
네빌 고다드 강연: “확고한 이해”
(Neville Goddard Lecture: “An Assured Understanding”)
(1969년 6월 13일)
In Paul’s letter to the Colossians, he said: “I strive for you to have the riches of an assured understanding and the knowledge of God’s mystery of Christ.”
바울은 골로새서에서 말했습니다: “나는 너희가 확고한 이해의 풍성함과 그리스도의 하나님의 신비에 대한 지식을 갖기를 힘쓰노라.”
Now, you may think there is no mystery to Christ and believe – as any Christian believes – that Christ is Jesus, the son of God; but Paul doesn’t state that.
이제 여러분은 그리스도에게 아무런 신비도 없다고 생각하고, 어떤 기독교인이 믿듯이 그리스도는 하나님의 아들 예수라고 믿을지도 모릅니다. 그러나 바울은 그렇게 말하지 않습니다.
What Paul is trying to do is change your fixed ideas of the past, in order for you to have the same assured understanding and knowledge of God’s mystery of Christ that he has.
바울이 하려는 것은 여러분이 그가 가진 것과 똑같은 확고한 이해와 그리스도의 하나님의 신비에 대한 지식을 갖도록 하기 위해 과거의 고정관념을 바꾸는 것입니다.
Paul tells us that Christ is our human life.
바울은 우리에게 그리스도가 우리의 인간 생명이라고 말합니다.
Now, if you took all of your experiences throughout all of the generations and condensed them into a single youth, it would be David.
이제 만약 여러분이 모든 세대에 걸친 모든 경험을 하나의 젊음으로 응축한다면, 그것은 다윗일 것입니다.
It is he in whom the Christ-seed flows.
그리스도의 씨앗이 흐르는 것은 바로 그입니다.
This is the same David who was anointed by the Lord and told that he would bring forth a son who would become the Lord’s son, being one with the Lord.
이것은 주님께 기름 부음 받고 주님과 하나가 되어 주님의 아들이 될 아들을 낳을 것이라고 들었던 바로 그 다윗입니다.
In other words, David will bring forth a being who is his Father.
다시 말해, 다윗은 자신의 아버지인 존재를 낳을 것입니다.
That is the mystery.
그것이 신비입니다.
Housed in you, a human being, is the Christ-seed, which will bud and flower into fulfillment as Jesus the Lord.
인간인 당신 안에는 그리스도의 씨앗이 깃들어 있으며, 그것은 싹트고 꽃피워 주 예수로서 성취될 것입니다.
Until David is formed in you, you can describe Christ in many ways, but “No one can say ‘Jesus is Lord’ except by the Holy Spirit.”
다윗이 당신 안에서 형성될 때까지, 당신은 그리스도를 여러 가지로 묘사할 수 있지만, “성령으로 말미암지 않고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라.”
This is true, for the Holy Spirit brings to your remembrance all that you were told in the beginning.
이것은 사실입니다. 왜냐하면 성령은 처음에 당신에게 말해진 모든 것을 당신의 기억에 떠오르게 하기 때문입니다.
To understand this, let us look at the parable of the prodigal son.
이것을 이해하기 위해, 탕자의 비유를 살펴봅시다.
In the story, the one who remained at home complained, because when the son who entered the prodigal state returned, the father killed the fatted calf, and gave him the robe and ring.
이야기 속에서, 집에 남아 있던 아들은 불평했습니다. 왜냐하면 탕자의 상태로 들어갔던 아들이 돌아왔을 때, 아버지는 살진 송아지를 잡고 그에게 예복과 반지를 주었기 때문입니다.
He was given shoes for his feet and much was made over him.
그에게는 발에 신을 신겨 주었고 그를 위해 많은 잔치가 벌어졌습니다.
Then the father said: “Son, all that is mine is yours. It is right that we should make merry and be glad for this your brother was dead and he is alive, he was lost and is found.”
그런 다음 아버지는 말했습니다: “아들아, 내 것이 다 네 것이니라. 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하니 이는 네 동생이 죽었다가 살아났으며 내가 잃었다가 얻었음이라.”
May I tell you: before you entered this world of tribulation and death you were God the Father, but you did not know it.
말씀드리지만, 여러분이 이 고난과 죽음의 세상에 들어오기 전에 여러분은 하나님 아버지였지만, 그것을 알지 못했습니다.
You had to come into this experience in order to know that the world is yours and all within it.
세상이 여러분의 것이며 그 안의 모든 것이 여러분의 것이라는 것을 알기 위해 이 경험 속으로 들어와야 했습니다.
And, since it is all the Father’s, the only way you can know it is all yours is to become the Father.
그리고 그것이 모두 아버지의 것이므로, 그것이 모두 여러분의 것이라는 것을 알 수 있는 유일한 방법은 아버지가 되는 것입니다.
You could own the earth, but if you did not know everything in it was yours for the taking, you could die of starvation, not knowing how to appropriate it.
지구를 소유할 수는 있지만, 그 안의 모든 것이 여러분 마음대로 가질 수 있다는 것을 알지 못한다면, 그것을 어떻게 전유해야 할지 몰라 굶어 죽을 수도 있습니다.
Before you came into this world you were, but you did not know that you were, so you were unaware of all that you owned.
이 세상에 오기 전에 여러분은 존재했지만, 자신이 존재한다는 것을 알지 못했으므로, 자신이 소유한 모든 것을 알지 못했습니다.
Leaving the awareness of being, you came here and became lost, as your consciousness wandered from state to state.
존재의 인식을 떠나, 여러분은 여기에 와서 길을 잃었습니다. 여러분의 의식이 상태에서 상태로 방황했기 때문입니다.
But when your journey comes to its end, you will return to your heavenly awareness.
그러나 여러분의 여정이 끝날 때, 여러분은 하늘의 인식으로 돌아갈 것입니다.
Then the Father will embrace you and place his robe and ring of authority upon you.
그런 다음 아버지는 여러분을 껴안고 그의 예복과 권위의 반지를 여러분에게 씌워줄 것입니다.
You will be given the fatted calf, which is a symbol of abundance.
여러분에게는 풍요의 상징인 살진 송아지가 주어질 것입니다.
Shoes will be placed upon your feet to designate your freedom, for only slaves go without shoes.
여러분의 자유를 나타내기 위해 발에 신이 신겨질 것입니다. 왜냐하면 오직 노예만이 신발 없이 다니기 때문입니다.
Then that which is personified as humanity will stand before you to reveal your Fatherhood.
그런 다음 인류로 의인화된 그것이 여러분의 아버지 됨을 드러내기 위해 여러분 앞에 설 것입니다.
This is not spelled out in the scriptures, but – as Blake said, (and he was quite the student of the scriptures): “That which can be made explicit to the idiot is not worth my care.”
이것은 성경에 명시되어 있지 않지만 – 블레이크가 말했듯이 (그리고 그는 성경의 상당한 학자였습니다): “바보에게 명백하게 설명될 수 있는 것은 내 관심사가 아니다.”
The prophets and the apostles wanted to rouse man’s faculties to act.
선지자들과 사도들은 인간의 능력을 일깨워 행동하게 하고 싶었습니다.
They did not spell everything out, so that man would dig and find the seed within himself.
그들은 모든 것을 명시하지 않았으므로, 인간이 파고들어 자신 안의 씨앗을 찾도록 했습니다.
Every child born of woman contains this incorruptible Christ-seed which possesses the power of self-expression and self-development.
여인에게서 태어난 모든 아이는 자기표현과 자기 계발의 힘을 가진 이 썩지 않는 그리스도의 씨앗을 담고 있습니다.
And every man is destined to mature and become his own father.
그리고 모든 사람은 성숙하여 자신의 아버지가 될 운명입니다.
If you come out of humanity, then humanity is your father; and if the symbol of humanity is David, and you come out of David, then he is your father – but not forever.
만약 여러분이 인류로부터 나온다면, 인류는 여러분의 아버지입니다. 그리고 만약 인류의 상징이 다윗이고, 여러분이 다윗으로부터 나온다면, 그는 여러분의 아버지입니다 – 그러나 영원히는 아닙니다.
Having planted the Christ-seed in humanity, in time it will bud and flower and bring to fulfillment all that was contained within it.
인류 안에 그리스도의 씨앗을 심었으므로, 때가 되면 그것은 싹트고 꽃피워 그 안에 담긴 모든 것을 성취로 이끌 것입니다.
And when humanity has done his job completely, you will look back to see David – he who fathered you in the world of time – standing before you and calling you Father.
그리고 인류가 자신의 일을 완전히 마쳤을 때, 여러분은 시간의 세계에서 여러분을 낳았던 다윗이 여러분 앞에 서서 여러분을 아버지라고 부르는 것을 보게 될 것입니다.
Then you will have matured, for you will have become your own father’s Father.
그런 다음 여러분은 성숙했을 것입니다. 왜냐하면 여러분은 자신의 아버지의 아버지가 되었을 것이기 때문입니다.
That is the mystery of Christ; for the Lord, speaking through his prophet Samuel, told you that when you are gathered together and lie down with your fathers, “I will raise up your son after you who shall come forth from your body. I will be his Father and he shall be my son.”
그것이 그리스도의 신비입니다. 왜냐하면 주님께서는 그의 선지자 사무엘을 통해 여러분이 함께 모여 조상들과 함께 누울 때, “내가 네 몸에서 나올 네 아들을 네 뒤에 일으켜 세우리니 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리라”고 말씀하셨기 때문입니다.
Coming out of your body, he seems to be your son, but he is the one who is made to say: “My Father is he who you call God, for I know my Father, as he and I are one.”
여러분의 몸에서 나오면서, 그는 여러분의 아들처럼 보이지만, 그는 “내 아버지는 너희가 하나님이라고 부르는 그분이시니, 나는 내 아버지를 알며, 그와 나는 하나이니라”고 말하도록 만들어진 자입니다.
Everyone will one day discover that he is God the Father, whose son is humanity, brought into focus as a single being called David.
모든 사람은 언젠가 자신이 하나님 아버지이며, 그의 아들은 인류이며, 다윗이라고 불리는 단일 존재로 초점이 맞춰진다는 것을 발견할 것입니다.
I hope you understand, as I cannot spell it out any clearer.
제가 더 명확하게 설명할 수 없으므로, 여러분이 이해하기를 바랍니다.
I am telling you of my experiences of scripture.
저는 여러분에게 성경에 대한 제 경험을 이야기하고 있습니다.
I am not manufacturing them, adding to, or speculating about them, but explaining scripture as clearly as I possibly can; for I, like Paul, strive for you, that you may have all the riches of an assured understanding and the knowledge of God’s mystery of Christ.
저는 그것들을 만들어내거나, 덧붙이거나, 추측하는 것이 아니라, 가능한 한 명확하게 성경을 설명하고 있습니다. 왜냐하면 저도 바울처럼 여러분이 확고한 이해의 모든 풍성함과 그리스도의 하나님의 신비에 대한 지식을 갖기를 힘쓰기 때문입니다.
The term, “God’s mystery of Christ” is used to express both the human race and the individual who attained the ideal David represents.
“그리스도의 하나님의 신비”라는 용어는 인류와 다윗이 대표하는 이상을 달성한 개인 모두를 표현하는 데 사용됩니다.
The human race certainly is not ideal.
인류는 확실히 이상적이지 않습니다.
It is scattered and always at war, but when the race is finished, its experiences are brought together into one single, beautiful being.
그것은 흩어져 있고 항상 전쟁 중이지만, 인종이 끝나면 그 경험들은 하나의 아름다운 존재로 모입니다.
While humanity is scattered its beauty cannot be seen, but at the journey’s end all of its horror is brought together and personified as a glorious youth called David, the son of God, who is God himself.
인류가 흩어져 있는 동안에는 그 아름다움을 볼 수 없지만, 여정의 끝에는 그 모든 공포가 모여 하나님의 아들이자 하나님 자신이신 다윗이라는 영광스러운 젊음으로 의인화됩니다.
It was God who buried himself in humanity, and at the end God comes out of humanity.
인류 안에 자신을 묻은 것은 하나님이었고, 결국 하나님은 인류로부터 나옵니다.
Coming out, he is humanity’s son; but when David appears, he is God’s son, revealing his father.
나오면서, 그는 인류의 아들이지만, 다윗이 나타날 때, 그는 하나님의 아들이며, 그의 아버지를 드러냅니다.
When that Christ-seed blossoms and fruits in you, individually, you will share the fruit of your labor by telling everyone who will listen to you of the mystery of Christ.
그 그리스도의 씨앗이 여러분 안에서 개별적으로 꽃피고 열매 맺을 때, 여러분은 여러분의 말을 듣는 모든 사람에게 그리스도의 신비를 말함으로써 여러분의 노동의 열매를 나눌 것입니다.
You will notice in the prodigal son story that it was the second son who went out.
탕자의 이야기에서 나간 것은 둘째 아들이었다는 것을 알 수 있습니다.
It’s always the second son.
항상 둘째 아들입니다.
Cain killed Abel, the second son.
가인은 둘째 아들 아벨을 죽였습니다.
Isaac, Abraham’s second son, was offered in sacrifice to the Lord.
아브라함의 둘째 아들 이삭은 주님께 제물로 바쳐졌습니다.
Then we are told that the Lord loved Jacob, the second son, and hated Esau.
그런 다음 주님께서 둘째 아들 야곱을 사랑하시고 에서를 미워하셨다고 합니다.
It is said that Judah fathered the twins of Tamar, who – when the first one came out – the midwife put a red string around its finger for identification; but when he pulled the hand back the second son, Perez, came out.
유다가 다말의 쌍둥이를 낳았는데, 첫째가 나왔을 때 산파가 식별을 위해 그 손가락에 붉은 실을 묶었지만, 그가 손을 뒤로 빼자 둘째 아들 베레스가 나왔다고 합니다.
Read the genealogy of Jesus and you will find all of these second sons recorded there, for that second son is not a child which comes out of the womb of a woman, but the choice of God.
예수의 족보를 읽어보면 이 모든 둘째 아들들이 거기에 기록되어 있는 것을 발견할 것입니다. 왜냐하면 그 둘째 아들은 여인의 태에서 나온 아이가 아니라 하나님의 선택이기 때문입니다.
You were chosen by God before the foundation of the world.
여러분은 세상의 기초가 놓이기 전에 하나님께 선택받았습니다.
Then you came out that you may know you are one with God and that there is nothing but God.
그런 다음 여러분은 하나님과 하나이며 하나님 외에는 아무것도 없다는 것을 알도록 나왔습니다.
No matter how many billions of us there are here now and how many more will come, there are many who are left for a future age.
지금 여기에 수십억의 우리가 있고 앞으로 얼마나 더 많이 올지는 모르지만, 미래 시대를 위해 남겨진 많은 사람들이 있습니다.
They will come out eventually, but we will all be back as God the Father before we decide on another venture into the world of death.
그들은 결국 나올 것이지만, 우리가 죽음의 세계로 또 다른 모험을 결정하기 전에 우리 모두는 하나님 아버지로서 돌아올 것입니다.
You are blessed because you are the second son and beloved by God.
여러분은 둘째 아들이고 하나님께 사랑받기 때문에 축복받았습니다.
In the state of Jacob, God told you: “I am your inheritance.”
야곱의 상태에서 하나님은 여러분에게 “나는 너의 유산이다”라고 말씀하셨습니다.
How will you know this is true?
이것이 사실이라는 것을 어떻게 알 수 있습니까?
You will know it when God’s son calls you Father, for when he does, you inherit God.
하나님의 아들이 여러분을 아버지라고 부를 때 그것을 알게 될 것입니다. 왜냐하면 그가 그렇게 할 때 여러분은 하나님을 상속받기 때문입니다.
The story of scripture is the most fantastic, incredible story you can ever hear and accept.
성경 이야기는 여러분이 듣고 받아들일 수 있는 가장 환상적이고 믿을 수 없는 이야기입니다.
Can you believe that you will become your own father’s father?
여러분이 자신의 아버지의 아버지가 될 것이라고 믿을 수 있습니까?
It’s incredible, but true, for that is exactly how the Book of Matthew begins: “The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.”
믿을 수 없지만 사실입니다. 왜냐하면 그것이 바로 마태복음이 시작되는 방식이기 때문입니다: “예수 그리스도의 족보라 다윗의 자손이요 아브라함의 자손이라.”
Now, this genealogy is turned around, for the Bible is based upon a peculiar reversal of order.
이제 이 족보는 뒤집혔습니다. 왜냐하면 성경은 독특한 순서의 반전에 기초하기 때문입니다.
All through the Bible the second becomes the first, until the very end, when you find yourself coming out of humanity.
성경 전체를 통해 둘째가 첫째가 되다가, 마침내 여러분이 인류로부터 나오는 자신을 발견할 때까지입니다.
Then humanity congeals and forms itself into a single being and stands before you and calls you Father.
그런 다음 인류는 응결하여 단일 존재를 형성하고 여러분 앞에 서서 여러분을 아버지라고 부릅니다.
I came out of humanity, for I came out of this garment of death and was born from above.
저는 인류로부터 나왔습니다. 왜냐하면 저는 이 죽음의 옷에서 나와 위로부터 태어났기 때문입니다.
Five months later I saw humanity -fused into a single being – stand before me and call me Father.
5개월 후 저는 단일 존재로 융합된 인류가 제 앞에 서서 저를 아버지라고 부르는 것을 보았습니다.
Then I knew I had experienced that state in order to join the heavenly being called Jesus, the Lord.
그런 다음 저는 주 예수라고 불리는 하늘의 존재와 합류하기 위해 그 상태를 경험했다는 것을 알았습니다.
Now I am one with the personification of all those within whom the Christ-seed has erupted and flowered into fruitage, for David, the personification of the sum total of all humanity and their experiences, called me Father.
이제 저는 그리스도의 씨앗이 분출하여 열매를 맺은 모든 사람들의 의인화와 하나입니다. 왜냐하면 모든 인류와 그들의 경험의 총합의 의인화인 다윗이 저를 아버지라고 불렀기 때문입니다.
Dwell upon this and you will find David, he who was anointed with the destiny of lordship.
이것에 대해 깊이 생각하면 주권의 운명으로 기름 부음 받은 다윗을 발견할 것입니다.
Samuel was told to “Rise and anoint him.”
사무엘은 “일어나 그에게 기름을 부으라”는 말을 들었습니다.
Taking the holy oil, he anointed David in the midst of his brothers, and from that day forward David never lost a battle.
거룩한 기름을 가져다가 형제들 가운데서 다윗에게 기름을 부었고, 그날 이후로 다윗은 결코 전투에서 패배하지 않았습니다.
Although David did everything man is accused of doing, the Lord never condemned him because David was always doing the Lord’s will.
비록 다윗이 인간이 하는 모든 일을 했다고 비난받았지만, 주님은 결코 그를 정죄하지 않으셨습니다. 왜냐하면 다윗은 항상 주님의 뜻을 행했기 때문입니다.
It was the Lord who said: “I have found in David, the son of Jesse, a man after my own heart who will do all my will.”
주님께서 말씀하셨습니다: “내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 맞는 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라.”
Everything is the will of the Lord.
모든 것은 주님의 뜻입니다.
“As I have willed it, so shall it be.
“내가 뜻한 대로 되리라.
As I have purposed, so shall it stand.
내가 계획한 대로 서리라.
My spirit will not turn back until I have executed and accomplished the intents of my mind.
내 영은 내 마음의 의도를 실행하고 성취하기까지 돌아 서지 아니하리니
In the latter days you will understand it perfectly.”
마지막 날에 너희가 그것을 완벽하게 이해하리라.”
In today’s paper I read where the mafia (whoever they are) wanted to sell the A&P stores a certain detergent, and when A&P refused, two managers were shot and over a period of two years their warehouses were burnt, costing the stores over $50 million.
오늘 신문에서 마피아(그들이 누구든)가 A&P 상점에 특정 세제를 팔고 싶어 했고, A&P가 거절하자 두 명의 관리자가 총에 맞았고 2년 동안 그들의 창고가 불타 5천만 달러 이상의 손실을 입었다는 기사를 읽었습니다.
One young twenty year-old lad was caught.
스무 살의 한 젊은이가 붙잡혔습니다.
He was used as the front man, while his bosses, with their billions, remain hidden.
그는 얼굴마담으로 이용되었고, 수십억을 가진 그의 상사들은 숨어 있습니다.
This is what is known as approximate causes.
이것이 근인(approximate causes)이라고 알려진 것입니다.
The young man will be judged and sentenced for a job he received $100 for.
그 젊은이는 100달러를 받고 한 일에 대해 재판을 받고 형을 선고받을 것입니다.
But in his mind’s eye he was proud to serve those who were so mighty.
그러나 그의 마음속으로는 그렇게 강력한 자들을 섬기는 것을 자랑스러워했습니다.
You may wonder what good can come out of that experience, but it will.
그 경험에서 어떤 좋은 것이 나올 수 있을지 궁금할 수도 있지만, 나올 것입니다.
Time will prove everything is good, for all things work for good to those who love the Lord.
시간이 모든 것이 좋다는 것을 증명할 것입니다. 왜냐하면 주님을 사랑하는 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루기 때문입니다.
There isn’t a thing that the Lord cannot resolve, because he is the master artist.
주님께서 해결할 수 없는 것은 없습니다. 왜냐하면 그분은 거장 예술가이시기 때문입니다.
That which you and I judge as discord will be resolved into perfect harmony.
당신과 내가 불협화음이라고 판단하는 것은 완벽한 조화로 해결될 것입니다.
Then one day every experience will stand before you, collected into a single youth whose beauty is so great you cannot believe he could be the sum total of all of the horrors you have gone through.
그런 다음 어느 날 모든 경험이 당신 앞에 서게 될 것이며, 그 아름다움이 너무나 커서 당신이 겪었던 모든 공포의 총합이 될 수 있다고 믿을 수 없는 단일 젊음으로 모일 것입니다.
David is the personification of the human race and his beauty is indescribable.
다윗은 인류의 의인화이며 그의 아름다움은 형언할 수 없습니다.
And who is his father? I AM.
그리고 그의 아버지는 누구입니까? 나는 존재한다(I AM).
So when the question is asked: “What think ye of the Christ? Whose son is he?” they answered: “The son of David.”
그래서 “너희는 그리스도에 대해 어떻게 생각하느냐? 그는 누구의 아들이냐?”라는 질문을 받았을 때, 그들은 대답했습니다: “다윗의 아들이니이다.”
Then he inquired: “Why then did David in the Spirit call him Lord? If David thus calls him Lord, how can he be David’s son?”
그런 다음 그가 물었습니다: “그러면 어찌하여 다윗이 성령으로 그를 주라 칭하였느냐? 다윗이 이와 같이 그를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐?”
In the ancient days a child always referred to his father as “My lord.”
고대에는 아이가 항상 아버지를 “나의 주인이시여”라고 불렀습니다.
When David stands before you, he is standing in the presence of one called Jesus and calls you: “My father; my lord.”
다윗이 여러분 앞에 설 때, 그는 예수라고 불리는 분의 임재 안에 서 있으며 여러분을 “나의 아버지시여, 나의 주인이시여”라고 부릅니다.
Like Paul, I am telling you who I am, and yet you do not understand.
바울처럼, 저는 제가 누구인지 여러분에게 말하고 있지만, 여러분은 이해하지 못합니다.
But now I am going to my Father and your Father, to my God and your God, for I and my Father are one.
그러나 이제 저는 내 아버지 곧 너희 아버지, 내 하나님 곧 너희 하나님께로 가노니, 나와 내 아버지는 하나이기 때문입니다.
Remain where you are now until you are clothed with the power to understand the things I have been trying to tell you, for I strive for you that you may have all the riches of an assured understanding and the knowledge of God’s mystery of Christ.
제가 여러분에게 말하려고 했던 것들을 이해할 수 있는 능력으로 옷 입을 때까지 지금 있는 곳에 머무르십시오. 왜냐하면 저는 여러분이 확고한 이해의 모든 풍성함과 그리스도의 하나님의 신비에 대한 지식을 갖기를 힘쓰기 때문입니다.
I have shared God’s mystery of Christ with you this night.
오늘 밤 저는 여러분과 그리스도의 하나님의 신비를 나누었습니다.
The word “Christ” is used as the human race completely personified in the ideal form as David – and also of the individual who realised that ideal.
“그리스도”라는 단어는 다윗으로서 이상적인 형태로 완전히 의인화된 인류와 그 이상을 실현한 개인 모두를 나타내는 데 사용됩니다.
Everyone in whom that ideal is realised becomes one with the one and only Jesus.
그 이상이 실현된 모든 사람은 유일무이한 예수와 하나가 됩니다.
The minute God’s mystery of Christ is realised in you, you are the Lord Jesus, even though you still bear your present identity, and those who know you by your given name will continue to see you as their friend.
그리스도의 하나님의 신비가 여러분 안에서 실현되는 순간, 여러분은 비록 현재의 정체성을 지니고 있고 여러분의 주어진 이름으로 여러분을 아는 사람들이 계속해서 여러분을 친구로 볼지라도, 주 예수입니다.
But when you take off this garment it will be for the last time, for you are the Lord Jesus.
그러나 여러분이 이 옷을 벗을 때는 마지막이 될 것입니다. 왜냐하면 여러분은 주 예수이기 때문입니다.
And while you are here you can put your garment down in what the world calls sleep and – as the Lord Jesus – do your work by stirring those whom you have drawn unto yourself, into a quickening state.
그리고 여러분이 여기에 있는 동안 여러분은 세상이 잠이라고 부르는 것 속에서 여러분의 옷을 내려놓고 – 주 예수로서 – 여러분 자신에게 이끌린 자들을 깨우는 상태로 자극함으로써 여러분의 일을 할 수 있습니다.
Night after night I try to open your eyes so that you will not continue in the sleep of death.
밤마다 저는 여러분이 죽음의 잠에서 계속되지 않도록 여러분의 눈을 뜨게 하려고 노력합니다.
Then I return to this garment called Neville and pick it up again because of my obligations in this world.
그런 다음 저는 이 세상에서의 제 의무 때문에 네빌이라고 불리는 이 옷으로 돌아와 다시 그것을 집어 듭니다.
Every night I enter that wonderful awareness, but I know my true inheritance will not be mine until I take off this garment of flesh for the last time.
매일 밤 저는 그 놀라운 인식 속으로 들어가지만, 이 육신의 옷을 마지막으로 벗을 때까지 저의 진정한 유산은 제 것이 되지 않을 것이라는 것을 압니다.
Then without loss of identity I will be one with the Lord Jesus.
그런 다음 정체성을 잃지 않고 저는 주 예수와 하나가 될 것입니다.
You came into this world for the purpose of knowing what you possess.
여러분은 자신이 무엇을 소유하고 있는지 알기 위해 이 세상에 왔습니다.
It was given to you, but you did not know it and cannot know it until you leave your heavenly home to enter the world of death.
그것은 여러분에게 주어졌지만, 여러분은 그것을 알지 못했고 하늘의 집을 떠나 죽음의 세계로 들어가기 전까지는 그것을 알 수 없습니다.
The son who remained was told: “All that is mine, is yours. It is fitting that we should make merry and be glad, for this your brother was dead and is alive, he was lost and is found.”
남아 있던 아들은 들었습니다: “내 것이 다 네 것이니라. 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하니 이는 네 동생이 죽었다가 살아났으며 내가 잃었다가 얻었음이라.”
Unable to take the challenge, the eldest son remained with the father and served him well in his own wonderful, unconscious way, just like the functions of your body serve you in their own unconscious way.
도전을 받아들이지 못한 큰아들은 아버지와 함께 남아 자신의 훌륭하고 무의식적인 방식으로 아버지를 잘 섬겼습니다. 마치 여러분 몸의 기능들이 무의식적인 방식으로 여러분을 섬기는 것처럼 말입니다.
Right now what you had for dinner is being digested, assimilated, built into your body as bone, tissue and blood.
지금 여러분이 저녁으로 먹은 것은 소화되고, 동화되어, 뼈, 조직, 피로 여러분의 몸 안에 만들어지고 있습니다.
What you cannot assimilate the body will unconsciously expel from your system.
여러분이 동화시킬 수 없는 것은 몸이 무의식적으로 여러분의 시스템에서 배출할 것입니다.
It’s all part of you, yet playing their unconscious roles.
그것은 모두 여러분의 일부이지만, 그들의 무의식적인 역할을 하고 있습니다.
You and I came out to play conscious roles in the body of God, and that conscious role is to be God himself, for there is only God awakening and the awakening will go on forever.
여러분과 저는 하나님의 몸 안에서 의식적인 역할을 하기 위해 나왔고, 그 의식적인 역할은 하나님 자신이 되는 것입니다. 왜냐하면 오직 하나님만이 깨어나고 계시며 그 깨어남은 영원히 계속될 것이기 때문입니다.
There was a limit as to how many he would bring into this world of tribulation and death at any one time.
그가 한 번에 이 고난과 죽음의 세상으로 얼마나 많은 사람을 데려올 것인지에 대한 한계가 있었습니다.
They are measured by the number of the sons of God which he chose in himself before that the world was.
그들은 세상이 있기 전에 그가 자신 안에서 선택한 하나님의 아들들의 수로 측정됩니다.
Everyone is destined to discover the fatherhood of God within himself.
모든 사람은 자신 안에서 하나님의 아버지 됨을 발견할 운명입니다.
He will know this when humanity forms itself into a single being and calls him father.
인류가 단일 존재를 형성하고 그를 아버지라고 부를 때 이것을 알게 될 것입니다.
Every human part one could ever play, when summarised, is David – that one being you will one day come out of to be born anew.
사람이 할 수 있는 모든 인간적인 부분은 요약하면 다윗입니다 – 언젠가 여러분이 새롭게 태어나기 위해 나올 그 한 존재입니다.
Then, having matured, you will realise he is not your father but your son; for David, in the Spirit, will call you father.
그런 다음 성숙해지면, 여러분은 그가 여러분의 아버지가 아니라 여러분의 아들이라는 것을 깨달을 것입니다. 왜냐하면 다윗은 성령으로 여러분을 아버지라고 부를 것이기 때문입니다.
I hope this is becoming clearer to you, for it is so important that you understand the distinction between the two uses of the word “Christ.”
이것이 여러분에게 더 명확해지기를 바랍니다. 왜냐하면 “그리스도”라는 단어의 두 가지 용법 사이의 구분을 이해하는 것이 매우 중요하기 때문입니다.
He is not only the one in whom the ideal was attained, but is humanity which contains the ideal in the form of a precious, incorruptible seed.
그는 이상이 달성된 자일 뿐만 아니라, 귀중하고 썩지 않는 씨앗의 형태로 이상을 담고 있는 인류입니다.
That Christ-seed contains within itself the power of self-expression and self-development, and will germinate, bud, and flower into fulfillment in you.
그 그리스도의 씨앗은 자기표현과 자기 계발의 힘을 그 안에 담고 있으며, 여러분 안에서 발아하고, 싹트고, 꽃피워 성취될 것입니다.
Then the sum total of all of your human experiences will stand before you in all his heavenly beauty and call you “father.”
그런 다음 여러분의 모든 인간 경험의 총합이 그의 모든 하늘의 아름다움 속에서 여러분 앞에 서서 여러분을 “아버지”라고 부를 것입니다.
The story of Jesus is an acted parable to instruct us.
예수 이야기는 우리를 가르치기 위한 연기된 비유입니다.
When Paul realised this he said: “O foolish Galatians, who has bewitched you; before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
바울이 이것을 깨달았을 때 그는 말했습니다: “어리석도다 갈라디아 사람들이여 누가 너희를 꾀더냐 너희 눈앞에 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 밝히 보이거늘.
Are you so foolish having begun with the spirit are you going to start worshiping some little being of flesh?
너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐?
Did you receive this understanding by works of the law, or by hearing the story with faith?”
너희가 이 깨달음을 율법의 행위로 받았느냐 혹은 믿음으로 들음으로냐?”
Well, the Christian world has ended with the flesh.
글쎄요, 기독교 세계는 육체로 끝났습니다.
They see Jesus as a body of flesh and blood, even though he tells us in the Gospel of John: “I and my Father are one and my Father is Spirit.”
그들은 비록 요한복음에서 그가 “나와 아버지는 하나이며 내 아버지는 영이시니라”고 말하지만, 예수를 혈육의 몸으로 봅니다.
If you and your father are one and your father is spirit, are you not spirit?
만약 여러분과 여러분의 아버지가 하나이고 여러분의 아버지가 영이라면, 여러분은 영이 아니겠습니까?
Are you who began as spirit going to end as flesh?
영으로 시작한 여러분이 육체로 끝날 것입니까?
Today the entire Christian community worships a man of flesh and blood.
오늘날 전체 기독교 공동체는 혈육의 사람을 숭배합니다.
But like Paul, I will no longer see any character of scripture as human; even though I once regarded Christ from the human point of view I regard him thus no longer.
그러나 바울처럼, 저는 더 이상 성경의 어떤 인물도 인간으로 보지 않을 것입니다. 비록 제가 한때 그리스도를 인간적인 관점에서 보았지만 더 이상 그렇게 보지 않습니다.
Now I see the entire Bible as an allegory.
이제 저는 성경 전체를 우화로 봅니다.
Paul puts it quite clearly when he says: “The story of Abraham is an allegory.”
바울은 “아브라함 이야기는 우화이다”라고 말할 때 그것을 매우 명확하게 표현합니다.
As a devout Jew, Paul thought Abraham, Isaac, and Jacob lived as men after the flesh; but when his eyes were opened he saw all scriptural characters as backgrounds – spiritual eternal states that culminate in the one in whom the ideal blooms.
독실한 유대인이었던 바울은 아브라함, 이삭, 야곱이 육체를 따라 살았다고 생각했지만, 그의 눈이 열렸을 때 그는 모든 성경 인물들을 배경 – 이상이 꽃피는 자 안에서 절정에 이르는 영적인 영원한 상태 – 으로 보았습니다.
Then he knew he could not see the blooming ideal as flesh, when all the others are spirit.
그런 다음 그는 다른 모든 것이 영일 때 꽃피는 이상을 육체로 볼 수 없다는 것을 알았습니다.
All of the characters in scripture are eternal states of the spirit through which the immortal soul passes and comes to that final state called Jesus, when the seed called Isaac which was planted in you in the beginning of time, comes to fruition.
성경의 모든 인물들은 불멸의 영혼이 통과하여 시간의 시작에 여러분 안에 심어진 이삭이라는 씨앗이 결실을 맺을 때 예수라고 불리는 그 마지막 상태에 이르는 영의 영원한 상태입니다.
You will find that the second son is always sacrificed – Abel, Isaac, Jacob, one after the other, culminating in the one grand being who is God himself.
여러분은 둘째 아들이 항상 희생된다는 것을 발견할 것입니다 – 아벨, 이삭, 야곱, 차례로, 하나님 자신이신 그 한 위대한 존재 안에서 절정에 이릅니다.
I hope I have made it clear tonight, for I strive for you that you may have all the riches of an assured understanding and the knowledge of God’s mystery of Christ.
오늘 밤 제가 명확하게 설명했기를 바랍니다. 왜냐하면 저는 여러분이 확고한 이해의 모든 풍성함과 그리스도의 하나님의 신비에 대한 지식을 갖기를 힘쓰기 때문입니다.
It is my hope that when you hear the word Christ you will not think of some historical being who lived 2,000 years ago, but understand the great distinction between the two uses of the word: one representing humanity in its ideal form, and the other representing the man from that human race in whom the ideal was attained.
여러분이 그리스도라는 단어를 들을 때 2,000년 전에 살았던 어떤 역사적 존재를 생각하지 않고, 그 단어의 두 가지 용법 사이의 큰 구분을 이해하기를 바랍니다: 하나는 이상적인 형태의 인류를 나타내고, 다른 하나는 그 이상이 달성된 인류 출신의 사람을 나타냅니다.
Everyone in whom that ideal is attained is Jesus Christ, and you will all know you are he without any loss of identity.
그 이상이 달성된 모든 사람은 예수 그리스도이며, 여러분 모두는 정체성을 잃지 않고 자신이 그분이라는 것을 알게 될 것입니다.
That’s the great mystery.
그것이 위대한 신비입니다.
So when you read the Bible in the future, keep this important division concerning the use of the word Christ in mind.
그러므로 미래에 성경을 읽을 때, 그리스도라는 단어의 사용에 관한 이 중요한 구분을 명심하십시오.
At one minute you are speaking in the name of the Father, and in the next moment in the name of the son.
한순간에는 아버지의 이름으로 말하고, 다음 순간에는 아들의 이름으로 말합니다.
Learn to discriminate between the two, and you will see how the same awareness is playing the different parts.
둘 사이를 구별하는 법을 배우십시오. 그러면 똑같은 인식이 다른 역할을 하고 있다는 것을 보게 될 것입니다.
You are playing your part right now by doing God’s will.
여러분은 지금 하나님의 뜻을 행함으로써 여러분의 역할을 하고 있습니다.
You will play it just as it has come out, and as it will be consummated.
여러분은 그것이 나타난 대로, 그리고 그것이 완성될 대로 그것을 할 것입니다.
And remember: in spite of the horrors of the world the end result will be beautiful.
그리고 기억하십시오: 세상의 공포에도 불구하고 최종 결과는 아름다울 것입니다.
You will see this beauty of the summary when David calls you “Father.”
다윗이 여러분을 “아버지”라고 부를 때 이 요약의 아름다움을 보게 될 것입니다.
That was the plan before the beginning of time.
그것은 시간의 시작 전의 계획이었습니다.
In the state of Abraham we were given a preview of what we would experience, but we did not know that at the end we would become God himself.
아브라함의 상태에서 우리는 우리가 무엇을 경험할 것인지에 대한 미리 보기를 받았지만, 결국 우리가 하나님 자신이 될 것이라는 것은 알지 못했습니다.
How could man believe it, when the son who remained complained that he never once received one kid.
남아 있던 아들이 단 한 번도 새끼 염소 한 마리도 받지 못했다고 불평했을 때, 어떻게 인간이 그것을 믿을 수 있었겠습니까.
He could not understand how, when the one who was so wasteful returned, he was given the fatted calf, the robe, and the ring, and shoes were placed upon his feet.
그는 그렇게 낭비벽이 심했던 자가 돌아왔을 때, 살진 송아지와 예복과 반지를 받고 발에 신이 신겨진 것을 이해할 수 없었습니다.
He was told, but he could not understand.
그는 들었지만, 이해할 수 없었습니다.
Many years ago I had a vision to illustrate this point.
몇 년 전에 저는 이 점을 설명하기 위한 환상을 보았습니다.
I came upon an enormous sea of sunflowers, each with a human face and each flower rooted in the earth.
저는 거대한 해바라기 바다를 마주쳤는데, 각 해바라기는 사람의 얼굴을 하고 있었고 각 꽃은 땅에 뿌리를 내리고 있었습니다.
When one swayed, they all swayed.
하나가 흔들리면, 모두가 흔들렸습니다.
If one smiled, they all smiled.
하나가 미소 지으면, 모두가 미소 지었습니다.
They moved in unison, while I – certainly not as beautiful as they – knew I was freer than any of them.
그들은 한마음으로 움직였지만, 저는 – 확실히 그들만큼 아름답지는 않았지만 – 그들 중 누구보다도 자유롭다는 것을 알았습니다.
Not one could detach himself from that ground.
아무도 그 땅에서 자신을 떼어낼 수 없었습니다.
Not one could frown if the others smiled.
다른 사람들이 미소 지으면 아무도 찡그릴 수 없었습니다.
Not one could stand erect if the others bent over, for everyone moved in unison.
다른 사람들이 몸을 숙이면 아무도 똑바로 설 수 없었습니다. 왜냐하면 모두가 한마음으로 움직였기 때문입니다.
They were the sons who never came out.
그들은 결코 나오지 않은 아들들이었습니다.
But I, having left my heavenly home and gone through hell up to that vision, knew I enjoyed a freedom they could not conceive of.
그러나 저는 하늘의 집을 떠나 그 환상까지 지옥을 통과했기 때문에, 그들이 상상할 수 없는 자유를 누리고 있다는 것을 알았습니다.
I was free to walk among them, smile, laugh, cry, and bend over, while they could not do one thing independent of the other.
저는 그들 사이를 자유롭게 걷고, 미소 짓고, 웃고, 울고, 몸을 숙일 수 있었지만, 그들은 서로 독립적으로 아무것도 할 수 없었습니다.
They did not know that everything was theirs for the taking.
그들은 모든 것이 자신들의 것이라는 것을 알지 못했습니다.
But you who have gone out from the Father will return to the Father as the Father, knowing that everything is yours.
그러나 아버지로부터 나온 여러분은 모든 것이 여러분의 것이라는 것을 알면서 아버지로서 아버지께로 돌아갈 것입니다.
Then you will understand that 50th Psalm: “If I were hungry I would not tell you, for the world is mine and all within it.
그런 다음 여러분은 시편 50편을 이해할 것입니다: “내가 주릴지라도 네게 이르지 아니할 것은 세계와 거기에 충만한 것이 다 내 것임이로다.
The cattle on a thousand hills are mine.
천 산의 가축이 내 것이며
Were I hungry I would slay and eat.”
내가 주릴지라도 잡아서 먹으리라.”
Why ask any man’s permission to use that which belongs to you?
여러분에게 속한 것을 사용하는 데 왜 어떤 사람의 허락을 구합니까?
This is the story of scripture, but man is unaware of his inheritance until he is born from above.
이것이 성경 이야기이지만, 인간은 위로부터 태어날 때까지 자신의 유산을 알지 못합니다.
From then on he will not be concerned with making an effort to bring his desires into reality; he will know they already are real.
그때부터 그는 자신의 소망을 현실로 가져오기 위해 노력하는 데 관심을 두지 않을 것입니다. 그는 그것들이 이미 현실이라는 것을 알 것입니다.
But until that day, apply the law towards any desire of your heart by assuming you have it.
그러나 그날까지, 여러분 마음의 어떤 소망에 대해서든 그것을 가지고 있다고 가정함으로써 법칙을 적용하십시오.
Sleep as though it were true and it will be drawn to you.
마치 그것이 사실인 것처럼 잠들면 그것이 여러분에게 이끌릴 것입니다.
Keep on applying the law towards these many ends until the Christ-seed bursts into bloom.
그리스도의 씨앗이 꽃을 피울 때까지 이 많은 목적을 향해 계속해서 법칙을 적용하십시오.
And when it does, your fleshly body will come off for the last time for you will know you are the Lord Jesus.
그리고 그렇게 될 때, 여러분의 육신은 마지막으로 벗겨질 것입니다. 왜냐하면 여러분은 주 예수라는 것을 알 것이기 때문입니다.
No one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit, and when the Holy Spirit comes he will bring to your remembrance all the things that I have told you by re-enacting the drama within you.
성령으로 말미암지 않고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없으며, 성령이 오시면 그는 여러분 안에서 드라마를 재현함으로써 제가 여러분에게 말한 모든 것을 여러분의 기억에 떠오르게 할 것입니다.
Having seen the preview of the play before the journey began, when the end comes you will enter the play to discover you are God the Father.
여정이 시작되기 전에 연극의 미리 보기를 보았으므로, 끝이 오면 여러분은 연극에 들어가 하나님 아버지라는 것을 발견할 것입니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
그리스도의 신비는 인간 생명 자체이며, 모든 경험이 응축된 다윗이라는 존재 안에서 그리스도의 씨앗이 흐릅니다. 우리는 이 세상에 오기 전 하나님 아버지였으나 그것을 알지 못했고, 탕자처럼 이 세상을 경험하며 결국 자신의 신성한 근원으로 돌아가 자신이 아버지임을 깨닫게 됩니다. 성경의 이야기는 우리가 자신의 아버지의 아버지가 되는 과정을 상징하며, 그리스도의 씨앗이 각자 안에서 꽃피울 때 우리는 하나님 아버지로서의 정체성을 발견합니다. 이 확고한 이해를 통해 우리는 그리스도라는 단어가 이상적인 인류와 그 이상을 실현한 개인 모두를 나타낸다는 것을 알게 됩니다. 이 모든 것은 미리 정해진 계획이며, 결국 우리는 하나님 자신이 되는 여정을 완성할 것입니다.