네빌 고다드 강의: '그것을 믿어라' (Neville Goddard Lecture: 'Believe It In')

네빌 고다드 강의: ‘그것을 믿어라’
(Neville Goddard Lecture: ‘Believe It In’)
(1969년 10월 6일)


The objective reality of this world is solely produced by the human imagination, in which all things exist.
이 세상의 객관적인 현실은 오직 인간의 상상력에 의해서만 생산되며, 모든 것은 그 안에 존재합니다.

Tonight I hope to show you how to subjectively appropriate that which already exists in you, and turn it into an objective fact.
오늘 밤 나는 당신 안에 이미 존재하는 것을 주관적으로 전유하여 객관적인 사실로 바꾸는 방법을 보여주고자 합니다.

Your life is nothing more than the out picturing of your imaginal activity, for your imagination fulfills itself in what your life becomes.
당신의 삶은 당신의 상상 활동의 외적인 그림에 지나지 않습니다. 당신의 상상력은 당신의 삶이 되는 것 안에서 스스로를 성취하기 때문입니다.

The last year that Robert Frost was with us, he was interviewed by Life Magazine and said: “Our founding fathers did not believe in the future, they believed it in.”
로버트 프로스트가 우리와 함께 했던 마지막 해에, 그는 라이프 매거진과 인터뷰를 했고 이렇게 말했습니다: “우리 건국의 아버지들은 미래를 믿지 않았고, 그들은 그것을 믿어 넣었습니다.”

This is true.
이것은 사실입니다.

Having broken with England, our founding fathers could have established their own royalty here by making one of them the king, thereby perpetuating a royal family.
영국과 결별한 후, 우리 건국의 아버지들은 그들 중 한 명을 왕으로 만들어 왕가를 영속시킴으로써 이곳에 그들 자신의 왕정을 세울 수도 있었습니다.

They could have chosen a form of dictatorship, but they agreed to imagine a form of government that had not been tried since the days of the Greeks.
그들은 독재 형태를 선택할 수도 있었지만, 그리스 시대 이후로 시도된 적이 없는 정부 형태를 상상하기로 합의했습니다.

Democracy is the most difficult form of government in the world, yet our founding fathers agreed to believe it in.
민주주의는 세상에서 가장 어려운 정부 형태이지만, 우리 건국의 아버지들은 그것을 믿어 넣기로 합의했습니다.

They knew it would take place, because they knew the power of belief – the power I hope to show you that you are, tonight.
그들은 그것이 일어날 것이라는 것을 알았습니다. 그들은 믿음의 힘 – 오늘 밤 내가 당신이 바로 그 힘이라는 것을 보여주고자 하는 힘 – 을 알고 있었기 때문입니다.

To say: “I am going to be rich,” will not make it happen, you must believe riches in by claiming within yourself: “I am rich.”
“나는 부자가 될 것이다”라고 말하는 것만으로는 이루어지지 않습니다. 당신은 자신 안에서 “나는 부자다”라고 주장함으로써 부를 믿어 넣어야 합니다.

You must believe in the present tense, because the active, creative power that you are, is God.
당신은 현재 시제로 믿어야 합니다. 당신이라는 능동적이고 창조적인 힘이 바로 하나님이기 때문입니다.

He is your awareness, and God alone acts and is.
그분은 당신의 인식이며, 오직 하나님만이 행동하시고 존재하십니다.

His name forever and ever is “I am” therefore, he can’t say: “I will be rich” or “I was rich” but “I am rich!”
그분의 이름은 영원토록 “나는 ~이다”이므로, 그분은 “나는 부자가 될 것이다” 또는 “나는 부자였다”라고 말할 수 없고 “나는 부자다!”라고 말합니다.

Claim what you want to be aware of here and now, and – although your reasonable mind denies it and your senses deny it – if you will assume it, with feeling, your inward activity, established and perpetuated, will objectify itself in the outside world – which is nothing more than your imaginal activity, objectified.
지금 여기서 인식하고 싶은 것을 주장하십시오. 비록 당신의 이성적인 마음과 감각이 그것을 부정하더라도 – 만약 당신이 그것을 감정을 가지고 가정한다면, 당신의 내면 활동은 확립되고 영속되어 외부 세계에서 객관화될 것입니다 – 이는 당신의 상상 활동이 객관화된 것에 지나지 않습니다.

To attempt to change the circumstances of your life before you change its imaginal activity, is to labour in vain.
당신의 상상 활동을 바꾸기 전에 당신의 삶의 환경을 바꾸려고 시도하는 것은 헛수고하는 것입니다.

This I know from experience.
이것은 내가 경험으로 압니다.

I had a friend who hated Roosevelt, yet wanted him to change.
나는 루스벨트를 미워하면서도 그가 변하기를 원하는 친구가 있었습니다.

Every morning while shaving, my friend would tell Roosevelt off.
매일 아침 면도를 하면서, 내 친구는 루스벨트에게 잔소리를 하곤 했습니다.

He found great joy and satisfaction in this daily routine, yet could not understand why Roosevelt stayed the same.
그는 이 일상에서 큰 기쁨과 만족을 느꼈지만, 왜 루스벨트가 변하지 않는지 이해할 수 없었습니다.

But I tell you, if you want someone to change, you must change your imaginal activity, for it is the one and only cause of your life.
그러나 나는 당신에게 말합니다. 만약 누군가가 변하기를 원한다면, 당신은 당신의 상상 활동을 바꿔야 합니다. 그것이 당신 삶의 유일한 원인이기 때문입니다.

And you can believe anything in if you will not accept the facts your senses dictate, for nothing is impossible to imagine, and imagining – persisted in and believed – will create its own reality.
그리고 당신이 당신의 감각이 지시하는 사실을 받아들이지 않는다면 무엇이든 믿어 넣을 수 있습니다. 상상하는 것은 불가능한 것이 없으며, 지속되고 믿어지는 상상력은 그 자체의 현실을 창조할 것이기 때문입니다.

Now, all things exist in God, and he exists in you and you exist in him.
이제, 모든 것은 하나님 안에 존재하며, 그분은 당신 안에 존재하고 당신은 그분 안에 존재합니다.

Your eternal body is the human imagination, and that is God Himself.
당신의 영원한 몸은 인간의 상상력이며, 그것이 바로 하나님 자신이십니다.

Your imagination is an actual body in which everything is contained.
당신의 상상력은 모든 것이 담겨 있는 실제 몸입니다.

When you imagine, the thing itself comes out of that divine body, Jehovah.
당신이 상상할 때, 그 사물 자체가 그 신성한 몸, 여호와에게서 나옵니다.

The story of Jesus is a wonderful mystery that cannot be solved until you discover, from experience, that he is your own wonderful human imagination.
예수 이야기는 당신이 경험을 통해 그가 당신 자신의 경이로운 인간 상상력이라는 것을 발견할 때까지 해결될 수 없는 놀라운 신비입니다.

We are told that God speaks to man in a dream and unveils himself in a vision.
하나님은 꿈속에서 인간에게 말씀하시고 환상 속에서 자신을 드러내신다고 우리는 듣습니다.

Now, vision is a waking dream like this room, while a dream occurs when you are not fully awake.
이제, 환상은 이 방과 같은 깨어 있는 꿈이며, 꿈은 당신이 완전히 깨어 있지 않을 때 일어납니다.

A few years ago this vision was mine: I was taken in spirit into one of the early mansions on 5th Avenue in New York City at the turn of the century.
몇 년 전 이 환상은 나의 것이었습니다: 나는 영 안에서 세기 전환기의 뉴욕시 5번가에 있는 초기 저택 중 하나로 인도되었습니다.

As I entered, I saw that three generations were present and I heard the eldest man telling the others of their grandfather’s secret.
내가 들어갔을 때, 나는 3대가 함께 있는 것을 보았고 가장 나이 많은 남자가 다른 사람들에게 그들의 할아버지의 비밀을 말하는 것을 들었습니다.

These are his words: “Grandfather used to say, while standing on an empty lot: `I remember when this was an empty lot.’
이것이 그의 말이었습니다: “할아버지는 빈 공터에 서서 이렇게 말씀하시곤 했지: ‘이곳이 빈 공터였을 때를 기억한다.’

Then he would paint a word picture of what he wanted to build there.
그런 다음 그는 그곳에 짓고 싶은 것을 말로 그림을 그리곤 했어.

He saw it vividly in his mind’s eye as he spoke, and in time it was established.
그는 말하면서 마음의 눈으로 그것을 생생하게 보았고, 때가 되자 그것은 세워졌지.

He went through life in that manner, objectively realising what he had first subjectively claimed.”
그는 그런 식으로 삶을 살았고, 처음에 주관적으로 주장했던 것을 객관적으로 실현했어.”

I tell you: everything in your outer world was first subjectively appropriated, I don’t care what it is.
나는 당신에게 말합니다: 당신의 외부 세계의 모든 것은 처음에 주관적으로 전유되었으며, 그것이 무엇이든 상관없습니다.

Desire can be your empty lot where you may stand, remembering when that which you now have, was only a desire.
욕망은 당신이 서 있을 수 있는 빈 공터가 될 수 있으며, 지금 당신이 가진 것이 단지 욕망이었을 때를 기억할 수 있습니다.

If I now say: “I remember when I lectured at the Woman’s Club in Los Angeles” I am implying I am no longer there, and am where I want to be.
만약 내가 지금 “로스앤젤레스 여성 클럽에서 강의했을 때를 기억한다”고 말한다면, 나는 더 이상 그곳에 있지 않고 내가 원하는 곳에 있다는 것을 암시하는 것입니다.

Remembering when you were poor, I have taken you out of poverty and placed you in comfort.
당신이 가난했을 때를 기억하며, 나는 당신을 가난에서 벗어나 편안함 속에 두었습니다.

I remember when you were sick, by taking you out of sickness and placing you in the state of health.
나는 당신이 아팠을 때를 기억하며, 당신을 질병에서 벗어나 건강한 상태에 두었습니다.

I remember when you were unknown, implies you are now known.
나는 당신이 무명이었을 때를 기억하며, 이는 당신이 이제 알려졌다는 것을 의미합니다.

By changing my memory image of you, I can now remember when you, with all your fame and fortune, were unknown and broke.
당신에 대한 나의 기억 이미지를 바꿈으로써, 나는 이제 당신이 모든 명성과 재산을 가졌음에도 불구하고 무명이었고 파산했던 때를 기억할 수 있습니다.

That was the secret of grandfather’s success.
그것이 할아버지 성공의 비결이었습니다.

This is what I learned in vision.
이것이 내가 환상에서 배운 것입니다.

Do not put this thought aside because it came to me in vision.
그것이 나에게 환상으로 왔다고 해서 이 생각을 제쳐두지 마십시오.

In the 12th chapter of the Book of Numbers it is said that God speaks to man through the medium of dreams and makes himself known through vision.
민수기 12장에서 하나님은 꿈이라는 매체를 통해 인간에게 말씀하시고 환상을 통해 자신을 알리신다고 합니다.

If God makes himself known to you through vision, and speaks to you in dream, what is more important than to remember your dreams and visions?
만약 하나님이 환상을 통해 당신에게 자신을 알리시고 꿈속에서 당신에게 말씀하신다면, 당신의 꿈과 환상을 기억하는 것보다 더 중요한 것이 무엇이겠습니까?

You can’t compare the morning’s paper or any book you may read, to your vision of the night, for that is an instruction from the depth of yourself.
아침 신문이나 당신이 읽을지도 모르는 어떤 책도 밤의 당신의 환상과 비교할 수 없습니다. 그것은 당신 자신 깊은 곳으로부터의 지시이기 때문입니다.

God in you speaks to you in a dream, as he did to me when he took me on a trip in time to that beautifully staffed mansion at the turn of the century.
당신 안의 하나님은 꿈속에서 당신에게 말씀하십니다. 그분이 세기 전환기의 아름답게 직원들이 배치된 저택으로 나를 시간 여행에 데려갔을 때 나에게 하셨던 것처럼 말입니다.

As spirit, I was invisible to those present, but I heard more distinctly than they, and comprehended the words more graphically then they, because they had their millions, and who is going to tell one who already has millions how to get them.
영으로서, 나는 그곳에 있는 사람들에게 보이지 않았지만, 나는 그들보다 더 뚜렷하게 들었고, 그들보다 더 생생하게 말을 이해했습니다. 그들은 수백만 달러를 가지고 있었고, 이미 수백만 달러를 가진 사람에게 그것을 얻는 방법을 누가 말해주겠습니까.

I entered their environment to hear their story, in order to share it with those who will hear and believe my words and then try it.
나는 그들의 이야기를 듣기 위해 그들의 환경에 들어갔고, 내 말을 듣고 믿고 그런 다음 시도해 볼 사람들과 그것을 공유하기 위해서였습니다.

This doesn’t mean that, just because you heard my vision you are going to enjoy wealth, you must apply what you heard, and remember when.
이것은 단지 당신이 내 환상을 들었다고 해서 당신이 부를 누릴 것이라는 의미는 아닙니다. 당신은 들은 것을 적용하고, ‘언제였는지’를 기억해야 합니다.

If you would say: “I remember when I couldn’t afford to spend $400 a month for rent,” you are implying you can well afford it now.
만약 당신이 “월세로 400달러를 쓸 여유가 없었을 때를 기억한다”고 말한다면, 당신은 지금은 충분히 감당할 수 있다는 것을 암시하는 것입니다.

The words: “I remember when it was a struggle to live on my monthly income,” implies you have transcended that limitation.
“내 월수입으로 사는 것이 힘들었을 때를 기억한다”는 말은 당신이 그 한계를 초월했다는 것을 의미합니다.

You can put yourself into any state by remembering when.
‘언제였는지’를 기억함으로써 당신은 어떤 상태로든 자신을 둘 수 있습니다.

You can remember when your friend expressed her desire to be married.
당신은 당신의 친구가 결혼하고 싶다는 소망을 표현했을 때를 기억할 수 있습니다.

By remembering when she was single, you are persuading yourself that your friend is no longer in that state, as you have moved her from one state into another.
그녀가 독신이었을 때를 기억함으로써, 당신은 당신의 친구가 더 이상 그 상태에 있지 않다고 자신을 설득하고 있으며, 당신은 그녀를 한 상태에서 다른 상태로 옮겼습니다.

When I say all things exist in the human imagination, I mean infinite states, for everything possible for you to experience now, exists in you as a state of which you are its operant power.
내가 모든 것이 인간의 상상 속에 존재한다고 말할 때, 나는 무한한 상태를 의미합니다. 지금 당신이 경험할 수 있는 모든 가능한 것이 당신 안에 당신이 그 작동력인 상태로 존재하기 때문입니다.

Only you can make a state become alive.
오직 당신만이 상태를 살아있게 만들 수 있습니다.

You must enter a state and animate it in order for it to outpicture itself in your world.
당신은 상태에 들어가 그것을 활성화시켜야 그것이 당신의 세계에 외적으로 나타날 수 있습니다.

You may then go back to sleep and think the objective fact is more real than its subjective state into which you have entered, but may I tell you: all states exist in the imagination.
그런 다음 당신은 다시 잠들어서 객관적인 사실이 당신이 들어간 주관적인 상태보다 더 현실적이라고 생각할지 모르지만, 말씀드리자면: 모든 상태는 상상 속에 존재합니다.

When a state is entered subjectively, it becomes objective in your vegetative world, where it will wax and wane and disappear, but its eternal form will remain forever and can be reanimated and brought back into being through the seed of contemplative thought.
상태가 주관적으로 들어가면, 그것은 당신의 식물적인 세계에서 객관화되어 번성하고 쇠퇴하며 사라지지만, 그 영원한 형태는 영원히 남아 명상적인 생각의 씨앗을 통해 다시 활성화되어 존재하게 될 수 있습니다.

So I tell you: the most creative thing in you is to enter a state, and believe it into being.
그래서 나는 당신에게 말합니다: 당신 안의 가장 창조적인 것은 상태에 들어가 그것을 믿어 존재하게 하는 것입니다.

Now, causation is the assemblage of mental states, which occurring creates that which the assemblage implies.
이제, 인과관계는 정신 상태의 집합이며, 그것이 발생하면 그 집합이 암시하는 것을 창조합니다.

Let us say that I have two friends who would empathise with me (not sympathise) if they heard my good news.
만약 그들이 내 좋은 소식을 듣는다면 나에게 공감할 (동정하지 않을) 두 친구가 있다고 가정해 봅시다.

I put them together and listen (all in my imagination) as they talk about me and what has happened in my life.
나는 그들을 함께 두고 (모두 내 상상 속에서) 그들이 나와 내 삶에서 일어난 일에 대해 이야기하는 것을 듣습니다.

Being true friends, I hear their words of joy and see their happiness reflected on their faces.
진정한 친구이므로, 나는 그들의 기쁨의 말을 듣고 그들의 얼굴에 비친 행복을 봅니다.

Then I allow myself to become visible to them and feel their handshake and embrace as I accept their congratulations as a fact.
그런 다음 나는 그들에게 보이도록 허용하고 그들의 악수와 포옹을 느끼며 그들의 축하를 사실로 받아들입니다.

Now I have assembled a mental state, which occurring, created that which the assemblage implied, therefore I am its cause.
이제 나는 정신 상태를 조립했고, 그것이 발생하여 그 조립이 암시하는 것을 창조했으므로 내가 그 원인입니다.

As I walk, firmly believing in the reality of what I have done, and that imaginal act becomes a fact, I may question myself as it how it came about.
내가 한 일의 실재성을 굳게 믿고 걸을 때, 그리고 그 상상 행위가 사실이 될 때, 나는 그것이 어떻게 일어났는지 자문할지도 모릅니다.

Then, remembering my imaginal act I would say: “I did it.”
그런 다음, 내 상상 행위를 기억하며 나는 말할 것입니다: “내가 했어.”

If I did it, then did not God do it?
만약 내가 했다면, 하나님이 하지 않으셨겠습니까?

Yes, because God and I are one “I am”.
네, 하나님과 나는 하나의 “나는 ~이다”이기 때문입니다.

Are you going to continue to believe there is another on the outside, or are you going to believe the great confession of faith, which I would urge you to accept?
당신은 계속해서 외부에 다른 존재가 있다고 믿을 것입니까, 아니면 내가 당신에게 받아들이라고 촉구하는 위대한 신앙 고백을 믿을 것입니까?

It’s the great Sh’ma: “Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is One.”
그것은 위대한 쉐마입니다: “이스라엘아 들으라, 우리 하나님 여호와는 오직 한 분이신 여호와시니.”

If the Lord is one he can’t be two, therefore, if his name is I am and you say “1 am,” you must be one with the Lord who brought the world into being.
만약 주가 하나라면 그는 둘이 될 수 없으므로, 만약 그의 이름이 ‘나는 ~이다’이고 당신이 “1 나는 ~이다”라고 말한다면, 당신은 세상을 존재하게 하신 주와 하나여야 합니다.

Listen to these words: “By faith we understand that the world was created by the word of God, so that things that are seen were made out of things which do not appear.”
이 말씀을 들어보십시오: “믿음으로 우리는 세상이 하나님의 말씀으로 창조되었음을 이해하노니, 보이는 것은 나타나지 않는 것들로 만들어졌느니라.”

Here we see that the word of God is an imaginal activity, which -joined by faith – created the world.
여기서 우리는 하나님의 말씀이 상상 활동이며, 믿음과 결합하여 세상을 창조했음을 봅니다.

And faith is nothing more than the subjective appropriation of an objective hope.
그리고 믿음은 객관적인 희망에 대한 주관적인 전유에 지나지 않습니다.

Now, when you discuss your desire with me, you cannot see my imaginal act relative to you.
이제, 당신이 나와 당신의 욕망에 대해 논의할 때, 당신은 당신과 관련된 나의 상상 행위를 볼 수 없습니다.

If you tell me you need a job and I accept that thought, when I think of you I remember your need.
만약 당신이 나에게 직업이 필요하다고 말하고 내가 그 생각을 받아들인다면, 내가 당신을 생각할 때 나는 당신의 필요를 기억합니다.

But if I changed your words and heard you tell me you loved your job, I could remember when you needed one, for now my memory bank contains the fact that you have a job you like very much.
그러나 만약 내가 당신의 말을 바꾸고 당신이 당신의 직업을 사랑한다고 말하는 것을 듣는다면, 나는 당신이 직업이 필요했을 때를 기억할 수 있습니다. 이제 내 기억 은행에는 당신이 매우 좋아하는 직업을 가지고 있다는 사실이 담겨 있기 때문입니다.

And when we meet again you tell me that you have it, you are only bringing confirmation of my imaginal, creative act.
그리고 우리가 다시 만날 때 당신이 그것을 가지고 있다고 말한다면, 당신은 단지 나의 상상적, 창조적 행위의 확인을 가져오는 것뿐입니다.

Now, if imagination works this way, and it proves itself in the testing time and time again, what does it matter what the world thinks?
이제, 만약 상상력이 이런 식으로 작동하고, 그것이 계속해서 시험에서 스스로를 증명한다면, 세상이 어떻게 생각하든 무슨 상관이 있겠습니까?

It costs you nothing to try it, and what a change in life it will produce for you.
시도하는 데는 아무런 비용도 들지 않으며, 그것이 당신의 삶에 얼마나 큰 변화를 가져올 것입니까.

Try it, for you will prove it in performance.
시도해보십시오. 당신은 실행으로 그것을 증명할 것이기 때문입니다.

This may be in conflict with what you believe God to be.
이것은 당신이 하나님이라고 믿는 것과 상충될 수 있습니다.

Maybe you still want him to be someone on the outside, so that there are two of you and not one.
아마도 당신은 여전히 그분이 외부에 있는 누군가이기를 원해서, 당신과 그분이 하나가 아니라 둘이기를 원할지도 모릅니다.

That’s all right if you do, but I tell you: God became you that there would not be you and God.
만약 그렇다면 괜찮지만, 나는 당신에게 말합니다: 하나님은 당신이 되셨으므로 당신과 하나님이 있지 않을 것입니다.

He became you, that you may become God.
그분은 당신이 되셨으므로 당신이 하나님이 될 수 있습니다.

If God became you, his name must be in you, and it is, for if I ask you anything, you must first be aware of the question before you can respond, and your awareness is God.
만약 하나님이 당신이 되셨다면, 그의 이름은 당신 안에 있어야 하며, 실제로 그렇습니다. 만약 내가 당신에게 무엇이든 묻는다면, 당신은 대답하기 전에 먼저 질문을 인식해야 하며, 당신의 인식이 바로 하나님이기 때문입니다.

You may not be aware of who you are, where you are, or what you are, but you do know that you are.
당신은 자신이 누구인지, 어디에 있는지, 무엇인지 인식하지 못할 수도 있지만, 당신은 자신이 존재한다는 것을 압니다.

Aware of what your senses and reason dictate, you may believe that you are limited, unwanted, ignored, and mistreated, and your world confirms your belief in your imaginal activity.
당신의 감각과 이성이 지시하는 것을 인식하고, 당신은 자신이 제한되고, 원치 않으며, 무시당하고, 학대받는다고 믿을지도 모르며, 당신의 세계는 당신의 상상 활동에 대한 당신의 믿음을 확인시켜 줍니다.

And if you do not know that your awareness is causing this mistreatment, you will blame everyone but yourself, yet I tell you the only cause of the phenomena of life is an imaginal activity.
그리고 만약 당신의 인식이 이 학대를 야기하고 있다는 것을 알지 못한다면, 당신은 당신 자신을 제외한 모든 사람을 비난할 것이지만, 나는 당신에게 삶의 현상의 유일한 원인은 상상 활동이라고 말합니다.

There is no other cause.
다른 원인은 없습니다.

If you believe in the horrors of the world as they are given to you in the paper and on television, your belief causes the horrors to continue.
만약 당신이 신문과 텔레비전에서 당신에게 주어지는 세상의 공포를 믿는다면, 당신의 믿음은 공포가 계속되도록 야기합니다.

Believing the news of a shortage, you will buy what you do not need, blindly accepting the pressure to perpetuate an imaginal activity that keeps you frightened.
부족에 대한 뉴스를 믿고, 당신은 필요하지 않은 것을 살 것이며, 당신을 두렵게 하는 상상 활동을 영속시키려는 압력을 맹목적으로 받아들일 것입니다.

All through scripture you are told to let not your heart be troubled, be not afraid, and fear not.
성경 전체에 걸쳐 당신은 마음에 근심하지 말고, 두려워하지 말고, 무서워하지 말라고 듣습니다.

If fear could be eliminated, there would be no need for psychologists or psychiatrists.
만약 두려움이 제거될 수 있다면, 심리학자나 정신과 의사가 필요하지 않을 것입니다.

It’s a bunch of nonsense, anyway.
어쨌든 그것은 말도 안 되는 소리입니다.

Every day this branch of medicine changes their concepts and they are always in conflict as to what a man’s attitude towards life is.
매일 이 의학 분야는 그들의 개념을 바꾸고 있으며, 인간의 삶에 대한 태도가 무엇인지에 대해 항상 갈등하고 있습니다.

I say to everyone: the whole vast world is now in your human imagination, and you can bring any desire out of it by believing it into being.
나는 모든 사람에게 말합니다: 광대한 세계 전체가 이제 당신의 인간 상상 속에 있으며, 당신은 그것을 믿어 존재하게 함으로써 어떤 욕망이든 그것에서 끌어낼 수 있습니다.

First, you must know what you want, then create an image that fulfills it.
먼저, 당신은 무엇을 원하는지 알아야 하고, 그런 다음 그것을 성취하는 이미지를 만들어야 합니다.

Would your friends know and talk about it?
당신의 친구들이 그것을 알고 이야기할까요?

Imagine they are with you now, discussing your fulfilled desire.
그들이 지금 당신과 함께 당신의 성취된 욕망에 대해 논의하고 있다고 상상하십시오.

You could be at a cocktail or dinner party that is being given in your honor.
당신을 위해 열리는 칵테일이나 저녁 파티에 있을 수도 있습니다.

Or maybe it’s a little get-together over tea.
아니면 차를 마시며 간단한 모임을 가질 수도 있습니다.

Create a scene in your mind’s eye and believe its reality in!
마음의 눈으로 장면을 만들고 그 현실을 믿어 넣으십시오!

That invisible state will produce the objective state you desire, for all objective reality is solely produced by imagination.
그 보이지 않는 상태는 당신이 원하는 객관적인 상태를 생산할 것입니다. 모든 객관적인 현실은 오직 상상력에 의해서만 생산되기 때문입니다.

The clothes you are now wearing were first imagined.
당신이 지금 입고 있는 옷은 처음에 상상되었습니다.

The chair in which you are seated, the room that surrounds you – there isn’t a thing here that wasn’t first imagined, so you can see that imagining creates reality.
당신이 앉아 있는 의자, 당신을 둘러싼 방 – 여기에는 처음에 상상되지 않은 것이 하나도 없으므로, 상상력이 현실을 창조한다는 것을 알 수 있습니다.

If you don’t believe it, you are lost in a world of confusion.
만약 당신이 그것을 믿지 않는다면, 당신은 혼란의 세계에서 길을 잃은 것입니다.

There is no fiction.
허구는 없습니다.

What is fiction today will be a fact tomorrow.
오늘의 허구는 내일의 사실이 될 것입니다.

A book written as a fictional story today comes out of the imagination of the one who wrote it, and will become a fact in the tomorrows.
오늘 허구적인 이야기로 쓰인 책은 그것을 쓴 사람의 상상력에서 나오며, 내일의 사실이 될 것입니다.

If you have a good memory or a good research system, you could find today’s facts.
만약 당신이 좋은 기억력이나 좋은 연구 시스템을 가지고 있다면, 당신은 오늘의 사실을 찾을 수 있을 것입니다.

Not every fact is recorded, because not every thought is written, yet every person imagines.
모든 사실이 기록되는 것은 아닙니다. 모든 생각이 기록되는 것은 아니기 때문입니다. 그러나 모든 사람은 상상합니다.

A man, feeling wrongfully imprisoned and desiring to get even, will disturb the world, because all things by a law divine in one another’s being, mingle.
부당하게 투옥되었다고 느끼고 복수하고 싶어 하는 남자는 세상을 혼란스럽게 할 것입니다. 모든 것이 신성한 법칙에 의해 서로의 존재 안에서 섞이기 때문입니다.

You can’t stop the force that comes from one who is imagining, because behind the mask he wears, you and he are one.
당신은 상상하는 사람에게서 나오는 힘을 막을 수 없습니다. 그가 쓰고 있는 가면 뒤에는 당신과 그가 하나이기 때문입니다.

Start now to become aware of what you are thinking, for as you think, you imagine.
지금 당장 당신이 무엇을 생각하고 있는지 인식하기 시작하십시오. 당신이 생각하는 대로 당신은 상상하기 때문입니다.

Only then can you steer a true course to your definite end.
그래야만 당신은 당신의 명확한 목표를 향해 진정한 길을 나아갈 수 있습니다.

If you lose sight of
그러나 만약 당신이 그 목표를 잃어버린다면,

that end, however, you can and will be moved by seeming others.
당신은 겉보기에 다른 사람들에게 움직여질 수 있고 움직여질 것입니다.

But if you keep your mind centered in the awareness of dwelling in your destination, you cannot fail.
그러나 만약 당신이 당신의 목적지에 거주한다는 인식에 마음을 집중한다면, 당신은 실패할 수 없습니다.

The end of your journey is where your journey begins.
당신의 여정의 끝은 당신의 여정이 시작되는 곳입니다.

When you tell me what you want, do not try to tell me the means necessary to get it, because neither you nor I know them.
당신이 나에게 무엇을 원하는지 말할 때, 그것을 얻는 데 필요한 수단을 나에게 말하려고 하지 마십시오. 당신도 나도 그것들을 모르기 때문입니다.

Just tell me what you want that I may hear you tell me that you have it.
단지 당신이 그것을 가지고 있다고 나에게 말하는 것을 내가 들을 수 있도록 당신이 무엇을 원하는지 나에게 말하십시오.

If you try to tell me how your desire is going to be fulfilled, I must first rub that thought out before I can replace it with what you want to be.
만약 당신이 당신의 욕망이 어떻게 성취될 것인지 나에게 말하려고 한다면, 나는 먼저 그 생각을 지워야 당신이 원하는 것으로 그것을 대체할 수 있습니다.

Man insists on talking about his problems.
인간은 자신의 문제에 대해 이야기하는 것을 고집합니다.

He seems to enjoy recounting them and cannot believe that all he needs to do is state his desire clearly.
그는 그것들을 자세히 이야기하는 것을 즐기는 것 같고, 그가 해야 할 일은 단지 그의 욕망을 명확하게 말하는 것뿐이라는 것을 믿을 수 없습니다.

If you believe that imagination creates reality, you will never allow yourself to dwell on your problems, for you will realise that as you do you perpetuate them all the more.
만약 당신이 상상력이 현실을 창조한다고 믿는다면, 당신은 결코 당신 자신을 당신의 문제에 머무르게 하지 않을 것입니다. 그렇게 함으로써 당신은 그것들을 더욱 영속시킨다는 것을 깨달을 것이기 때문입니다.

So I tell you: the greatest thing you can do is to believe a thing into existence, just as our founding fathers did.
그래서 나는 당신에게 말합니다: 당신이 할 수 있는 가장 위대한 일은 우리 건국의 아버지들이 그랬던 것처럼 어떤 것을 믿어 존재하게 하는 것입니다.

They had no current example of democracy.
그들은 민주주의의 현재 사례가 없었습니다.

It existed in Greece centuries ago, but failed because the Greeks changed their imaginal activity.
그것은 수세기 전에 그리스에 존재했지만, 그리스인들이 그들의 상상 활동을 바꾸었기 때문에 실패했습니다.

We could do that too.
우리도 그렇게 할 수 있습니다.

Don’t think for one second we have to continue as a democracy.
우리가 민주주의로 계속되어야 한다고 한 순간도 생각하지 마십시오.

We could be under dictatorship within twenty-four hours, for everything is possible.
우리는 24시간 안에 독재 하에 있을 수 있습니다. 모든 것이 가능하기 때문입니다.

If you like democracy, you must be constantly watchful to keep its concepts alive within you.
만약 당신이 민주주의를 좋아한다면, 당신은 그것의 개념을 당신 안에 살아있게 하기 위해 끊임없이 주의를 기울여야 합니다.

It’s the most difficult form of government.
그것은 가장 어려운 정부 형태입니다.

A man can voice an opinion and stage a protest here, but in other forms of government he cannot.
여기서는 사람이 의견을 표명하고 시위를 벌일 수 있지만, 다른 정부 형태에서는 그럴 수 없습니다.

If you want to enjoy the freedom of a democracy, you must keep it alive by being aware of it.
만약 당신이 민주주의의 자유를 누리고 싶다면, 그것을 인식함으로써 그것을 살아있게 유지해야 합니다.

Now, if you keep this law, you don’t have to broadcast what you want, you simply assume that you have it, for – although your reasonable mind and outer senses deny it – if you persist in your assumption your desire will become your reality.
이제, 만약 당신이 이 법칙을 지킨다면, 당신은 무엇을 원하는지 방송할 필요가 없고, 단지 그것을 가졌다고 가정하면 됩니다. 비록 당신의 이성적인 마음과 외부 감각이 그것을 부정하더라도 – 만약 당신이 당신의 가정에 끈기를 가진다면 당신의 욕망은 당신의 현실이 될 것이기 때문입니다.

There is no limit to your power of belief, and all things are possible to him who believes.
당신의 믿음의 힘에는 한계가 없으며, 믿는 자에게는 모든 것이 가능합니다.

Just imagine what an enormous power that is.
그것이 얼마나 엄청난 힘인지 상상해보십시오.

You don’t have to be nice, good, or wise, for anything is possible to you when you believe that what you are imagining is true.
당신이 상상하는 것이 사실이라고 믿을 때 당신에게는 어떤 것이든 가능하므로, 당신은 착하거나, 선하거나, 현명할 필요가 없습니다.

That is the way to success.
그것이 성공의 길입니다.

I believe any man who has been successful in his life’s venture has lived as though he were successful.
나는 그의 인생 사업에서 성공한 어떤 남자든 그가 성공한 것처럼 살았다고 믿습니다.

Living in that state, he can name those who aided him in achieving his success, and he may deny that he was always aware of success, but his awareness compelled the aid he received.
그 상태에서 살면서, 그는 그의 성공을 달성하는 데 그를 도운 사람들의 이름을 댈 수 있으며, 그가 항상 성공을 인식하고 있었다는 것을 부정할 수도 있지만, 그의 인식은 그가 받은 도움을 강요했습니다.

To believe your desire into being is to exercise the wonderful creative power that you are.
당신의 욕망을 믿어 존재하게 하는 것은 당신이라는 경이로운 창조력을 행사하는 것입니다.

We are told in the very first Psalm: “Blessed is the man who delights in the law of the Lord. In all that he does, he prospers.”
바로 첫 번째 시편에서 우리는 이렇게 듣습니다: “복 있는 사람은 주의 율법을 즐거워하는 자로다. 그가 하는 모든 일에 형통하리로다.”

This law, as explained in the Sermon on the Mount, is psychological.
산상수훈에서 설명된 이 법칙은 심리적인 것입니다.

“You have heard it said of old, thou shalt not commit adultery, but I say unto you, anyone who lusts after a woman has already committed the act of adultery with her in his heart.”
“옛 사람에게 말한 바 간음하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나, 나는 너희에게 이르노니 누구든지 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 이미 마음으로 그와 간음하였느니라.”

Here we discover that it is not enough to restrain the impulse on the outside.
여기서 우리는 외부에서 충동을 억제하는 것만으로는 충분하지 않다는 것을 발견합니다.

Adultery is committed the moment the desire is thought!
간음은 욕망이 생각되는 순간 저질러집니다!

Knowing what you want, gear yourself towards it, for the act was committed in the wanting.
무엇을 원하는지 알고, 그것을 향해 자신을 준비하십시오. 그 행위는 원하는 것 안에서 저질러졌기 때문입니다.

Faith must now be added, for without faith it is impossible to please God.
이제 믿음이 더해져야 합니다. 믿음 없이는 하나님을 기쁘시게 할 수 없기 때문입니다.

Can you imagine a state and feel that your imaginal act is now a fact?
상태를 상상하고 당신의 상상 행위가 이제 사실이라고 느낄 수 있습니까?

It costs you nothing to imagine, in fact you are imagining every moment in time, but not consciously.
상상하는 데는 아무런 비용도 들지 않습니다. 사실 당신은 매 순간 상상하고 있지만, 의식적으로는 아닙니다.

But, may I tell you: if you use your creative power by imagining a desire is already fulfilled, when you get it, the circumstances will seem so natural that it will be easy to deny your imagination had anything to do with it, and you could easily believe that it would have happened anyway.
그러나 말씀드리자면: 만약 당신이 욕망이 이미 성취되었다고 상상함으로써 당신의 창조력을 사용한다면, 당신이 그것을 얻을 때 상황이 너무나 자연스러워서 당신의 상상력이 그것과 아무 관련이 없었다고 부정하기 쉬울 것이고, 당신은 그것이 어쨌든 일어났을 것이라고 쉽게 믿을 수 있을 것입니다.

But if you do, you will have returned to sleep once again.
그러나 만약 당신이 그렇게 한다면, 당신은 다시 한번 잠들었을 것입니다.

First of all, most of us do not even realise our own harvest when it confronts us.
우선, 우리 대부분은 우리 자신의 수확물이 우리에게 직면할 때 그것을 깨닫지도 못합니다.

And if we do remember that we once imagined it, reason will tell us it would have happened anyway.
그리고 만약 우리가 한때 그것을 상상했다는 것을 기억한다면, 이성은 우리에게 그것이 어쨌든 일어났을 것이라고 말할 것입니다.

Reason will remind you that you met a man (seemingly by accident) at a cocktail party who was interested in making money.
이성은 당신이 칵테일 파티에서 (겉보기에는 우연히) 돈 버는 데 관심 있는 남자를 만났다는 것을 상기시켜 줄 것입니다.

When he heard your idea, he sent you to see his friend, and look what happened – so really, it would have happened anyway.
그가 당신의 아이디어를 들었을 때, 그는 당신을 그의 친구에게 보냈고, 무슨 일이 일어났는지 보십시오 – 그래서 정말로, 그것은 어쨌든 일어났을 것입니다.

Then, of course, it is easy to ignore the law, but “Blessed is the man who delights in the law of the Lord. In all that he does he prospers.”
그런 다음, 물론, 법칙을 무시하기 쉽지만, “복 있는 사람은 주의 율법을 즐거워하는 자로다. 그가 하는 모든 일에 형통하리로다.”

Don’t forget the law while you are living in the world of Caesar, and apply it wisely, but remember you are not justified by its use.
시저의 세계에 사는 동안 법칙을 잊지 말고 현명하게 적용하십시오. 그러나 그것을 사용한다고 해서 당신이 의롭다 함을 받는 것은 아니라는 것을 기억하십시오.

Justification comes through faith.
의롭다 함은 믿음을 통해 옵니다.

You must have faith in the incredible story that God promised to bring himself out of you, as you!
당신은 하나님께서 당신 안에서, 당신으로서 자신을 이끌어내시겠다고 약속하신 그 믿을 수 없는 이야기에 대한 믿음을 가져야 합니다!

This is God’s promise to all, and all are asked to believe it.
이것은 모든 사람에게 하신 하나님의 약속이며, 모든 사람은 그것을 믿으라는 요청을 받습니다.

It is not what you are, but what you trust God to do, that saves you.
당신을 구원하는 것은 당신이 무엇인지가 아니라, 당신이 하나님께서 하시리라고 믿는 것입니다.

And to the degree that you trust God to save you, you will be saved.
그리고 당신이 하나님께서 당신을 구원하시리라고 믿는 정도만큼 당신은 구원받을 것입니다.

But he has given us a psychological law to cushion the inevitable blows of life.
그러나 그분은 우리에게 삶의 피할 수 없는 타격을 완화하기 위한 심리적인 법칙을 주셨습니다.

The law is simple: “As you sow, so shall you reap.”
법칙은 간단합니다: “뿌린 대로 거두리라.”

It is the law of like begets like.
그것은 유유상종의 법칙입니다.

As you imagine, so shall your life become.
당신이 상상하는 대로, 당신의 삶은 그렇게 될 것입니다.

Knowing what you want, assume the feeling that would be yours if you had it.
무엇을 원하는지 알고, 그것을 가졌을 때 당신의 것이 될 느낌을 가정하십시오.

Persist in that feeling, and in a way you do not know and could not devise, your desire will become a fact.
그 느낌에 끈기를 가지십시오. 그러면 당신이 알지 못하고 고안할 수도 없는 방식으로 당신의 욕망은 사실이 될 것입니다.

Grandfather made his fortune by standing on an empty lot and saying to himself: “I remember when this was an empty lot.”
할아버지는 빈 공터에 서서 자신에게 이렇게 말함으로써 재산을 모았습니다: “이곳이 빈 공터였을 때를 기억한다.”

Then he would paint a beautiful word picture of the structure he desired there.
그런 다음 그는 그곳에 원하는 구조물의 아름다운 말 그림을 그리곤 했습니다.

This is a wonderful technique.
이것은 훌륭한 기법입니다.

You can remember when you were unknown, penniless, and ill, or a failure.
당신은 당신이 무명이었고, 무일푼이었고, 아팠거나, 실패자였을 때를 기억할 수 있습니다.

Remembering when you were, implies you are no longer that, and your power is in its implication.
당신이 그랬을 때를 기억하는 것은 당신이 더 이상 그렇지 않다는 것을 의미하며, 당신의 힘은 그 암시에 있습니다.

Use the law and it will take you from success to success, as you conceive success to be.
법칙을 사용하십시오. 그러면 그것은 당신이 성공이라고 생각하는 대로 당신을 성공에서 성공으로 이끌 것입니다.

As far as I am concerned, success is to fulfill the promise, and you cannot do that through the law.
내가 아는 한, 성공은 약속을 성취하는 것이며, 당신은 법칙을 통해 그것을 할 수 없습니다.

The promise is fulfilled through faith.
약속은 믿음을 통해 성취됩니다.

Are you holding true to the faith?
당신은 믿음에 충실하고 있습니까?

Examine yourself to see if you are.
당신이 그런지 자신을 살펴보십시오.

I have told you an eternal story.
나는 당신에게 영원한 이야기를 했습니다.

Believe it, but do not change it.
그것을 믿으십시오. 그러나 그것을 바꾸지 마십시오.

The story is this: God became you that you may become God.
이야기는 이렇습니다: 하나님은 당신이 되셨으므로 당신이 하나님이 될 수 있습니다.

Use the law to cushion the blows while God keeps his promise, and then one day, when your journey is over, you will say: “Into thy hands I commit my spirit. Thou hast redeemed me, O Lord, faithful God.”
하나님께서 그의 약속을 지키시는 동안 타격을 완화하기 위해 법칙을 사용하십시오. 그런 다음 언젠가 당신의 여정이 끝날 때, 당신은 이렇게 말할 것입니다: “주의 손에 내 영을 맡기나이다. 주께서 나를 구속하셨나이다, 주여, 신실하신 하나님이여.”

That’s the cry on the cross.
그것이 십자가에서의 외침입니다.

Commit your spirit to your imaginal act, relax and fall asleep knowing its redemption is assured.
당신의 영을 당신의 상상 행위에 맡기고, 긴장을 풀고 그것의 구속이 보장된다는 것을 알고 잠이 드십시오.

Then when you least expect it, God will prove to you that he has redeemed you by awakening in you, as you.
그런 다음 당신이 가장 기대하지 않을 때, 하나님은 당신 안에서, 당신으로서 깨어남으로써 당신을 구속하셨다는 것을 당신에게 증명하실 것입니다.

Then you will be born, not of blood or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
그러면 당신은 피로나 육체의 뜻으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이 될 것입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


요약

이 세상의 현실은 전적으로 인간의 상상력에 의해 만들어지며, 모든 것은 그 안에 존재합니다. 원하는 것을 이미 가졌다고 현재 시제로 믿고 느끼는 것이 중요하며, 이러한 내면의 상상 활동이 지속되면 객관적인 현실로 나타납니다. 하나님은 우리 각자의 ‘나는 ~이다(I AM)’라는 인식, 즉 상상력이며, 이 힘을 통해 우리는 어떤 상태든 현실로 만들 수 있습니다. 이 법칙을 사용하여 삶의 어려움을 완화하고, 궁극적으로 하나님께서 우리 안에서 자신을 드러내시는 신성한 약속이 성취될 것을 믿어야 합니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대