not physically been.
시도해보십시오. 그러면 아마도 내 여동생처럼 누군가가 당신이 육체적으로 있지 않았던 곳에서 당신을 보는 이상한 경험을 하게 될 것입니다.

Make it fun.
재미있게 하십시오.

I do it all the time.
나는 항상 그렇게 합니다.

A lady, thinking I was still in Barbados – where she last saw me painfully thin and weighing only 138 pounds – was hoping I was feeling better, when I instantly appeared in her living room.
한 숙녀분은 내가 여전히 바베이도스에 있다고 생각하고 있었는데 – 그녀는 마지막으로 나를 극도로 마르고 몸무게가 138파운드밖에 나가지 않는 모습으로 보았습니다 – 내가 기분이 나아지기를 바라고 있을 때, 나는 즉시 그녀의 거실에 나타났습니다.

I was brown from the Barbados sun, wearing a gray suit (which I did not own when I left here, but purchased in New York City) when I said: “There is no time,” and vanished.
나는 바베이도스 태양에 그을려 갈색이었고, 회색 양복을 입고 있었는데 (내가 여기를 떠날 때는 가지고 있지 않았지만 뉴욕시에서 구입한 것입니다), “시간이 없다”고 말하고 사라졌습니다.

Well, she is accustomed to these things, so she was not afraid.
글쎄요, 그녀는 이런 일에 익숙해서 두려워하지 않았습니다.

I urge you not to limit yourself to a little body of flesh and blood, for you are spirit.
나는 당신이 살과 피의 작은 몸에 자신을 제한하지 않기를 촉구합니다. 당신은 영이기 때문입니다.

Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, so one day you must take it off.
살과 피는 하나님의 나라를 상속받을 수 없으므로, 언젠가는 그것을 벗어야 합니다.

And he who takes it off is immortal.
그리고 그것을 벗는 자는 불멸입니다.

He is your own wonderful human imagination who is God, the Father of all life.
그는 당신 자신의 경이로운 인간 상상력이며, 모든 생명의 아버지이신 하나님입니다.

When you learn to live this way, life becomes so exciting.
이런 식으로 사는 법을 배우면 삶이 매우 흥미로워집니다.

Your days are full and you are never alone.
당신의 날들은 가득 차고 당신은 결코 혼자가 아닙니다.

I spend all day at home reading the Bible and meditating.
나는 하루 종일 집에서 성경을 읽고 명상하며 보냅니다.

I close my eyes and travel the world.
나는 눈을 감고 세계를 여행합니다.

It’s fun and educational.
재미있고 교육적입니다.

It expands me and makes me become more aware of the infinite being that I really am.
그것은 나를 확장시키고 내가 정말로 어떤 무한한 존재인지 더 잘 알게 해줍니다.

Now, the two stories from scripture that I have shared with you show the importance of persistence.
이제, 내가 여러분과 나눈 성경의 두 이야기는 끈기의 중요성을 보여줍니다.

When you pray, do not get down on your knees and pray to any unknown God.
기도할 때, 무릎을 꿇고 알 수 없는 어떤 하나님께 기도하지 마십시오.

Instead, go to bed and dare to assume you are now who you want to be.
대신, 잠자리에 들어 지금 당신이 원하는 사람이 되었다고 감히 가정하십시오.

Fall asleep assuming it is true and you will be on the road to success, for this is how things are brought into being.
그것이 사실이라고 가정하고 잠이 들면 당신은 성공의 길에 들어설 것입니다. 이것이 바로 사물이 존재하게 되는 방식이기 때문입니다.

Right now imagine something lovely for another.
지금 당장 다른 사람을 위해 멋진 것을 상상하십시오.

They need never know who was the cause of their fortune – but you will.
그들은 누가 그들의 행운의 원인이었는지 알 필요가 없지만 – 당신은 알 것입니다.

My first wife did not know I was the cause of her action.
내 첫 번째 아내는 내가 그녀의 행동의 원인이었다는 것을 몰랐습니다.

Had she thought that her act would mean my freedom and her disgrace do you think she would have done it?
만약 그녀가 그녀의 행동이 나의 자유와 그녀의 불명예를 의미한다고 생각했다면 그녀가 그렇게 했을 것이라고 생각합니까?

She moved under compulsion, and I was the compelling force.
그녀는 강요에 의해 움직였고, 내가 강요하는 힘이었습니다.

When you realise this, you forgive everyone for everything they have ever done, because you may have been the one who was the cause of their action.
이것을 깨달을 때, 당신은 모든 사람이 지금까지 한 모든 일에 대해 용서하게 됩니다. 당신이 그들의 행동의 원인이었을 수도 있기 때문입니다.

Blake said: “Why stand we here trembling around calling on God for help and not ourselves in whom God dwells.”
블레이크는 말했습니다: “왜 우리는 여기서 떨면서 하나님께 도움을 구하고 하나님이 거하시는 우리 자신에게는 구하지 않는가.”

Why call on any god, when the only God dwells within you?
유일한 하나님이 당신 안에 거하시는데 왜 어떤 신을 부릅니까?

He is not pretending, but actually became you.
그분은 가장하는 것이 아니라 실제로 당신이 되셨습니다.

When you confine yourself to the little garment you wear, you are confining God, because it is he who is wearing it.
당신이 입고 있는 작은 옷에 자신을 가둘 때, 당신은 하나님을 가두는 것입니다. 그것을 입고 있는 분이 바로 그분이기 때문입니다.

You need no intermediary between you and yourself, who is God.
당신과 당신 자신, 즉 하나님 사이에는 어떤 중개자도 필요하지 않습니다.

Don’t run from this city to another in the hope of finding something better, because the one person you are going to take with you is yourself, so resolve your problems here.
더 나은 것을 찾을 희망으로 이 도시에서 다른 도시로 도망치지 마십시오. 당신이 데려갈 유일한 사람은 당신 자신이기 때문입니다. 그러니 여기서 당신의 문제를 해결하십시오.

Do not compromise.
타협하지 마십시오.

Decide exactly what you want and assume you have it.
정확히 무엇을 원하는지 결정하고 그것을 가졌다고 가정하십시오.

If your world would change, determine what it would look like, then construct a scene which would imply you are there.
만약 당신의 세계가 변한다면, 그것이 어떤 모습일지 결정한 다음, 당신이 거기에 있다는 것을 암시하는 장면을 구성하십시오.

If your mental construction comes close to your fulfilled desire, your little day dream will become a fact!
만약 당신의 정신적 구성이 당신의 성취된 욕망에 가까워진다면, 당신의 작은 백일몽은 사실이 될 것입니다!

And when it does, will it matter what others think about your principle?
그리고 그것이 이루어질 때, 다른 사람들이 당신의 원리에 대해 어떻게 생각하는지가 중요할까요?

Having proved itself in performance, share your experience with another that they may share theirs.
실행으로 증명되었으니, 다른 사람과 당신의 경험을 공유하여 그들이 그들의 경험을 공유할 수 있도록 하십시오.

Keep sharing this principle, because in the end we are all the one being who is the Lord Jesus Christ.
이 원리를 계속 공유하십시오. 결국 우리는 모두 주 예수 그리스도이신 단 하나의 존재이기 때문입니다.

One body, one Lord, one Spirit, one God and Father of all.
한 몸, 한 주, 한 영, 만물의 한 하나님 아버지.

Don’t be ashamed to claim it.
그것을 주장하는 것을 부끄러워하지 마십시오.

Man sees the Lord Jesus Christ as some little being on the outside, but he is in you, and when you see him, he will look just like you!
인간은 주 예수 그리스도를 외부에 있는 어떤 작은 존재로 보지만, 그분은 당신 안에 계시며, 당신이 그분을 볼 때, 그분은 당신과 똑같이 보일 것입니다!

A friend recently shared this sweet vision with me.
한 친구가 최근에 이 감미로운 환상을 나와 공유했습니다.

She said: “I saw a man in a white robe standing on a hill, building a canopy over the entrance to a temple.
그녀는 말했습니다: “나는 언덕 위에 서서 사원 입구 위에 차양을 짓고 있는 흰 옷을 입은 남자를 보았어요.

As I approached I could see that the stripes used for the canopy were translucent green and I remarked how radiantly beautiful they were.
내가 다가가자 차양에 사용된 줄무늬가 반투명한 녹색이라는 것을 알 수 있었고 나는 그것들이 얼마나 찬란하게 아름다운지 말했어요.

The man turned to look at me and I realised it was you, Neville, and yet you were Michelangelo.
그 남자가 나를 돌아보았고 나는 그것이 당신, 네빌이라는 것을 깨달았지만, 당신은 미켈란젤로였어요.

Then you addressed me saying: ‘I have been working on this throughout eternity and it still remains invisible to others’.
그런 다음 당신은 나에게 이렇게 말했어요: ‘나는 영원토록 이것에 대해 작업해 왔지만 여전히 다른 사람들에게는 보이지 않네’.

Taking the stripes, I wove them into the form of a basket and you thanked me and said: ‘Great work’ and I awoke.”
줄무늬를 가져다가 바구니 형태로 엮었고 당신은 나에게 감사하며 ‘훌륭한 작품이야’라고 말했고 나는 깨어났어요.”

That was a beautiful dream.
그것은 아름다운 꿈이었습니다.

I have been telling the story of the resurrection throughout eternity, but it has never been put into living form.
나는 영원토록 부활 이야기를 해왔지만, 그것은 결코 살아있는 형태로 만들어지지 않았습니다.

It still remains dead, like Michelangelo’s Pieta, or his David made out of marble.
그것은 여전히 미켈란젤로의 피에타나 대리석으로 만들어진 그의 다윗처럼 죽어 있습니다.

Let David become alive in the minds of others.
다른 사람들의 마음속에서 다윗이 살아나게 하십시오.

Give life to the Pieta, the crucified one on the mother’s lap.
피에타, 어머니의 무릎 위에 십자가에 못 박힌 이에게 생명을 주십시오.

The story is public property, now a dead written code awaiting life in the imagination of men.
그 이야기는 공공재이며, 이제 인간의 상상 속에서 생명을 기다리는 죽은 기록된 규범입니다.

Dramatise salvation’s story.
구원 이야기를 극화하십시오.

Make it into a play or a television show and let Michelangelo’s Pieta become alive.
그것을 연극이나 텔레비전 쇼로 만들고 미켈란젤로의 피에타가 살아나게 하십시오.

I have made the story alive because I have experienced it.
나는 그것을 경험했기 때문에 그 이야기를 살아있게 만들었습니다.

Michelangelo, with his tremendous know-how of the human form, created the dead forms made of marble.
미켈란젤로는 인간 형상에 대한 그의 엄청난 노하우로 대리석으로 만들어진 죽은 형상을 창조했습니다.

I came along, unable to mold a stick, to find the dead forms taking on life in me.
나는 막대기 하나도 빚을 수 없는 채로 와서, 죽은 형상들이 내 안에서 생명을 얻는 것을 발견했습니다.

It is my hope that one day this wonderful story will be told as it really is, against the story that we have heard for over two thousand years.
언젠가 이 멋진 이야기가 2천 년 이상 들어온 이야기와는 달리 정말로 있는 그대로 전해지기를 바랍니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.

요약

크리스마스는 하나님의 성육신이 아닌, 인간이 하나님으로 태어나는 신비로운 사건의 시작입니다. 하나님은 인간의 형상을 입고 세상에 오셨으며, 인간은 정해진 영적 체험들을 통해 자신이 하나님 아버지임을 깨닫고 신성한 존재로 돌아갑니다. 꿈과 상상은 이러한 영적 여정과 하나님과의 합일을 상징적으로 보여주며, 다윗의 현현과 성령의 강림은 이 과정의 중요한 단계입니다. 궁극적으로 모든 인간은 이 길을 통해 구원받고 하나님과 하나가 될 것입니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대