
네빌 고다드 강연: “창조 = 믿음”
(Neville Goddard Lecture: “Creation = Faith”)
(1968년 5월 20일)
The mystery of creation is to be understood in terms of faith, so what is faith?
창조의 신비는 믿음의 관점에서 이해되어야 합니다. 그렇다면 믿음이란 무엇일까요?
It is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen with the mortal eye.
그것은 바라는 것들에 대한 확신이며, 필멸의 눈으로는 보이지 않는 것들에 대한 확신입니다.
Through faith we understand that the world was created by the word of God, so that what is seen was made out of things which do not appear.
믿음을 통해 우리는 세상이 하나님의 말씀으로 창조되었으며, 보이는 것은 보이지 않는 것들로부터 만들어졌다는 것을 이해합니다.
“Many suppose that before creation, all was solitude and chaos.
“많은 사람들은 창조 이전에 모든 것이 고독과 혼돈이었다고 가정합니다.
That is the most pernicious idea that can enter the mind of man, for it robs the Bible of all sublimity and the nature of the man who entertains that idea a little grubbing worm outside of himself.
그것은 인간의 마음에 들어갈 수 있는 가장 해로운 생각입니다. 왜냐하면 그것은 성경의 모든 숭고함을 빼앗고, 그 생각을 품는 사람의 본성을 자신 외부의 작은 땅 파는 벌레로 만들기 때문입니다.
Eternity exists and all things in eternity, independent of creation which was an act of mercy.” (William Blake)
영원은 존재하며 영원 속의 모든 것은 자비의 행위였던 창조와는 독립적입니다.” (윌리엄 블레이크)
All things exist, and the mystery of their creation must be understood in terms of faith.
모든 것은 존재하며, 그것들의 창조의 신비는 믿음의 관점에서 이해되어야 합니다.
But faith does not give reality to that which is unseen.
그러나 믿음은 보이지 않는 것에 실재를 부여하지 않습니다.
Faith is loyalty to the unseen reality!
믿음은 보이지 않는 실재에 대한 충성입니다!
Only in this sense can the meaning of faith be understood.
오직 이 의미에서만 믿음의 의미가 이해될 수 있습니다.
If you have a goal, although it is unseen, it already exists.
만약 여러분에게 목표가 있다면, 비록 그것이 보이지 않더라도, 그것은 이미 존재합니다.
Your normal mortal eye cannot see it, but by rearranging the structure of your mind, you can see it clearly.
여러분의 평범한 필멸의 눈은 그것을 볼 수 없지만, 마음의 구조를 재배열함으로써 그것을 명확하게 볼 수 있습니다.
If, as the days follow one another, you remain loyal to this unseen reality, and your goal is reached, you will have discovered the mystery of creation.
만약 날들이 서로 이어지면서 여러분이 이 보이지 않는 실재에 충실하고 목표가 달성된다면, 여러분은 창조의 신비를 발견한 것입니다.
Eternity exists and all things in eternity independent of your creative act.
영원은 존재하며 영원 속의 모든 것은 여러분의 창조 행위와는 독립적입니다.
You may continue to build only upon what your mortal eye sees, and perpetuate the same thing over and over again, remaining forever where you are.
여러분은 필멸의 눈이 보는 것 위에만 계속해서 쌓아 올리고, 똑같은 것을 계속해서 반복하며, 영원히 있는 곳에 머무를 수도 있습니다.
But if you know that all things exist, though unseen at the moment, and you have access to them through your imagination, you can rearrange the pattern of your thinking and change your world by remaining loyal to your unseen construction.
그러나 만약 모든 것이 비록 지금은 보이지 않더라도 존재하며, 상상력을 통해 그것들에 접근할 수 있다는 것을 안다면, 여러분은 생각의 패턴을 재배열하고 보이지 않는 구성물에 충실함으로써 세상을 바꿀 수 있습니다.
And when it externalises itself by becoming a fact that you may share with others, then you will have found the secret of creation, which was an act of faith.
그리고 그것이 다른 사람들과 공유할 수 있는 사실이 됨으로써 스스로를 외부화할 때, 여러분은 믿음의 행위였던 창조의 비밀을 발견한 것입니다.
The 11th chapter of the Book of Hebrews tells fantastic stones of what the ancients performed – and they did everything!
히브리서 11장은 고대인들이 행했던 환상적인 이야기들을 전하며 – 그들은 모든 것을 했습니다!
Beginning with Enoch, all of the characters are named, as well as their achievements.
에녹부터 시작하여, 모든 인물들의 이름과 그들의 업적이 언급됩니다.
Then it is said: “They received the promises, but not the promise.”
그런 다음 기록되기를: “그들은 약속들을 받았으나, 그 약속은 받지 못하였느니라.”
Having been promised that if they could believe, it would come to pass, they believed and received the promises.
만약 믿을 수 있다면 그것이 이루어질 것이라는 약속을 받았으므로, 그들은 믿었고 약속들을 받았습니다.
But no one knew the fulfillment of the promise until it broke through in one.
그러나 아무도 그 약속의 성취를 한 사람 안에서 그것이 터져 나올 때까지 알지 못했습니다.
Then he knew that by the same act of faith, he could leave this sphere and enter the heavenly one.
그런 다음 그는 똑같은 믿음의 행위로 이 영역을 떠나 하늘의 영역으로 들어갈 수 있다는 것을 알았습니다.
God’s promise has fulfilled itself in me.
하나님의 약속은 제 안에서 성취되었습니다.
I have recorded it for posterity as vividly and as accurately as I can in my book, Resurrection.
저는 제 책 “부활”에 가능한 한 생생하고 정확하게 후세를 위해 그것을 기록했습니다.
You can read of my experiences and believe them or disbelieve them.
여러분은 제 경험을 읽고 그것을 믿거나 믿지 않을 수 있습니다.
It’s up to you.
그것은 여러분에게 달려 있습니다.
Perhaps at the present time you do not want to leave this sphere and enter the kingdom of heaven.
어쩌면 지금 여러분은 이 영역을 떠나 하늘나라에 들어가기를 원하지 않을지도 모릅니다.
Now, “By faith we understand that the world was created by the word of God,” which is His power and wisdom, called Christ.
자, “믿음으로 우리는 세상이 하나님의 말씀으로 창조되었다는 것을 이해합니다.” 그것은 그리스도라고 불리는 그의 능력과 지혜입니다.
Any Christ other than he who is crucified, buried, and rises in you, is false.
여러분 안에서 십자가에 못 박히고, 묻히고, 일어나는 그분 외의 어떤 그리스도도 거짓입니다.
And anyone who teaches of an outside Christ is a false teacher.
그리고 외부의 그리스도를 가르치는 사람은 누구든 거짓 교사입니다.
Paul tells us: “The mystery hidden from the ages, Christ in you, is the hope of glory.”
바울은 우리에게 말합니다: “여러 세대 동안 감추어졌던 신비, 여러분 안의 그리스도는 영광의 소망이니라.”
Any hope you have of entering a glory that transcends all earthly power and wisdom is already in you, but hidden.
모든 지상의 능력과 지혜를 초월하는 영광으로 들어가는 어떤 희망이든 이미 여러분 안에 있지만, 숨겨져 있습니다.
Christ is the way, the pattern to follow for entrance into that glory.
그리스도는 그 영광으로 들어가는 길이며, 따라야 할 패턴입니다.
If everything exists, whether visible or invisible, then my father and mother who have departed this world exist, and would revel in anything that I accomplish here.
만약 보이는 것이든 보이지 않는 것이든 모든 것이 존재한다면, 이 세상을 떠난 제 아버지와 어머니는 존재하며, 제가 여기서 성취하는 어떤 것이든 기뻐하실 것입니다.
Although my mother left this world in 1941 and my father in `59, I can bring them into my mind’s eye and hear them speak of their pride in their son.
비록 어머니는 1941년에, 아버지는 59년에 이 세상을 떠나셨지만, 저는 그들을 마음의 눈으로 데려와 아들에 대한 그들의 자부심을 이야기하는 것을 들을 수 있습니다.
Believing that everything I can conceive is part of the structure of the universe, I can assume they are fully aware of my accomplishments, so I listen to their joy.
제가 상상할 수 있는 모든 것이 우주 구조의 일부라고 믿으면서, 저는 그들이 제 성취를 완전히 알고 있다고 가정할 수 있으므로, 그들의 기쁨을 듣습니다.
Now, can I remain faithful to that scene?
자, 제가 그 장면에 충실할 수 있을까요?
My faith is not going to give it reality, but my loyalty to the unseen reality will.
제 믿음이 그것에 실재를 부여하지는 않겠지만, 보이지 않는 실재에 대한 저의 충성이 그럴 것입니다.
I listen and remember what I heard, and in the tomorrows I continue to remember.
저는 듣고 들었던 것을 기억하며, 내일에도 계속해서 기억합니다.
Then, in its own appointed time, when that which I have been faithful to externalises itself, I will have found the great secret of creation.
그런 다음 정해진 때에, 제가 충실했던 그것이 스스로를 외부화할 때, 저는 위대한 창조의 비밀을 발견한 것입니다.
God tells us he does not create something out of nothing, for all things are!
하나님께서는 무에서 유를 창조하지 않으신다고 말씀하십니다. 왜냐하면 모든 것이 존재하기 때문입니다!
That he calls a thing that is not now seen as though it were seen, and the unseen becomes seen. (Romans 4:17)
그는 지금 보이지 않는 것을 마치 보이는 것처럼 부르시고, 보이지 않는 것이 보이게 된다고 하십니다. (로마서 4:17)
Instead of calling something out of nothing, you simply rearrange that which already is until it implies what you want.
무에서 무언가를 불러내는 대신, 여러분은 단지 이미 있는 것을 여러분이 원하는 것을 암시할 때까지 재배열합니다.
Then you remain loyal to that unseen reality.
그런 다음 여러분은 그 보이지 않는 실재에 충실합니다.
Faith contains a power which can link you to a world where you are eternal.
믿음은 여러분을 영원한 세상과 연결할 수 있는 힘을 담고 있습니다.
Paul tells us to put our faith, not in the works of men, but in the power of God.
바울은 우리에게 믿음을 사람의 행위가 아니라 하나님의 능력에 두라고 말합니다.
And no earthly power – be it atomic, megatons of multi-megatons – can compare to that power!
그리고 어떤 지상의 힘도 – 그것이 원자력이든, 메가톤급의 다중 메가톤급이든 – 그 힘과 비교할 수 없습니다!
Can you conceive of being a power so great that if you desire, you can stop the world?
만약 원한다면 세상을 멈출 수 있는 그렇게 위대한 힘이 되는 것을 상상할 수 있습니까?
That you can make it stand still and see it as dead?
그것을 멈춰 세우고 죽은 것처럼 볼 수 있다는 것을요?
Then release it and let the world continue to fulfill its so-called intentions?
그런 다음 그것을 풀어주고 세상이 소위 의도를 계속해서 성취하도록 내버려 두겠습니까?
Could you deal with such a power by changing your intentions, thus causing the world to be reanimated and do the opposite?
의도를 바꿈으로써 그런 힘을 다룰 수 있겠습니까? 그럼으로써 세상이 다시 살아나고 반대로 행동하도록 야기할 수 있겠습니까?
That is the power which will be yours when you know you are one with the body of love, called the Everlasting Saviour.
그것은 여러분이 영원한 구원자라고 불리는 사랑의 몸과 하나라는 것을 알 때 여러분의 것이 될 힘입니다.
Contemplate this thought.
이 생각을 숙고하십시오.
On this level you may achieve any objective, and prove to yourself that invisible states, when properly rearranged, will externalise what they imply, for the potency of every imaginal act is in its implication.
이 차원에서 여러분은 어떤 목표든 달성할 수 있으며, 보이지 않는 상태가 적절하게 재배열될 때 그것들이 암시하는 것을 외부화할 것이라는 것을 스스로에게 증명할 수 있습니다. 왜냐하면 모든 상상 행위의 힘은 그것의 암시에 있기 때문입니다.
Listen closely to your invisible thoughts.
보이지 않는 생각에 주의 깊게 귀를 기울이십시오.
What do you hear?
무엇을 듣습니까?
What are your words implying?
여러분의 말은 무엇을 암시합니까?
That is their potency.
그것이 그것들의 힘입니다.
What do you want?
무엇을 원합니까?
Name it and rearrange the structure of your mind to imply you no longer desire it, because you already have it!
그것의 이름을 붙이고 더 이상 원하지 않는다는 것을 암시하도록 마음의 구조를 재배열하십시오. 왜냐하면 이미 그것을 가지고 있기 때문입니다!
Perhaps another has injured you or caused you grief.
어쩌면 다른 사람이 여러분에게 상처를 입히거나 슬픔을 주었을지도 모릅니다.
It doesn’t matter what has been done, when you know this law you can forgive anyone by rearranging the structure of your mind and set him free by imagining it never happened!
무슨 일이 있었든 상관없습니다. 이 법칙을 알면 마음의 구조를 재배열함으로써 누구든 용서하고 그것이 결코 일어나지 않았다고 상상함으로써 그를 자유롭게 할 수 있습니다!
You see, there are two things that displease God.
보시다시피, 하나님을 불쾌하게 하는 두 가지가 있습니다.
One is the lack of faith in “I am he”, and the other is eating of the tree of knowledge of good and evil by using yourself as the criteria as to what is good and what is evil.
하나는 “나는 그다”에 대한 믿음의 부족이고, 다른 하나는 무엇이 선이고 무엇이 악인지에 대한 기준으로 자신을 사용함으로써 선악을 알게 하는 나무의 열매를 먹는 것입니다.
Unless you believe you are the seeming other who caused your grief, you will continue to reproduce the same unhappiness and miss your mark in life by dying in your sins.
여러분의 슬픔을 야기한 겉보기에는 다른 존재라고 믿지 않는 한, 여러분은 똑같은 불행을 계속해서 재생산하고 죄 속에서 죽음으로써 삶의 목표를 놓칠 것입니다.
So, without faith it is impossible to please yourself!
그래서 믿음이 없이는 자신을 기쁘게 하는 것이 불가능합니다!
For the moment, think of everything as existing now!
지금 당장은 모든 것이 존재한다고 생각하십시오!
Although unseen by your mortal mind, your desire exists and can be seen in your imagination.
비록 필멸의 마음으로는 보이지 않지만, 여러분의 소망은 존재하며 상상 속에서 볼 수 있습니다.
Although your father and mother may be unseen by the world, they exist, and the love they have for you has never passed away.
비록 아버지와 어머니가 세상에 보이지 않을지 모르지만, 그들은 존재하며, 여러분에 대한 그들의 사랑은 결코 사라지지 않았습니다.
Because all things are, you may use them or those who are now in your world.
모든 것이 존재하므로, 여러분은 그것들을 사용하거나 지금 여러분의 세상에 있는 자들을 사용할 수 있습니다.
If, for instance, your friends heard of your good fortune, would they empathise with you or be envious?
예를 들어, 만약 친구들이 여러분의 행운에 대해 들었다면, 그들은 여러분에게 공감할까요, 아니면 부러워할까요?
Do not choose one who would sympathise with you, for you do not want sympathy.
동정할 사람을 선택하지 마십시오. 왜냐하면 여러분은 동정을 원하지 않기 때문입니다.
You either want empathy or envy.
여러분은 공감이나 부러움을 원합니다.
If you know someone who, when hearing of your good fortune would now go wild with envy, use her.
만약 여러분의 행운에 대해 들었을 때 이제 부러움에 미쳐 날뛸 사람을 안다면, 그녀를 사용하십시오.
Or, if you know one who would rejoice because of your good fortune, take that image.
또는 여러분의 행운 때문에 기뻐할 사람을 안다면, 그 이미지를 취하십시오.
It’s your choice, but you must remain loyal to the unseen reality you have constructed.
그것은 여러분의 선택이지만, 여러분이 구성한 보이지 않는 실재에 충실해야 합니다.
Your faith will not give it reality, for faith is your loyalty to the unseen reality.
여러분의 믿음이 그것에 실재를 부여하지는 않을 것입니다. 왜냐하면 믿음은 보이지 않는 실재에 대한 여러분의 충성이기 때문입니다.
“Abraham believed, and it was accounted unto him for righteousness,” and all things come out of Abraham.
“아브라함이 믿으니 이것을 그에게 의로 여기셨다” 그리고 모든 것은 아브라함에게서 나옵니다.
Someone once defined faith as:
누군가가 한때 믿음을 다음과 같이 정의했습니다:
Believing what is incredible,
믿을 수 없는 것을 믿는 것,
Or it is no virtue at all.
그렇지 않으면 전혀 미덕이 아니다.
Hope is hoping when things are hopeless,
희망은 절망적일 때 희망하는 것이고,
Or it is no virtue at all.
그렇지 않으면 전혀 미덕이 아니다.
And love is forgiving what is unforgivable,
그리고 사랑은 용서할 수 없는 것을 용서하는 것이고,
Or it is no virtue at all.
그렇지 않으면 전혀 미덕이 아니다.
These are the three virtues under which the civilised world comes – Faith, Hope and Love.
이것들은 문명 세계가 따르는 세 가지 미덕 – 믿음, 희망, 사랑 – 입니다.
You may not be able to see the fulfillment of your desires with your mortal eye.
필멸의 눈으로는 소망의 성취를 보지 못할 수도 있습니다.
Your senses and reason may deny their existence, but this is the way God created the world.
감각과 이성이 그것들의 존재를 부인할 수도 있지만, 이것이 하나님께서 세상을 창조하신 방식입니다.
You are invited to imitate him as a dear child, by remaining faithful to the unseen reality in your mind until it becomes seen in your world.
여러분은 사랑하는 아이로서, 마음속의 보이지 않는 실재가 세상에서 보이게 될 때까지 그것에 충실함으로써 그를 모방하도록 초대받습니다.
And when it does you will have proved God’s law.
그리고 그렇게 될 때 여러분은 하나님의 법칙을 증명한 것입니다.
Then that great moment will come when that which was promised in the beginning erupts, and the creative power you once knew yourself to be is restored, only magnified because of your journey into this world of death.
그런 다음 처음에 약속되었던 그것이 분출하는 위대한 순간이 올 것이고, 한때 여러분이 그렇다고 알았던 창조력은 이 죽음의 세계로의 여정 때문에 확대되어 회복될 것입니다.
All of the promises of God have found their Yes in me.
하나님의 모든 약속은 제 안에서 그 예를 찾았습니다.
I remain with you now only to encourage you to move into an entirely different awareness.
저는 이제 완전히 다른 인식으로 옮겨가도록 여러분을 격려하기 위해서만 여러분과 함께 있습니다.
There is nothing here, however, to aid you concerning that world.
그러나 여기에 그 세상에 관해 여러분을 도울 것은 아무것도 없습니다.
How can you understand God’s power, when you only know the power to burn wood and boil water.
나무를 태우고 물을 끓이는 힘만을 알면서 어떻게 하나님의 능력을 이해할 수 있겠습니까.
You are aware that a bomb can kill millions; yet you also know that the ones who created and dropped the bomb will die, just like the millions killed; so you have nothing to compare to the power of that world, as it transcends anything known to man.
폭탄이 수백만 명을 죽일 수 있다는 것을 알지만, 폭탄을 만들고 투하한 자들도 죽은 수백만 명처럼 죽을 것이라는 것도 압니다. 그래서 인간에게 알려진 어떤 것도 초월하는 그 세상의 힘과 비교할 것이 아무것도 없습니다.
I have described the pattern for entrance into that world.
저는 그 세상으로 들어가는 패턴을 묘사했습니다.
It consists of a series of four mystical events which, when experienced, frees the individual from this level and opens the door into the world of the promise.
그것은 경험될 때 개인을 이 차원에서 해방시키고 약속의 세계로 문을 여는 일련의 네 가지 신비로운 사건들로 구성됩니다.
I have shared my experiences; yet men – believing I am Neville who will die as everyone does here – do not believe they are the Messiah which is to come, so they turn a deaf ear in my direction.
저는 제 경험을 공유했지만, 사람들은 – 제가 여기서 모든 사람이 죽듯이 죽을 네빌이라고 믿으면서 – 자신들이 올 메시아라고 믿지 않으므로, 제 방향으로 귀를 기울이지 않습니다.
But I will continue to share my experiences and leave them behind in my books, just as Paul did in the form of letters, and those who experienced the visions recorded the gospels.
그러나 저는 계속해서 제 경험을 공유하고 바울이 편지 형태로 그랬던 것처럼, 그리고 환상을 경험한 자들이 복음서를 기록했던 것처럼 제 책에 그것들을 남겨둘 것입니다.
Those who wrote the gospels knew what they had experienced; but man has misinterpreted the message, believing Jesus Christ is external to self and not realising he is God’s creative power and wisdom.
복음서를 쓴 자들은 자신들이 무엇을 경험했는지 알았지만, 인간은 메시지를 오해하여 예수 그리스도가 자신과 외부적이라고 믿고 그가 하나님의 창조력과 지혜라는 것을 깨닫지 못했습니다.
My visions have paralleled those recorded in the Book of Luke.
제 환상들은 누가복음에 기록된 것들과 유사했습니다.
Luke does not claim that his experiences were chronologically accurate, but that he feels better qualified to write the source material.
누가는 자신의 경험이 연대기적으로 정확하다고 주장하지 않고, 원자료를 쓰기에 더 자격이 있다고 느낀다고 말합니다.
I have told it chronologically, just as it happened to me.
저는 제게 일어났던 그대로 연대기적으로 그것을 말했습니다.
Now I tell you this: As persons differ, so will the experiences.
이제 여러분에게 이것을 말합니다: 사람이 다르듯이, 경험도 다를 것입니다.
Two people here have had that birth.
여기 두 사람이 그 탄생을 경험했습니다.
In one case there was no witness; therefore his witness is scripture.
한 경우에는 증인이 없었으므로, 그의 증인은 성경입니다.
In the other case, the lady had three witnesses: two brothers and a friend she thinks of as a brother.
다른 경우에는 그 여성이 세 명의 증인이 있었습니다: 두 형제와 그녀가 형제라고 생각하는 친구입니다.
So, because we do differ in the kingdom, the visions will differ, but the pattern will remain the same.
그래서 우리는 왕국에서 다르기 때문에, 환상은 다를 것이지만 패턴은 똑같이 유지될 것입니다.
Even if you haven’t had the experiences, you can construct a scene that would imply scripture has been fulfilled in you.
비록 경험이 없더라도, 성경이 여러분 안에서 성취되었다는 것을 암시하는 장면을 구성할 수 있습니다.
Wouldn’t it be wonderful if you could say to your closest friend, or most bitter opponent, “There is no doubt in my mind that I have been born from above, for I have held that infant wrapped in swaddling clothes in my hands.”
가장 가까운 친구나 가장 쓰라린 반대자에게 “나는 위로부터 태어났다는 것에 의심의 여지가 없다. 왜냐하면 나는 강보에 싸인 그 유아를 내 손에 안아보았기 때문이다”라고 말할 수 있다면 얼마나 멋지겠습니까.
How would you feel if that were true?
만약 그것이 사실이라면 기분이 어떻겠습니까?
What scene would you construct?
어떤 장면을 구성하겠습니까?
Remember, all things exist.
기억하십시오. 모든 것은 존재합니다.
Scripture exists, so use it to construct your scene.
성경은 존재하므로, 장면을 구성하는 데 사용하십시오.
It is said that three men were present at the birth.
탄생 시에 세 남자가 있었다고 합니다.
Church tradition claims the three kings were brothers; but friends may be used as witnesses, as the scene you are creating is for the purpose of implication, for therein contains the power.
교회 전통은 세 왕이 형제였다고 주장하지만, 친구들이 증인으로 사용될 수 있습니다. 왜냐하면 여러분이 만들고 있는 장면은 암시를 위한 것이고, 그 안에 힘이 담겨 있기 때문입니다.
But one must lift the child and place him in your arms.
그러나 누군가가 아이를 들어 여러분 팔에 안겨주어야 합니다.
Imagine, and then watch the mystery of creation unfold in terms of faith, by remaining loyal to the unseen reality of that which already exists.
상상하고, 그런 다음 이미 존재하는 그것의 보이지 않는 실재에 충실함으로써 믿음의 관점에서 창조의 신비가 펼쳐지는 것을 지켜보십시오.
“Unto you is born this day a Saviour…”
“오늘날 너희를 위하여 구주가 나셨으니…”
And the only Saviour is the Lord God!
그리고 유일한 구원자는 주 하나님이십니다!
The infant wrapped in swaddling clothes is only a sign, given to tell you that what I have told you is true.
강보에 싸인 유아는 단지 표시일 뿐이며, 제가 여러분에게 말한 것이 사실이라는 것을 알려주기 위해 주어졌습니다.
Imagine anything that would imply God’s birth has already happened.
하나님의 탄생이 이미 일어났다는 것을 암시하는 어떤 것이든 상상하십시오.
Remain faithful to that scene, and when it happens there will be no uncertainty on your part.
그 장면에 충실하십시오. 그러면 그것이 일어날 때 여러분 편에서는 불확실함이 없을 것입니다.
Salvation history is over!
구원 역사는 끝났습니다!
We are not here to sow, for the fields are already white with harvest.
우리는 씨를 뿌리기 위해 여기에 있는 것이 아닙니다. 왜냐하면 밭은 이미 수확으로 하얗기 때문입니다.
Because all things are, and the harvest is, you are not here to till the soil and plant the seed, but to reap that which you did not sow.
모든 것이 존재하고 수확이 있으므로, 여러분은 흙을 갈고 씨를 심기 위해서가 아니라, 심지 않은 것을 거두기 위해 여기에 있습니다.
If you know that faith is simply loyalty to unseen reality, you can construct a scene, remain loyal to it and harvest it, for everything is already completed.
만약 믿음이 단지 보이지 않는 실재에 대한 충성이라는 것을 안다면, 장면을 구성하고, 그것에 충실하며 그것을 수확할 수 있습니다. 왜냐하면 모든 것은 이미 완성되었기 때문입니다.
God conceived the history of salvation, plotted it, and fulfilled it by becoming humanity.
하나님께서는 구원의 역사를 구상하시고, 계획하시고, 인류가 됨으로써 그것을 성취하셨습니다.
Believing that he already did accomplish his purpose, humanity is raised to enter the kingdom once more and God’s second coming has been fulfilled.
그가 이미 그의 목적을 성취했다고 믿으면서, 인류는 다시 한번 왕국에 들어가도록 일으켜지고 하나님의 재림은 성취되었습니다.
But until individual man believes in his own wonderful human imagination, God remains imprisoned within him.
그러나 개별 인간이 자신의 놀라운 인간 상상력을 믿을 때까지, 하나님은 그 안에 갇혀 계십니다.
If you do not harvest God’s promise it is only because you do not believe!
만약 하나님의 약속을 수확하지 않는다면 그것은 단지 여러분이 믿지 않기 때문입니다!
Now I want to share a dream of a friend, as it contains a message for us all.
이제 한 친구의 꿈을 공유하고 싶습니다. 왜냐하면 그것은 우리 모두를 위한 메시지를 담고 있기 때문입니다.
Bear in mind that the dreamer is protean.
몽상가는 변화무쌍하다는 것을 명심하십시오.
Like the legendary god, Proteus, who served Neptune and would assume any shape or form in his service, God is the dreamer in you and assumes the forms of all the characters in your dream.
넵튠을 섬기고 그의 봉사에서 어떤 모양이나 형태든 취했던 전설적인 신 프로테우스처럼, 하나님은 여러분 안의 몽상가이며 여러분의 꿈속의 모든 인물의 형태를 취하십니다.
In this lady’s dream she encounters her mother, yet knows she is herself.
이 여성의 꿈에서 그녀는 어머니를 만나지만, 자신이 자신이라는 것을 압니다.
Her husband, yet her father, was missing, and her mother said: “Listen, I can hear his voice.”
그녀의 남편이자 아버지였던 그는 실종되었고, 어머니는 말했습니다: “들어봐, 그의 목소리가 들려.”
Then the scene changed, and she and her mother are being entertained by four little men, each one foot high.
그런 다음 장면이 바뀌었고, 그녀와 어머니는 각각 키가 1피트인 네 명의 작은 남자들에게 즐거움을 받고 있습니다.
As she looked into the eyes of one of them, she realised he was her father.
그들 중 한 명의 눈을 들여다보자, 그녀는 그가 아버지라는 것을 깨달았습니다.
Calling her mother’s attention to this fact, her mother approached, touched him and said something in code.
이 사실에 어머니의 주의를 끌자, 어머니는 다가가 그를 만지고 암호로 무언가를 말했습니다.
Then suddenly she knew that her father was not free to identify himself and she awoke sobbing.
그런 다음 갑자기 그녀는 아버지가 자신을 밝힐 자유가 없다는 것을 알았고 흐느끼며 깨어났습니다.
This dream speaks volumes.
이 꿈은 많은 것을 말해줍니다.
Remember, all dreams are egocentric, with God as the dreamer.
기억하십시오. 모든 꿈은 자기중심적이며, 하나님이 몽상가입니다.
Everyone is seeking the Father, the cause of the phenomena of life, not realising he is imprisoned in all.
모든 사람은 삶의 현상의 원인인 아버지를 찾고 있지만, 그가 모든 것 안에 갇혀 있다는 것을 깨닫지 못합니다.
Belief, however, will set him free!
그러나 믿음은 그를 자유롭게 할 것입니다!
If you will imagine David standing before you and feel the Father/Son relationship.
만약 여러분이 다윗이 여러분 앞에 서 있는 것을 상상하고 아버지/아들 관계를 느낀다면.
Remain loyal to that scene, you will release your heavenly Father!
그 장면에 충실하십시오. 그러면 여러분은 하늘의 아버지를 풀어줄 것입니다!
Because of one’s former religious training, when the truth is heard that will set him free, he is torn between the two.
이전의 종교 훈련 때문에, 그를 자유롭게 할 진실을 들었을 때, 그는 둘 사이에서 갈등합니다.
To think that one can come to hear my message, yet still believe in what the churches teach, is like what someone once said to me: “I have given up all belief in numerology and astrology, but the moon is passing Venus tonight and because he is in my second house I know what to expect tomorrow.”
내 메시지를 들으러 올 수 있으면서도 여전히 교회들이 가르치는 것을 믿는다고 생각하는 것은, 누군가가 한때 제게 말했던 것과 같습니다: “나는 수비학과 점성술에 대한 모든 믿음을 버렸지만, 오늘 밤 달이 금성을 지나고 그가 내 두 번째 집에 있기 때문에 내일 무엇을 기대해야 할지 안다.”
They have completely given up their belief BUT…
그들은 믿음을 완전히 버렸지만…
That big “BUT” happens in all.
그 큰 “그러나”는 모든 것에서 일어납니다.
This lady’s vision was so clear.
이 여성의 환상은 너무나 명확했습니다.
Her father, entertaining in a group of four and not free to come forward and identify himself, is the four-faced man Ezekiel speaks of.
네 명 그룹에서 즐겁게 하고 앞으로 나와 자신을 밝힐 자유가 없는 그녀의 아버지는 에스겔이 말하는 네 얼굴의 남자입니다.
In his vision every living creature had four faces.
그의 환상에서 모든 살아있는 피조물은 네 개의 얼굴을 가지고 있었습니다.
Beside each creature was a wheel, with wheels within, all moving in the same direction.
각 피조물 옆에는 바퀴가 있었고, 그 안에 바퀴가 있었으며, 모두 같은 방향으로 움직였습니다.
This has been a perfect revelation to her, if she will accept it, telling her she is either for me or against me.
이것은 만약 그녀가 받아들인다면 그녀에게 완벽한 계시였으며, 그녀가 나를 지지하든 반대하든 둘 중 하나라고 말해주었습니다.
Would that you be either hot or cold – believing my words or leaving, never to have anything to do with me again – rather than being lukewarm and remaining on the fence, warmed by my words, but unwilling to put them to use in the form of belief.
차라리 뜨겁거나 차갑기를 – 제 말을 믿거나 떠나서 다시는 저와 아무 관련도 갖지 않기를 – 미지근하게 남아 울타리에 앉아 제 말에 따뜻해지지만 믿음의 형태로 그것들을 사용하기를 꺼리는 것보다 말입니다.
I have had people say|: “I’ll come hear you. You are interesting, but I know that in order to get ahead in life I must know the right people and be at the right place at the right time. That is the reality to which I choose to anchor myself.”
저는 사람들이 이렇게 말하는 것을 들었습니다: “당신을 들으러 갈게요. 당신은 흥미롭지만, 인생에서 성공하기 위해서는 올바른 사람들을 알고 적절한 장소에 적절한 시간에 있어야 한다는 것을 알아요. 그것이 제가 제 자신을 고정시키기로 선택한 현실이에요.”
This is what her wonderful vision disclosed to me.
이것이 그녀의 멋진 환상이 제게 드러낸 것입니다.
Another lady wrote, sharing a very long dream filled with scriptural symbology.
또 다른 여성은 성경적 상징주의로 가득 찬 매우 긴 꿈을 공유하며 편지를 썼습니다.
The crystal clear water rising.
수정처럼 맑은 물이 솟아오르는 것.
Logs cut to the height of men who were carrying them vertically.
수직으로 운반하는 남자들의 키만큼 잘린 통나무들.
A dog with a human face.
사람 얼굴을 한 개.
A piece of rope becoming animated and acting like a serpent, entangling the little dog.
밧줄 조각이 살아 움직여 뱀처럼 행동하며 작은 개를 얽어매는 것.
Each symbol was perfect, and when properly arranged reveals the mystery of salvation.
각 상징은 완벽했고, 적절하게 배열될 때 구원의 신비를 드러냅니다.
The wood is the spinal cord upon which God is crucified as Man.
나무는 하나님께서 인간으로서 십자가에 못 박히신 척수입니다.
Caleb, the symbol of faith wears a human face, dies only for a moment, for faith is destined to be freed.
믿음의 상징인 갈렙은 사람 얼굴을 하고 있으며, 단지 잠시 동안만 죽습니다. 왜냐하면 믿음은 해방될 운명이기 때문입니다.
Another lady wrote, saying: “I woke laughing, hearing these words, ‘It’s so easy to know you are God. All you need to do is to expand.’ “
또 다른 여성은 편지를 써서 말했습니다: “저는 웃으면서 깨어났고, ‘당신이 하나님이라는 것을 아는 것은 너무나 쉽다. 확장하기만 하면 된다’는 이 말을 들었습니다.”
This is true.
이것은 사실입니다.
William Blake began his great poem, “Jerusalem,” on the sixth line, saying: “Awake! Awake O sleeper of the land of shadows, wake! Expand! I am in you and you in me, mutual in love divine.”
윌리엄 블레이크는 그의 위대한 시 “예루살렘”을 여섯 번째 줄에서 이렇게 시작했습니다: “깨어나라! 깨어나라, 그림자의 땅의 잠자는 자여, 깨어나라! 확장하라! 나는 네 안에 있고 너는 내 안에 있으니, 신성한 사랑 안에서 서로 안에 있도다.”
Love’s secret is expansion.
사랑의 비밀은 확장입니다.
Contract your senses and you see multitudes.
감각을 수축시키면 군중을 봅니다.
Expand them and you will see one Man, one Love!
그것들을 확장하면 한 사람, 한 사랑을 볼 것입니다!
Dwell upon this great mystery of creation in terms of faith.
믿음의 관점에서 이 위대한 창조의 신비에 대해 깊이 생각하십시오.
All ministers, rabbis, and preachers teach faith – but faith in what?
모든 목사, 랍비, 설교자들은 믿음을 가르칩니다 – 그러나 무엇에 대한 믿음입니까?
In little icons?
작은 성상들입니까?
A lighted candle?
켜진 촛불입니까?
Our maid comes every Monday and we always give her our used candles.
우리 하녀는 매주 월요일에 오고 우리는 항상 그녀에게 사용한 초를 줍니다.
This afternoon we gave her two, which she will take to her church to light.
오늘 오후 우리는 그녀에게 두 개를 주었고, 그녀는 그것을 교회에 가져가 불을 붙일 것입니다.
She has faith in a discarded, lighted candle!
그녀는 버려진, 켜진 촛불에 대한 믿음을 가지고 있습니다!
All of these things are on the outside.
이 모든 것은 외부에 있습니다.
Faith in any power other than He who is within you is false, and anyone who teaches a power on the outside is a false teacher.
여러분 안에 계신 그분 외의 어떤 능력에 대한 믿음도 거짓이며, 외부의 능력을 가르치는 사람은 누구든 거짓 교사입니다.
Christ in you is your hope of glory, and there is no other power.
여러분 안의 그리스도는 여러분의 영광의 소망이며, 다른 능력은 없습니다.
The world was constructed in the mind’s eye, out of things unseen by the mortal eye, and made alive by faith.
세상은 마음의 눈으로, 필멸의 눈으로는 보이지 않는 것들로부터 구성되었고, 믿음으로 살아났습니다.
Eternity exists and all things in eternity, independent of the creative act, which is the assumption of unseen reality and loyalty to its assemblage.
영원은 존재하며 영원 속의 모든 것은 창조 행위와는 독립적이며, 그것은 보이지 않는 실재에 대한 가정과 그것의 집합체에 대한 충성입니다.
In spite of denial by your senses and reason, if you will be faithful to your unseen assumption, it will externalise itself.
감각과 이성에 의한 부인에도 불구하고, 만약 보이지 않는 가정에 충실하다면, 그것은 스스로를 외부화할 것입니다.
That is how all worlds come into being, but men do not understand this.
그렇게 모든 세상이 존재하게 되지만, 인간은 이것을 이해하지 못합니다.
Structuring their world based upon the evidence of their senses, they continue to perpetuate that which they do not desire.
감각의 증거에 기초하여 세상을 구조화하면서, 그들은 원하지 않는 것을 계속해서 영속시킵니다.
Knowing what you want, close your eyes and enter its fulfillment, knowing that God is seeing what you are seeing.
원하는 것을 알면, 눈을 감고 그것의 성취 속으로 들어가십시오. 하나님께서 여러분이 보고 있는 것을 보고 계시다는 것을 알면서 말입니다.
That He is hearing what you are saying; and what God sees and hears and remains loyal to, He externalises.
그분께서 여러분이 말하는 것을 듣고 계시며, 하나님께서 보고 듣고 충실하시는 것을 그분은 외부화하십니다.
Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.
요약
창조의 신비는 믿음, 즉 보이지 않는 실재에 대한 충성을 통해 이해됩니다. 모든 것은 이미 영원 속에 존재하며, 우리는 상상력을 통해 생각의 패턴을 재배열하고 원하는 현실을 가정함으로써 그것을 외부 세계에 드러낼 수 있습니다. 성경의 인물들은 역사적 존재가 아니라 우리 안에서 펼쳐질 영원한 의식 상태를 상징하며, 그리스도 또한 우리 안의 구원 패턴입니다. 참된 믿음은 외부의 아이콘이 아닌 우리 내면의 “나는 존재한다(I AM)”에 있으며, 이 힘을 통해 우리는 어떤 소망이든 현실로 만들 수 있습니다. 결국 모든 것은 이미 완성되었으며, 우리는 믿음을 통해 그것을 거두어들일 뿐입니다.