
네빌 고다드 강의: “그리스도는 당신의 생명”
(Neville Goddard Lecture: “Christ is Your Life”)
(1968년 10월 18일)
This teaching is essentially a revelation of the Risen Christ.
이 가르침은 본질적으로 부활하신 그리스도에 대한 계시입니다.
I am not speaking of the life of any man between his physical birth and death, but of the Christ who has risen in me and who rises in all.
저는 어떤 사람의 육체적인 탄생과 죽음 사이의 삶에 대해 말하는 것이 아니라, 제 안에서 일어나셨고 모든 사람 안에서 일어나시는 그리스도에 대해 말하고 있습니다.
I have no mental image of a being outside of my life, or yours.
저는 제 삶이나 여러분의 삶 외부에 있는 어떤 존재에 대한 정신적인 이미지가 없습니다.
Paul tells us: “You have died, and your life is hid with Christ in God.
바울은 우리에게 말합니다: “너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어졌음이라.
When Christ who is our life appears, you will appear with him in glory.” (Col. 3:3,4)
우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라.” (골로새서 3:3,4)
Here we see Paul equating your life with Christ.
여기서 우리는 바울이 여러분의 삶을 그리스도와 동일시하는 것을 봅니다.
You are alive now, so what does Paul mean when he claims you have died?
여러분은 지금 살아 있는데, 바울이 여러분이 죽었다고 주장할 때 그는 무엇을 의미합니까?
All of Paul’s letters equate death with a sleep so profound the past is forgotten.
바울의 모든 편지는 죽음을 과거가 잊혀질 정도로 깊은 잠과 동일시합니다.
It is from the sleep of death he urges you to roust yourself from saying: “Awake O sleeper and rise from the dead.”
그가 여러분에게 “잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라”고 말하며 자신을 일깨우라고 촉구하는 것은 바로 죽음의 잠으로부터입니다.
The one and only Christ is your life.
유일무이한 그리스도는 여러분의 생명입니다.
Now asleep in humanity, this power believes itself to be you.
이제 인류 안에서 잠들어 있는 이 능력은 자신을 여러분이라고 믿습니다.
And when it awakens and rises in you, it is you who rise as Christ.
그리고 그것이 여러분 안에서 깨어나 일어날 때, 그리스도로서 일어나는 것은 바로 여러분입니다.
God’s power and wisdom is sleeping in you as your own life.
하나님의 능력과 지혜는 여러분 자신의 생명으로서 여러분 안에서 잠자고 있습니다.
God is love!
하나님은 사랑이십니다!
When God died he gave you, his sons, your inheritance.
하나님께서 죽으셨을 때 그는 여러분, 그의 아들들에게 여러분의 유산을 주셨습니다.
It was not a home or some fabulous land, but the power of his love!
그것은 집이나 어떤 멋진 땅이 아니라, 그의 사랑의 힘이었습니다!
The power to create every desire of your heart.
여러분 마음의 모든 소망을 창조할 수 있는 힘입니다.
Let me start with a point, which has confused some.
몇몇 분들을 혼란스럽게 했던 한 가지 점으로 시작하겠습니다.
A gentleman wrote: “You say others have bodies and lives of their own, but their reality is rooted in you as your reality is rooted in God.
한 신사가 편지를 썼습니다: “당신은 다른 사람들이 자신들의 몸과 삶을 가지고 있지만, 그들의 실재는 당신의 실재가 하나님 안에 뿌리박혀 있듯이 당신 안에 뿌리박혀 있다고 말합니다.
I have a desire that involves others, yet I have the feeling that they do not want to be a part of it.
저는 다른 사람들을 포함하는 소망이 있지만, 그들이 그것의 일부가 되기를 원하지 않는다는 느낌이 듭니다.
Although you say I should not concern myself with influencing others, as the world – rooted in me – will play the part they must play if I am faithful to my objectives, but what right have I to influence others?
비록 당신은 제가 다른 사람들에게 영향을 미치는 것에 대해 걱정하지 말아야 한다고 말하지만, 세상은 – 제 안에 뿌리박혀 있으므로 – 만약 제가 제 목표에 충실하다면 그들이 해야 할 역할을 할 것입니다. 그러나 제가 다른 사람들에게 영향을 미칠 권리가 무엇입니까?
“Believing that imagining creates reality and that there is no fiction, I start with a premise that has not one thing in the outer world to support it. but in the midst of my project I turn aside, for I cannot influence these men.
“상상력이 현실을 창조하고 허구는 없다고 믿으면서, 저는 외부 세계에 그것을 뒷받침할 것이 하나도 없는 전제로 시작합니다. 그러나 제 프로젝트 중간에 저는 옆길로 샙니다. 왜냐하면 저는 이 사람들에게 영향을 미칠 수 없기 때문입니다.
I now wonder if perhaps this is also their hidden desire and they do not want me in it.
저는 이제 어쩌면 이것이 또한 그들의 숨겨진 소망이고 그들이 저를 그 안에 원하지 않는 것은 아닌지 궁금합니다.
You say when I am lovingly exercising my imagination on behalf of another, I am mediating God to that other.
당신은 제가 다른 사람을 위해 사랑으로 상상력을 발휘할 때, 제가 그 다른 사람에게 하나님을 중재하고 있다고 말합니다.
I know that what I imagine will benefit all, yet because of my doubt as to their desire to be involved, should I continue to do it?”
제가 상상하는 것이 모든 사람에게 이익이 될 것이라는 것을 알지만, 그들이 관여하고 싶어 하는지에 대한 제 의심 때문에 계속해야 할까요?”
I would say to him, just take the objective.
저는 그에게 단지 목표를 취하라고 말할 것입니다.
Perhaps because of their talents you have singled them out as partners, but if they moved away would you still have the desire?
어쩌면 그들의 재능 때문에 여러분은 그들을 파트너로 특별히 선택했을지 모르지만, 만약 그들이 떠나간다면 여전히 소망이 있을까요?
If so, then they are not essential.
만약 그렇다면, 그들은 필수적이지 않습니다.
If you put yourself in the end by rejoicing in the objective’s fulfillment, those who are equally talented – and maybe more so – will come seeking you. for remaining in the end, you will draw the necessary individuals to play the part they must play to aid the birth of what you are doing.
만약 목표의 성취를 기뻐함으로써 자신을 결과에 둔다면, 똑같이 재능 있는 – 그리고 어쩌면 더 재능 있는 – 사람들이 여러분을 찾아올 것입니다. 왜냐하면 결과에 머무름으로써, 여러분은 여러분이 하고 있는 것의 탄생을 돕기 위해 그들이 해야 할 역할을 할 필요한 개인들을 끌어들일 것이기 때문입니다.
Now, you questioned if all things worked for good.
자, 여러분은 모든 것이 선을 위해 작용하는지 질문했습니다.
The 8th chapter of Romans tells us that it does.
로마서 8장은 그렇다고 말합니다.
This truth is dramatised for us in the 50th chapter of the Book of Genesis.
이 진실은 창세기 50장에서 우리를 위해 극화됩니다.
It is the story of Joseph, one of the twelve Sons of Jacob.
그것은 야곱의 열두 아들 중 하나인 요셉의 이야기입니다.
Joseph had the capacity to dream vividly.
요셉은 생생하게 꿈꿀 능력이 있었습니다.
His visions were true and he could interpret them.
그의 환상은 사실이었고 그는 그것들을 해석할 수 있었습니다.
His brothers, becoming envious, plotted to kill him, but Judah interceded, urging them to sell him instead.
그의 형제들은 시기하게 되어 그를 죽이려고 음모를 꾸몄지만, 유다가 중재하여 대신 그를 팔라고 촉구했습니다.
Joseph was sold as a slave, and when no one could interpret Pharaoh’s dreams Joseph was brought before him.
요셉은 노예로 팔렸고, 아무도 바로의 꿈을 해석할 수 없었을 때 요셉은 그 앞에 끌려왔습니다.
He interpreted the dreams so accurately, Pharaoh made him equal with himself, and whatever Joseph said was instantly executed.
그는 꿈을 너무나 정확하게 해석하여 바로는 그를 자신과 동등하게 만들었고, 요셉이 말하는 무엇이든 즉시 실행되었습니다.
He foretold of the famine that was to come. and when his brothers came seeking food Joseph – now sitting on the throne – recognised them, and said: “Fear not, you meant evil against me, but God meant it for good.”
그는 다가올 기근을 예언했습니다. 그리고 그의 형제들이 음식을 구하러 왔을 때 – 이제 왕좌에 앉아 있는 – 요셉은 그들을 알아보고 말했습니다: “두려워 말라 당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸셨도다.”
So everything works for good when there is time to reflect upon the act.
그래서 행동을 되돌아볼 시간이 있을 때 모든 것이 선을 위해 작용합니다.
I could go back to my own small family.
제 작은 가족으로 돌아갈 수 있습니다.
There came a moment in our life when it seemed as though the world had come to its end.
우리 삶에 세상이 끝난 것처럼 보이는 순간이 왔습니다.
My father’s partners, desiring to take control of the little equity he had in the business, succeeded and our world collapsed.
아버지의 동업자들은 그가 사업에서 가지고 있던 작은 지분을 장악하기를 원했고, 성공했으며 우리 세상은 무너졌습니다.
We had nothing and even our friends made themselves scarce.
우리는 아무것도 없었고 심지어 친구들도 드물어졌습니다.
But what appeared to be an evil thing turned out to be a blessing, for by detaching ourselves from this partnership – which was small in the sense that they couldn’t think big – my father started on his own with sons who could imagine.
그러나 악한 것처럼 보였던 것이 축복으로 판명되었습니다. 왜냐하면 이 동업 관계 – 그들이 크게 생각할 수 없다는 의미에서 작았던 – 에서 우리 자신을 분리함으로써, 아버지는 상상할 수 있는 아들들과 함께 스스로 시작하셨기 때문입니다.
The family has now turned our business into a large enterprise of many kinds of businesses with no outside partnerships, dwarfing anything we thought possible forty years ago when it happened.
가족은 이제 우리 사업을 외부 동업 관계 없이 여러 종류의 사업을 하는 대기업으로 바꾸었고, 40년 전에 그것이 일어났을 때 우리가 가능하다고 생각했던 어떤 것도 왜소하게 만듭니다.
It has taken time and reflection, but now we can see that – although my father’s partners intended evil against him – God meant it for good.
시간과 성찰이 필요했지만, 이제 우리는 – 비록 아버지의 동업자들이 그에게 악을 의도했지만 – 하나님께서는 그것을 선으로 의도하셨다는 것을 알 수 있습니다.
Now, a friend had a dream in which he received a letter with his son’s report card inside, indicating that he must show a decided improvement in four subjects, one of which was algebra.
자, 한 친구가 꿈을 꾸었는데, 그 안에서 그는 아들의 성적표가 들어 있는 편지를 받았고, 그것은 그가 네 과목에서 뚜렷한 향상을 보여야 하며, 그중 하나는 대수학이라는 것을 나타냈습니다.
Since his son has always been tops in math, he was annoyed and instantly revised the report card.
그의 아들은 항상 수학에서 최고였기 때문에, 그는 짜증이 났고 즉시 성적표를 수정했습니다.
Suddenly angry with himself he said: “I am tired of the responsibility of this power and life’s many needs of revision.
갑자기 자신에게 화가 나서 그는 말했습니다: “나는 이 능력의 책임과 삶의 많은 수정 필요성에 지쳤다.
My son is a big boy now, let him do it for himself,” and awoke.
내 아들은 이제 큰 소년이니, 스스로 하도록 내버려 두라.” 그리고 깨어났습니다.
Peter asked the question: “Lord, if my brother sins against me, how often must I forgive him, seven times?”
베드로가 질문했습니다: “주여, 만일 형제가 내게 죄를 범하면 몇 번이나 용서하여 주리이까 일곱 번까지 하오리이까?”
and the Lord answered: “I did not say seven, but seventy times seven.”
그러자 주께서 대답하셨습니다: “내가 네게 이르노니 일곱 번뿐 아니라 일흔 번씩 일곱 번이라도 할지니라.”
This does not mean four hundred and ninety times.
이것은 490번을 의미하지 않습니다.
Seventy is the numerical value of the Hebrew letter ayin, whose symbol is an eye.
칠십은 히브리어 글자 아인(ayin)의 수치이며, 그 상징은 눈입니다.
Seven is the numerical value of the Hebrew letter zayin, whose symbol is a sword.
칠은 히브리어 글자 자인(zayin)의 수치이며, 그 상징은 칼입니다.
Here we are being told to imagine until the eye is fixed as though nailed with a sword.
여기서 우리는 눈이 칼로 못 박힌 것처럼 고정될 때까지 상상하라는 말을 듣고 있습니다.
It may happen the first time or it may take a thousand times to persuade yourself that things are as you desire them to be, and not as they appear to be.
처음에는 일어날 수도 있고, 상황이 여러분이 바라는 대로이며 보이는 대로가 아니라고 스스로를 설득하는 데 천 번이 걸릴 수도 있습니다.
But, to the degree that you are self-persuaded that you have done it in your imagination, will the outer world reflect its harmony.
그러나 여러분이 상상 속에서 그것을 했다고 스스로 설득하는 정도에 따라, 외부 세계는 그것의 조화를 반영할 것입니다.
William James, a professor of psychology at Harvard, is one of our great educators.
하버드의 심리학 교수인 윌리엄 제임스는 우리의 위대한 교육자 중 한 명입니다.
He said: “The greatest revelation in my generation is the discovery that human beings, by a change of inner attitude can produce outer changes in harmony with their inner convictions.”
그는 말했습니다: “내 세대의 가장 위대한 계시는 인간이 내적 태도의 변화로 내적 확신과 조화를 이루는 외적 변화를 만들어낼 수 있다는 발견이다.”
That’s in the Bible.
그것은 성경에 있습니다.
In the Book of Genesis we are shown in story form how inner attitudes produce outer states.
창세기에서 우리는 내적 태도가 어떻게 외적 상태를 만들어내는지 이야기 형태로 봅니다.
Knowing the time when the animals would be ready for the act of creation and the watering hole to which they would come, Jacob made a bargain with his father-in-law that – although all of the animals were either black or brown, should any offspring be striped or spotted they would be his.
동물들이 창조 행위를 할 준비가 될 때와 그들이 올 물웅덩이를 알았으므로, 야곱은 장인과 약속을 맺었는데 – 비록 모든 동물이 검거나 갈색이었지만, 어떤 자손이든 줄무늬가 있거나 점박이가 있으면 그의 것이 되기로 했습니다.
Believing man becomes what he beholds, and that the same would apply to the animal world, Jacob stripped the poplar trees so that only stripes appeared.
인간은 자신이 보는 것이 된다고 믿고, 똑같은 것이 동물 세계에도 적용될 것이라고 믿으면서, 야곱은 포플러 나무껍질을 벗겨 줄무늬만 나타나도록 했습니다.
Then he brought only the healthy animals to the watering hole, leaving all of the weak ones to breed – the brown with the brown and the black with the black.
그런 다음 그는 건강한 동물들만 물웅덩이로 데려오고, 모든 약한 동물들은 – 갈색은 갈색과, 검은색은 검은색과 – 번식하도록 남겨두었습니다.
When the females came to the watering holes and were sired, they saw only stripes and producing what they beheld, their offsprings were striped.
암컷들이 물웅덩이로 와서 교미했을 때, 그들은 줄무늬만 보았고 자신들이 본 것을 생산하여, 그들의 자손들은 줄무늬가 있었습니다.
So this lesson was given us in the beginning.
그래서 이 교훈은 처음에 우리에게 주어졌습니다.
Whatever you are beholding in your mind’s eye, you will produce in your outer world.
마음의 눈으로 무엇을 보고 있든, 외부 세계에서 그것을 생산할 것입니다.
It is just as simple as that.
그것은 그렇게 간단합니다.
I hope you are beholding your fulfilled desire in your mind’s eye. for scripture tells you that: “Whatever you desire, believe you have received it and you will.”
마음의 눈으로 성취된 소망을 보고 있기를 바랍니다. 왜냐하면 성경은 여러분에게 이렇게 말하기 때문입니다: “무엇이든지 원하는 바를 이미 받았다고 믿으라 그리하면 너희에게 그대로 되리라.”
This is telling you that, to the degree you are self-persuaded, you will become what you have assumed you are.
이것은 여러분이 스스로 설득하는 정도에 따라, 여러분이 그렇다고 가정한 존재가 될 것이라는 것을 말해줍니다.
In the case of my friend, his dream was telling him to continue to revise and not to be afraid of the responsibility of his tremendous power to imagine. for life itself is nothing more than an activity of imagination.
제 친구의 경우, 그의 꿈은 그에게 계속해서 수정하고 상상하는 그의 엄청난 능력의 책임을 두려워하지 말라고 말하고 있었습니다. 왜냐하면 삶 자체는 상상력의 활동에 지나지 않기 때문입니다.
When I speak of Christ being your life, I am saying he is your imagination, for life is an activity of imagination.
제가 그리스도가 여러분의 생명이라고 말할 때, 저는 그가 여러분의 상상력이라고 말하는 것입니다. 왜냐하면 삶은 상상력의 활동이기 때문입니다.
Ask yourself what you are imagining right now and you will discover what Christ has created.
지금 무엇을 상상하고 있는지 스스로에게 물어보면 그리스도께서 무엇을 창조하셨는지 발견할 것입니다.
For by him all things are created, and without him is not a thing created that is created.
왜냐하면 그로 말미암아 모든 것이 창조되었고, 그 없이는 창조된 것 중에 창조된 것이 하나도 없기 때문입니다.
Everything now formed and called a fact was once only an image in the mind of someone who persisted in that image and projected it onto the screen of space.
지금 형성되어 사실이라고 불리는 모든 것은 한때 그 이미지 속에서 지속하여 공간의 스크린 위에 그것을 투사했던 누군가의 마음속의 이미지일 뿐이었습니다.
So do not give up the responsibility of revision, and – as to influencing others – may I say you cannot help it.
그러니 수정의 책임을 포기하지 마십시오. 그리고 – 다른 사람들에게 영향을 미치는 것에 관해서는 – 어쩔 수 없다고 말씀드립니다.
As you walk the street you unwittingly influence people there.
길을 걸을 때 여러분은 무심코 거기에 있는 사람들에게 영향을 미칩니다.
You simply cannot stop it.
단순히 멈출 수 없습니다.
Another point I want to bring up is this: The prophets who wrote the Old Testament were servants of the Lord.
제가 제기하고 싶은 또 다른 점은 이것입니다: 구약을 쓴 선지자들은 주의 종들이었습니다.
They recorded what they saw or heard, but they did not understand it.
그들은 보고 들은 것을 기록했지만, 그것을 이해하지 못했습니다.
Every true prophet’s vision is foreshortened.
모든 참된 선지자의 환상은 단축됩니다.
Seeing as present what is future: “The prophets prophesied of the grace that was to be yours.
미래인 것을 현재로 보면서: “선지자들은 너희에게 임할 은혜를 예언하였느니라.
They searched and inquired as to what person or time was indicated by the Spirit of Christ within them when predicting the sufferings of Christ and the subsequent glory.
그들은 그리스도의 고난과 그 후의 영광을 예언할 때 그들 안의 그리스도의 영이 어떤 사람이나 때를 가리키는지 살피고 물었느니라.
It was revealed to them that they were serving, not themselves but you, in the things that are now being revealed.”
그들이 섬기는 것은 자신들이 아니라 너희이며, 지금 드러나고 있는 것들 안에서 섬긴다는 것이 그들에게 계시되었느니라.”
Some of you are having wonderful visions and attempting to interpret them in this world.
여러분 중 일부는 멋진 환상을 보고 있으며 이 세상에서 그것들을 해석하려고 시도하고 있습니다.
I urge you not to, as you will go astray when you try to determine an individual’s departure – for no one knows the hour, day, or season.
개인의 떠남을 결정하려고 할 때 길을 잃을 것이므로 그렇게 하지 말라고 촉구합니다 – 왜냐하면 아무도 그 시간, 날 또는 계절을 알지 못하기 때문입니다.
Only the Father knows and it remains his secret.
오직 아버지만 아시며 그것은 그의 비밀로 남아 있습니다.
It does not make any difference how perfect the vision, it was foreshortened.
환상이 아무리 완벽하더라도 상관없이, 그것은 단축되었습니다.
You saw it as taking place now.
여러분은 그것이 지금 일어나고 있는 것으로 보았습니다.
It may happen today or tomorrow, but you cannot foresee it.
오늘이나 내일 일어날 수도 있지만, 예견할 수는 없습니다.
You saw the vision.
여러분은 환상을 보았습니다.
Being a true prophet, record your visions in detail but do not attempt to interpret them.
참된 선지자로서, 환상을 자세히 기록하되 그것들을 해석하려고 시도하지 마십시오.
That brings me to another point which has puzzled my friend.
그것은 제 친구를 당혹스럽게 했던 또 다른 점으로 저를 이끕니다.
When I speak of God, or Lord, Jesus, or Christ, I am speaking of the human imagination.
제가 하나님, 주, 예수 또는 그리스도에 대해 말할 때, 저는 인간의 상상력에 대해 말하고 있습니다.
When asked to name the greatest of all commandments, he did not name one of the ten, but Israel’s confession of faith saying: “Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is one.”
모든 계명 중 가장 큰 것을 이름 대라는 질문을 받았을 때, 그는 열 가지 중 하나를 이름 대지 않고, 이스라엘의 신앙 고백을 말하며 이르기를: “이스라엘아 들으라 주 우리 하나님은 한 분 주시니라.”
The word “Lord” is JOD HE VAV HE [pron. “YOD HEY VAV HEY”] meaning “I am”.
“주(Lord)”라는 단어는 요드 헤 바브 헤[발음 “요드 헤이 바브 헤이”]이며 “나는 존재한다(I am)”를 의미합니다.
The word “God” is “Elohim” [pron. “e-lo-HEEM”] which is a compound unity of one made up of many.
“하나님(God)”이라는 단어는 “엘로힘(Elohim)”[발음 “에-로-힘”]이며, 이는 여럿으로 이루어진 하나의 복합적 단일체입니다.
In the 44th chapter of Ezekiel the Lord God said: “They shall have no inheritance. I AM their inheritance.
에스겔 44장에서 주 하나님께서 말씀하셨습니다: “그들은 유업이 없으리니 내가 그들의 유업이니라.
Give them no possession I AM their possession.”
그들에게 소유를 주지 말라 내가 그들의 소유니라.”
Study this passage carefully and you will discover that instead of God inheriting us, we inherit God.
이 구절을 주의 깊게 연구하면 하나님께서 우리를 상속받으시는 대신, 우리가 하나님을 상속받는다는 것을 발견할 것입니다.
Greater love has no man than this: that he lay down his life for his friend.
사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니.
Not pretending, but voluntarily abandoning self for those he loved, God died that we may inherit him.
척하는 것이 아니라, 사랑하는 자들을 위해 자발적으로 자신을 버리면서, 하나님께서는 우리가 그를 상속받을 수 있도록 죽으셨습니다.
What is He that we inherit?
우리가 상속받는 그분은 무엇입니까?
He has told us “I AM the light of the world.”
그는 우리에게 “나는 세상의 빛이니라”고 말씀하셨습니다.
One day you will inherit the experience of being the light of the universe.
어느 날 여러분은 우주의 빛이 되는 경험을 상속받을 것입니다.
There will be no stars, no sun, no moon, no circumference – only infinite, pulsing, living light, which you know yourself to be.
별도 없고, 태양도 없고, 달도 없고, 둘레도 없을 것입니다 – 오직 무한하고, 맥동하며, 살아있는 빛만이 있을 것이며, 여러분은 자신이 그렇다는 것을 알 것입니다.
You will inherit God as infinite love.
여러분은 하나님을 무한한 사랑으로서 상속받을 것입니다.
Whatever God was before he became individualised, you will experience as yourself.
하나님께서 개별화되기 전에 무엇이었든, 여러분은 자신으로서 그것을 경험할 것입니다.
God was a father before he became you and when he possesses you, you are the identical father.
하나님께서는 여러분이 되기 전에 아버지였고 그가 여러분을 소유할 때, 여러분은 똑같은 아버지입니다.
The 2nd Psalm reveals the son that was his before he became you.
시편 2편은 여러분이 되기 전에 그의 것이었던 아들을 드러냅니다.
But no one knows who that son is except the Father, and no one knows who the Father is except that son and anyone to whom the son chooses to reveal him.
그러나 아버지 외에는 아무도 그 아들이 누구인지 알지 못하며, 그 아들과 아들이 그를 드러내기로 선택한 누구 외에는 아무도 아버지가 누구인지 알지 못합니다.
One day that son will choose to reveal you and you will see – not a David, but the David of Biblical fame.
어느 날 그 아들은 여러분을 드러내기로 선택할 것이고 여러분은 – 다윗이 아니라 – 성경적 명성의 다윗을 볼 것입니다.
And there will be no uncertainty as to the relationship between you and God’s son, David.
그리고 여러분과 하나님의 아들 다윗 사이의 관계에 대한 불확실함은 없을 것입니다.
When he calls you father, you will know that you are God.
그가 여러분을 아버지라고 부를 때, 여러분은 자신이 하나님이라는 것을 알게 될 것입니다.
When you inherit God, you inherit his infinite past, and from that moment on you will see scripture differently.
하나님을 상속받을 때, 여러분은 그의 무한한 과거를 상속받고, 그 순간부터 성경을 다르게 볼 것입니다.
You will recognise the events in the life of Jesus as signs of the initiative of God in man’s redemption.
여러분은 예수의 삶 속의 사건들을 인간 구속에서의 하나님의 주도권의 표시로 인식할 것입니다.
You will understand how God gives himself to man.
여러분은 하나님께서 어떻게 자신을 인간에게 주시는지 이해할 것입니다.
John records eight signs of the initiative of God in Man’s redemption.
요한은 인간 구속에서의 하나님의 주도권의 여덟 가지 표시를 기록합니다.
Many scholars have put the first and the last together, the second and the seventh, the third and the sixth and the fourth with the fifth, making four major signs.
많은 학자들은 첫 번째와 마지막, 두 번째와 일곱 번째, 세 번째와 여섯 번째, 그리고 네 번째와 다섯 번째를 함께 묶어 네 가지 주요 표시를 만들었습니다.
When these signs begin to unfold in you, count the days and you will discover there are 1260 days between the first vision and the last, as you inherit God.
이 표시들이 여러분 안에서 펼쳐지기 시작할 때, 날짜를 세어보면 하나님을 상속받으면서 첫 번째 환상과 마지막 환상 사이에 1260일이 있다는 것을 발견할 것입니다.
You are not some little thing that God animates, gives life to, and owns.
여러분은 하나님께서 생기를 불어넣으시고, 생명을 주시고, 소유하시는 어떤 작은 존재가 아닙니다.
God gave himself to you in the ultimate sense of the word, so you shall have no inheritance, for I AM your inheritance.
하나님께서는 단어의 궁극적인 의미에서 자신을 여러분에게 주셨으므로, 여러분은 유업이 없을 것입니다. 왜냐하면 ‘나는 존재한다’가 여러분의 유업이기 때문입니다.
You shall have no possession in Israel, for I AM your possession.
여러분은 이스라엘에서 소유가 없을 것입니다. 왜냐하면 ‘나는 존재한다’가 여러분의 소유이기 때문입니다.
If you possess God, whatever He is, you must be!
만약 여러분이 하나님을 소유한다면, 그분이 무엇이든, 여러분은 그래야만 합니다!
I have just quoted the 44th chapter of Ezekiel.
저는 방금 에스겔 44장을 인용했습니다.
Read it carefully.
주의 깊게 읽으십시오.
Become aware of possessing God, and you will no longer be the little pygmy you were taught that you are.
하나님을 소유하고 있다는 것을 인식하게 되면, 더 이상 여러분이 그렇다고 배웠던 작은 난쟁이가 아닐 것입니다.
Don’t react to the nonsense you read in the papers.
신문에서 읽는 헛소리에 반응하지 마십시오.
They record the happenings of the surface mind.
그것들은 표면 의식의 사건들을 기록합니다.
What happens to a man between the cradle and the grave should not interest you.
요람에서 무덤까지 사람에게 일어나는 일은 여러분의 관심사가 되어서는 안 됩니다.
Whether he is a cook or a millionaire, the best-dressed man (or woman) of the year, or the most highly publicised – that’s all relevant to this would and hasn’t a thing to do with the Christ in you, who – as your life – will awaken one day and rise.
그가 요리사든 백만장자든, 올해의 최고 옷차림을 한 남자(또는 여자)든, 또는 가장 많이 홍보된 사람이든 – 그것은 모두 이것과 관련이 있으며, 여러분의 생명으로서 언젠가 깨어나 일어날 여러분 안의 그리스도와는 아무 관련이 없습니다.
When Christ awoke in me I was so amazed, as I did not realise I had been asleep.
그리스도께서 제 안에서 깨어나셨을 때 저는 너무나 놀랐습니다. 왜냐하면 제가 잠들었다는 것을 깨닫지 못했기 때문입니다.
Every morning I had awakened to a new day and retired that night, just as you have done throughout the ages.
매일 아침 저는 새로운 날에 깨어났고 그날 밤 잠자리에 들었습니다. 마치 여러분이 여러 세대에 걸쳐 해왔던 것처럼 말입니다.
From the cradle to the grave you have fallen asleep at night and awakened in the morning.
요람에서 무덤까지 여러분은 밤에 잠들었고 아침에 깨어났습니다.
In time you have died, only to be restored to life to continue the same long journey.
때가 되면 여러분은 죽었고, 똑같은 긴 여정을 계속하기 위해 생명으로 회복되었을 뿐입니다.
But one day you will awaken in the tomb where awareness was placed in the beginning.
그러나 어느 날 여러분은 처음에 인식이 놓였던 무덤 안에서 깨어날 것입니다.
To your amazement you won’t even remember falling asleep, and never for one second thought your skull was the tomb where they placed Jesus Christ.
놀랍게도 여러분은 잠들었던 것을 기억조차 하지 못할 것이고, 단 1초도 여러분의 두개골이 그들이 예수 그리스도를 두었던 무덤이라고 생각하지 않았을 것입니다.
But upon waking your inheritance will unfold, as everything said of Jesus Christ will be experienced by you in a first person, singular, present tense experience.
그러나 깨어나면 여러분의 유산이 펼쳐질 것입니다. 왜냐하면 예수 그리스도에 대해 말한 모든 것이 1인칭, 단수, 현재 시제 경험으로 여러분에 의해 경험될 것이기 때문입니다.
You will discover you are the central actor in the divine drama of descent and ascent, for no one can ascend but he who descended.
여러분은 하강과 상승의 신성한 드라마에서 중심 배우라는 것을 발견할 것입니다. 왜냐하면 내려간 자 외에는 아무도 올라갈 수 없기 때문입니다.
Only Christ descended, so when you ascend you must be Christ.
오직 그리스도만이 내려오셨으므로, 여러분이 올라갈 때 여러분은 그리스도여야 합니다.
This is the hope that makes it wisdom to endure the suffering of this long dark night of time.
이것이 이 길고 어두운 시간의 밤의 고통을 견디는 것을 지혜롭게 만드는 희망입니다.
Dwell upon that hope which is the grace that is coming to you at the unveiling of Christ in you, as you!
여러분 안의 그리스도가 여러분으로서 드러날 때 여러분에게 임할 은혜인 그 희망에 대해 깊이 생각하십시오!
There never was another and there never will be another, for Christ is your life!
결코 다른 이는 없었고 결코 다른 이는 없을 것입니다. 왜냐하면 그리스도는 여러분의 생명이기 때문입니다!
Read the 3rd chapter, the 3rd and4t verses of Colossians carefully.
골로새서 3장 3절과 4절을 주의 깊게 읽으십시오.
You have died and your life is hid with Christ in God.
여러분은 죽었고 여러분의 생명은 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어졌습니다.
When Christ who is your life appears, you also shall appear with him in glory, because you are Christ!
여러분의 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에, 여러분 또한 그와 함께 영광 중에 나타날 것입니다. 왜냐하면 여러분은 그리스도이기 때문입니다!
His appearance is his rising and awakening in you.
그의 나타나심은 여러분 안에서의 그의 일어나심과 깨어남입니다.
His birth becomes your birth.
그의 탄생은 여러분의 탄생이 됩니다.
The discovery of the fatherhood of God reveals you as the father, and the 44th chapter of Ezekiel is fulfilled.
하나님의 아버지 됨의 발견은 여러분을 아버지로 드러내고, 에스겔 44장은 성취됩니다.
I AM your inheritance!
‘나는 존재한다’가 여러분의 유산입니다!
I AM your possession!
‘나는 존재한다’가 여러분의 소유입니다!
Remember: everything you see, although it appears on the outside it is within you.
기억하십시오: 여러분이 보는 모든 것은, 비록 밖에 나타나는 것처럼 보일지라도 그것은 여러분 안에 있습니다.
You do not have to be concerned about influencing individuals if you make goals.
목표를 세운다면 개인에게 영향을 미치는 것에 대해 걱정할 필요가 없습니다.
If you want a great deal of money, see the money within you.
만약 많은 돈을 원한다면, 여러분 안의 돈을 보십시오.
Then claim it is yours!
그런 다음 그것이 여러분의 것이라고 주장하십시오!
Today a very rich man is getting a great deal of publicity because of his marriage.
오늘 한 매우 부유한 남자가 결혼 때문에 많은 홍보를 받고 있습니다.
Born a poor boy in Turkey of Greek parents, he was taken to Argentina when he was sixteen, where he began to import tobacco, starting his business with sixty dollars.
그리스 부모 밑에서 터키의 가난한 소년으로 태어난 그는 열여섯 살 때 아르헨티나로 끌려가, 60달러로 사업을 시작하여 담배를 수입하기 시작했습니다.
He has completely forgotten those days, and the one he would marry – because of ambition for greatness in name – would have you forget his lowly beginnings.
그는 그 시절을 완전히 잊었고, 이름에서의 위대함에 대한 야망 때문에 그가 결혼할 사람은 여러분이 그의 미천한 시작을 잊도록 할 것입니다.
Shakespeare had a word for it: “He denies the ladder by which he did ascend.”
셰익스피어는 그것에 대한 말이 있었습니다: “그는 자신이 올라갔던 사다리를 부인한다.”
Starting with sixty dollars, this man began to dream and today he is a billionaire.
60달러로 시작하여, 이 남자는 꿈꾸기 시작했고 오늘날 그는 억만장자입니다.
I would not ask him how he stole it.
저는 그가 어떻게 그것을 훔쳤는지 묻지 않을 것입니다.
So far he has gotten away with it and it is considered his, but anyone with a billion dollars must have stolen it.
지금까지 그는 그것을 모면했고 그것은 그의 것으로 여겨지지만, 10억 달러를 가진 사람은 누구든 그것을 훔쳤음에 틀림없습니다.
It doesn’t matter however, as all things work for good in the end.
그러나 결국에는 모든 것이 선을 위해 작용하므로 상관없습니다.
It should not matter what a man does with his life between the cradle and the grave.
요람에서 무덤까지 사람이 삶으로 무엇을 하든 상관없어야 합니다.
The important thing is what is happening within the man.
중요한 것은 사람 안에서 무엇이 일어나고 있는지입니다.
Has the life that animates that body been stirred?
그 몸에 생기를 불어넣는 생명이 자극받았습니까?
Is it beginning to rise in him?
그 안에서 일어나기 시작하고 있습니까?
It must rise in order to inherit God, for only Christ inherits God.
하나님을 상속받기 위해서는 그것이 일어나야 합니다. 왜냐하면 오직 그리스도만이 하나님을 상속받기 때문입니다.
Christ is your life which must rise in you, and when he does you inherit God the Father.
그리스도는 여러분 안에서 일어나야 하는 여러분의 생명이며, 그가 그렇게 할 때 여러분은 하나님 아버지를 상속받습니다.
Whether you play the part of a cook or a king, a carpenter or movie idol, is not important – for your external state means nothing.
요리사나 왕, 목수나 영화 아이돌의 역할을 하든 상관없습니다 – 왜냐하면 여러분의 외부 상태는 아무 의미도 없기 때문입니다.
There are men who are now playing the part of a cook, carpenter, shoeshine boy, or barber, knowing they are redeemed, waiting patiently for that moment in time when they can take off the garment of flesh and blood for the last time.
지금 요리사, 목수, 구두닦이 소년 또는 이발사의 역할을 하는 남자들이 있으며, 그들은 자신들이 구원받았다는 것을 알고, 마지막으로 혈육의 옷을 벗을 수 있는 그 순간을 참을성 있게 기다리고 있습니다.
But only the Father knows that moment.
그러나 오직 아버지만 그 순간을 아십니다.
Let no one speculate as to when it will happen.
아무도 그것이 언제 일어날지 추측하지 못하게 하십시오.
Record your visions, but do not interpret them.
환상을 기록하되, 그것들을 해석하지 마십시오.
We are all past masters at misinterpretation of the great mission of God to us.
우리 모두는 우리에게 주어진 하나님의 위대한 사명에 대한 오해의 대가들입니다.
As for me, I have already risen.
저로 말하자면, 저는 이미 일어났습니다.
I am of the world, not in it.
저는 세상에 속해 있지만, 그 안에 있지는 않습니다.
My dreams and experiences at night are not related to this world, so I play a double life.
밤의 제 꿈과 경험은 이 세상과 관련이 없으므로, 저는 이중생활을 합니다.
While I am here there is work to be done to continue to encourage everyone by telling the true story of redemption.
제가 여기에 있는 동안 구속의 참된 이야기를 말함으로써 모든 사람을 계속해서 격려해야 할 일이 있습니다.
Take this wonderful story to heart.
이 멋진 이야기를 마음에 새기십시오.
It is a true one.
그것은 사실입니다.
Christ is your life which is wholly supernatural.
그리스도는 전적으로 초자연적인 여러분의 생명입니다.
The birth is supernatural.
탄생은 초자연적입니다.
The discovery of the Father is supernatural.
아버지의 발견은 초자연적입니다.
The tearing of the temple from top to bottom and the ascent into the kingdom are supernatural, as well as the descent of the dove.
성전이 위에서 아래로 찢어지고 왕국으로의 승천은 비둘기의 강림뿐만 아니라 초자연적입니다.
No physical dove descends upon your shoulder – it is a supernatural experience, but this fantastic truth has been embodied in a tale that man could understand. for, as Tennyson said: “Truth embodied in a tale shall enter in at lowly doors.”
어떤 육체적인 비둘기도 여러분의 어깨에 내려오지 않습니다 – 그것은 초자연적인 경험이지만, 이 환상적인 진실은 인간이 이해할 수 있는 이야기 속에 구현되었습니다. 왜냐하면 테니슨이 말했듯이: “이야기 속에 구현된 진실은 낮은 문으로 들어가리라.”
Remember what I have said.
제가 말한 것을 기억하십시오.
Forget influence!
영향력을 잊으십시오!
Take objectives.
목표를 취하십시오.
Conceive a scene which would imply the fulfillment of your desire and dream noble dreams, for nothing is impossible to Christ and Christ is your life!
여러분의 소망 성취를 암시하는 장면을 구상하고 고귀한 꿈을 꾸십시오. 왜냐하면 그리스도에게는 불가능한 것이 없고 그리스도는 여러분의 생명이기 때문입니다!
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
그리스도는 외부의 존재가 아닌 우리 각자의 생명, 즉 인간 상상력입니다. 우리는 이 세상에 오기 전 하나님과 하나였으며, 이 삶이라는 꿈속에서 잠들어 과거를 잊었습니다. 크리스마스는 이 잠에서 깨어나 우리 안의 그리스도, 즉 하나님 자신이 부활하는 신성한 사건의 선포입니다. 원하는 것을 이미 가졌다고 상상하고 그 가정에 머무르는 것이 창조의 법칙이며, 이를 통해 우리는 어떤 현실이든 만들어낼 수 있습니다. 결국 모든 사람은 이 신성한 패턴을 경험하고 자신이 하나님 아버지임을 깨닫게 될 것이며, 이것이 성경 전체의 메시지입니다.