네빌 고다드 강연: "예언" (Neville Goddard Lecture: "A Prophecy")Neville Goddard

네빌 고다드 강연: “예언”
(Neville Goddard Lecture: “A Prophecy”)
(1968년 12월 16일)

In his poem called “Europe,” which is a prophecy about you, William Blake said: “Then Enitharmon woke, nor knew that she had slept, and eighteen hundred years were fled as if they had not been.”
윌리엄 블레이크는 여러분에 대한 예언인 그의 시 “유럽”에서 말했습니다: “그때 에니타르몬은 깨어났으나, 자신이 잠들었다는 것을 알지 못했고, 천팔백 년은 마치 없었던 것처럼 흘러갔다.”

Told in the form of a story, Blake used the name “Enitharmon” to express any emanating desire or image.
이야기의 형태로 전해지면서, 블레이크는 어떤 발산하는 소망이나 이미지를 표현하기 위해 “에니타르몬”이라는 이름을 사용했습니다.

Enitharmon is the emanation of Los, who – in the story – had the similitude of the Lord and all imagination.
에니타르몬은 로스의 발산이며, 이야기 속에서 로스는 주님과 모든 상상력의 유사성을 가졌습니다.

Entering into his image (his Enitharmon), Los dreams it into reality; and when he awoke he knew not that he had slept, yet eighteen hundred years had fled.
그의 이미지(그의 에니타르몬) 속으로 들어가면서, 로스는 그것을 현실로 꿈꿉니다. 그리고 그가 깨어났을 때 그는 자신이 잠들었다는 것을 알지 못했지만, 천팔백 년은 흘러갔습니다.

In my case, 1,959 years had fled as though they had not been.
제 경우에는, 1,959년은 마치 없었던 것처럼 흘러갔습니다.

And I had no idea I had entered into an image called Neville and made it real.
그리고 저는 네빌이라고 불리는 이미지 속으로 들어가 그것을 현실로 만들었다는 것을 전혀 몰랐습니다.

But I, all imagination, so loved the shadow I had cast, I entered into it and made it alive.
그러나 모든 상상력인 저는 제가 드리운 그림자를 너무나 사랑하여, 그 안으로 들어가 그것을 살아있게 만들었습니다.

To those in immortality I seemed to be as one sleeping on a couch of gold, but to myself I was a wanderer.
불멸 속에 있는 자들에게 저는 금빛 소파에서 잠자는 자처럼 보였지만, 제 자신에게는 방랑자였습니다.

Although lost in dreary night, I kept the divine vision in time of trouble.
비록 쓸쓸한 밤에 길을 잃었지만, 저는 어려울 때 신성한 환상을 간직했습니다.

I kept on dreaming I was Neville until I awoke, not knowing I had slept; yet 1,959 years had fled as though they had not been.
저는 깨어날 때까지 네빌이라고 계속 꿈꿨고, 잠들었다는 것을 알지 못했습니다. 그러나 1,959년은 마치 없었던 것처럼 흘러갔습니다.

Blake tells us that in the beginning we were all united with God in a death like his.
블레이크는 처음에 우리 모두가 그와 같은 죽음 안에서 하나님과 연합되었다고 말합니다.

Then we heard the story and entered into our shadows.
그런 다음 우리는 그 이야기를 듣고 우리의 그림자 속으로 들어갔습니다.

Now, a shadow is a representation, either in painting or drama, in distinction from the reality portrayed.
이제 그림자는 묘사된 실재와 구별되는, 그림이나 드라마에서의 표현입니다.

Paul recognised the shadow when he asked the Galatians: “Who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
바울은 갈라디아 사람들에게 물었을 때 그림자를 인식했습니다: “누가 너희를 꾀더냐 너희 눈앞에 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 밝히 보이거늘.

Let me ask you only this: did you receive the spirit by works of the law or by hearing with faith?
이것 하나만 너희에게 묻노니 너희가 성령을 받은 것이 율법의 행위로냐 혹은 듣고 믿음으로냐?

Are you so foolish, having begun with the spirit are you now ending with the flesh, by seeing Jesus Christ as someone on the outside?”
너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐, 예수 그리스도를 외부의 누군가로 봄으로써 말이냐?”

Having heard the story of Jesus Christ, you are called upon to enter into it as the central character and remain there until the story externalises itself.
예수 그리스도의 이야기를 들었으므로, 여러분은 중심인물로서 그 안으로 들어가 이야기가 스스로 외부화될 때까지 거기에 머무르라는 부름을 받습니다.

God destined us, in love, to be his sons through Jesus Christ according to the purpose of his will.
하나님께서는 사랑 안에서, 그의 뜻의 목적에 따라 예수 그리스도를 통해 우리가 그의 아들들이 되도록 예정하셨습니다.

Falling in love with his image, God entered it and became his son.
그의 이미지와 사랑에 빠져, 하나님은 그 안으로 들어가 그의 아들이 되셨습니다.

Having declared what he was going to do, God does it through his pattern called Jesus Christ.
자신이 무엇을 할 것인지 선언하신 후, 하나님께서는 예수 그리스도라고 불리는 그의 패턴을 통해 그것을 하십니다.

Knowing what you want, when you conceive a scene that implies you have it, that objective becomes the pattern for your desire to unfold.
여러분이 원하는 것을 알 때, 여러분이 그것을 가지고 있다는 것을 암시하는 장면을 구상하면, 그 목표는 여러분의 소망이 펼쳐질 패턴이 됩니다.

Jesus Christ is God’s pattern, his purpose which he set forth for the fullness of time.
예수 그리스도는 하나님의 패턴이며, 때가 찼을 때 그가 세우신 그의 목적입니다.

Christ is the plan, the image God entered and made so real he claims he is the image.
그리스도는 계획이며, 하나님께서 들어가셔서 너무나 현실적으로 만들어 자신이 그 이미지라고 주장하시는 이미지입니다.

God’s plan has completely unfolded in me.
하나님의 계획은 제 안에서 완전히 펼쳐졌습니다.

When I awoke I knew not that I had slept, and 1,959 years were fled as though they had not been.
제가 깨어났을 때 저는 제가 잠들었다는 것을 알지 못했고, 1,959년은 마치 없었던 것처럼 흘러갔습니다.

This is true for every child born of woman, for we were all gathered together and united with him in a death like his; therefore, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
이것은 여인에게서 태어난 모든 아이에게 해당합니다. 왜냐하면 우리 모두는 함께 모여 그와 같은 죽음 안에서 그와 연합되었기 때문입니다. 그러므로 우리는 확실히 그와 같은 부활 안에서 그와 연합될 것입니다.

Blake, writing in 1794, knew that 1,800 years had fled when he – Enitharmon – awoke.
1794년에 글을 쓴 블레이크는 그 – 에니타르몬 – 가 깨어났을 때 1,800년이 흘렀다는 것을 알았습니다.

Blake knew he was the emanation, the shadow God entered and identified himself with.
블레이크는 자신이 발산, 즉 하나님께서 들어가셔서 자신과 동일시하신 그림자라는 것을 알았습니다.

Blake tells us it was the image that awoke, knowing not that she had slept.
블레이크는 잠들었다는 것을 알지 못한 채 깨어난 것은 이미지였다고 말합니다.

The emanation is always feminine.
발산은 항상 여성적입니다.

Eve came out of Adam.
이브는 아담에게서 나왔습니다.

Every desire is feminine, regardless of what it is, be it a house, money, or a new car.
모든 소망은 그것이 무엇이든, 집이든, 돈이든, 새 차든 상관없이 여성적입니다.

Imagination is the male, which must leave every doubt, every thought of impossibility behind, and cleave to the desired emanation until they are one.
상상력은 남성이며, 모든 의심, 불가능에 대한 모든 생각을 뒤로하고, 그들이 하나가 될 때까지 원하는 발산에 매달려야 합니다.

To do this, imagination must enter into the shadow and remain there until there is only the awareness of being or possessing the fulfilled desire.
이렇게 하기 위해, 상상력은 그림자 속으로 들어가 성취된 소망을 존재하거나 소유하고 있다는 인식만이 남을 때까지 거기에 머물러야 합니다.

In this world of Caesar it could take an hour, a day, a week, or a month, to awaken the desire within and project it on the screen of space.
이 카이사르의 세계에서는 내면의 소망을 깨우고 그것을 공간의 스크린 위에 투사하는 데 한 시간, 하루, 일주일 또는 한 달이 걸릴 수도 있습니다.

But you must enter into the image and remain there, just as God did in the foundation of time, in order to make you, himself.
그러나 여러분은 시간의 기초에 하나님께서 하셨던 것처럼, 여러분, 즉 그 자신을 만들기 위해 이미지 속으로 들어가 거기에 머물러야 합니다.

God so became me, that when He awoke in the tomb, I did not know I had slept.
하나님께서는 너무나 제가 되셔서, 그분이 무덤에서 깨어나셨을 때, 저는 제가 잠들었다는 것을 알지 못했습니다.

In fact, I did not know I had been placed there, as I had become so one with it.
사실, 저는 그것과 너무나 하나가 되었기 때문에 제가 거기에 놓였다는 것을 알지 못했습니다.

In his book of Milton, Blake tells us that when he entered into his shadow, he appeared to those in immortality as one asleep on a couch of gold.
그의 책 밀튼에서 블레이크는 자신이 그림자 속으로 들어갔을 때, 불멸 속에 있는 자들에게 금빛 소파에서 잠자는 자처럼 보였다고 말합니다.

But to himself he was a wanderer, lost in dreary night.
그러나 그 자신에게는 쓸쓸한 밤에 길을 잃은 방랑자였습니다.

Is that not the story of everyone?
그것이 모든 사람의 이야기가 아니겠습니까?

Lost and confused, imagination is faithful to the image he has assumed, saying: I am John, I am Ray, or I am Natalie.
길을 잃고 혼란스러워하면서, 상상력은 자신이 가정한 이미지에 충실하며 말합니다: 나는 존이다, 나는 레이다, 또는 나는 나탈리이다.

Now in the image of the being I fell in love with, Neville is my emanation, my shadow, and the image I have been faithful to.
이제 제가 사랑에 빠진 존재의 이미지 속에서, 네빌은 저의 발산, 저의 그림자, 그리고 제가 충실해 온 이미지입니다.

Many a time I have thought myself a wanderer in dreary night, confused and not knowing where to turn for a dollar.
여러 번 저는 쓸쓸한 밤에 방랑자라고 생각했고, 혼란스러워하며 1달러를 어디서 구해야 할지 몰랐습니다.

But those who contemplate on death saw me as one asleep on a couch of gold.
그러나 죽음을 생각하는 자들은 저를 금빛 소파에서 잠자는 자로 보았습니다.

They knew the purpose behind my entering into the state of sleep, but they did not know what I was experiencing.
그들은 제가 잠의 상태로 들어간 배후의 목적을 알았지만, 제가 무엇을 경험하고 있는지는 몰랐습니다.

You are in this world because you are in love with the being you believe yourself to be.
여러분은 자신이 그렇다고 믿는 존재와 사랑에 빠졌기 때문에 이 세상에 있습니다.

You may say that is not true, but I say it is impossible for thought greater than itself to know.
그것이 사실이 아니라고 말할 수도 있지만, 저는 자신보다 더 위대한 생각이 아는 것은 불가능하다고 말합니다.

Do not believe anyone who claims to know.
안다고 주장하는 누구도 믿지 마십시오.

Do not believe anyone who claims to love someone else more than they do themselves, for they do not.
다른 사람을 자신보다 더 사랑한다고 주장하는 누구도 믿지 마십시오. 왜냐하면 그들은 그렇지 않기 때문입니다.

It is impossible for thought to be greater than the image it believes itself to be.
생각이 자신이 그렇다고 믿는 이미지보다 더 위대해지는 것은 불가능합니다.

Yes, you want companionship, security, and health, for these are all part of the image you fell in love with and entered.
네, 여러분은 동반자 관계, 안전, 건강을 원합니다. 왜냐하면 이것들은 모두 여러분이 사랑에 빠져 들어간 이미지의 일부이기 때문입니다.

You are now alive because you – a living being – have given the image called by your earthly name, life.
여러분은 이제 살아 있습니다. 왜냐하면 살아있는 존재인 여러분이 여러분의 지상 이름으로 불리는 이미지에 생명을 주었기 때문입니다.

And you will transform it into a life-giving spirit, because that is what you really are.
그리고 여러분은 그것을 생명을 주는 영으로 변화시킬 것입니다. 왜냐하면 그것이 바로 여러분이 진정 누구인지이기 때문입니다.

Before this drama called life began, you predetermined a perfect pattern called Jesus Christ, which would lead you back to where you were prior to entering into the image.
삶이라고 불리는 이 드라마가 시작되기 전에, 여러분은 예수 그리스도라고 불리는 완벽한 패턴을 미리 결정했고, 그것은 여러분을 이미지 속으로 들어가기 전의 상태로 되돌려 놓을 것입니다.

Now, in this world a man who wants to be a success in business can sit down and map out a pattern (a scene) which would imply he has the success he desires.
자, 이 세상에서 사업에서 성공하고 싶은 남자는 앉아서 자신이 원하는 성공을 가지고 있다는 것을 암시하는 패턴(장면)을 계획할 수 있습니다.

Then if he enters the scene and believes its truth, the pattern of success will unfold and the world will confirm it.
그런 다음 그가 그 장면에 들어가 그것의 진실을 믿는다면, 성공의 패턴은 펼쳐질 것이고 세상은 그것을 확인할 것입니다.

But he must persist in the image of success, just as God has persisted, for the day will come when God will awaken and express the success he believes himself to be.
그러나 그는 하나님께서 지속하셨던 것처럼 성공의 이미지 속에서 지속해야 합니다. 왜냐하면 하나님께서 깨어나 자신이 그렇다고 믿는 성공을 표현하실 날이 올 것이기 때문입니다.

God enters into the image of every child born of woman to give it life.
하나님께서는 생명을 주기 위해 여인에게서 태어난 모든 아이의 이미지 속으로 들어가십니다.

At that moment God’s real and immortal self is – to those who dwell in immortality – as one sleeping on a couch of gold; but to himself he seems a wanderer, lost in dreary night.
그 순간 하나님의 실제적이고 불멸적인 자아는 – 불멸 속에 거하는 자들에게 – 금빛 소파에서 잠자는 자와 같지만, 그 자신에게는 쓸쓸한 밤에 길을 잃은 방랑자처럼 보입니다.

The day will come when he will awake and – unknown to him, 1800 or 2000 years will have fled as if they had not been.
그가 깨어날 날이 올 것이고 – 그에게는 알려지지 않았지만, 1800년 또는 2000년은 마치 없었던 것처럼 흘러갔을 것입니다.

Use the same technique God used to become you.
하나님께서 여러분이 되기 위해 사용하셨던 똑같은 기술을 사용하십시오.

As one whose name forever is I AM, God fell in love with you, his image, and entered it.
영원히 ‘나는 존재한다(I AM)’라는 이름을 가진 분으로서, 하나님께서는 여러분, 즉 그의 이미지와 사랑에 빠져 그 안으로 들어가셨습니다.

Now knowing you are, you say I am; so God is occupying his image and now answers to the name you were given at birth.
이제 여러분이 존재한다는 것을 알면서, 여러분은 ‘나는 존재한다’고 말합니다. 그래서 하나님께서는 그의 이미지를 점유하고 있으며 이제 여러분이 태어났을 때 받은 이름에 응답하십니다.

Intrigued by the idea of expressing himself in a body of flesh and blood, God entered this body by dreaming he is Neville.
혈육의 몸 안에서 자신을 표현한다는 생각에 매료되어, 하나님께서는 자신이 네빌이라고 꿈꾸면서 이 몸 안으로 들어가셨습니다.

God laid himself down within me to sleep, and as he slept he dreamed he was I; for 1,959 years later, when God awoke, I knew not that I had slept.
하나님께서는 제 안에서 잠들기 위해 자신을 눕히셨고, 잠자는 동안 그는 자신이 저라고 꿈꾸셨습니다. 왜냐하면 1,959년 후에 하나님께서 깨어나셨을 때, 저는 제가 잠들었다는 것을 알지 못했기 때문입니다.

And, upon reflection, it was as though it had not been; for when God achieved his objective (which was to awake) and was conscious of the fact that he was the one he loved, all time vanished.
그리고 돌이켜보면, 그것은 마치 없었던 것과 같았습니다. 왜냐하면 하나님께서 그의 목표(깨어나는 것)를 달성하시고 자신이 사랑했던 그분이라는 사실을 의식하셨을 때, 모든 시간은 사라졌기 때문입니다.

Before awakening there are barriers that separate God and his image, but once his objective is achieved, God awakes to the awareness that He and his image are one.
깨어나기 전에는 하나님과 그의 이미지를 분리하는 장벽들이 있지만, 일단 그의 목표가 달성되면, 하나님께서는 그와 그의 이미지가 하나라는 인식으로 깨어나십니다.

This is the story the world celebrates and calls Christmas.
이것이 세상이 축하하고 크리스마스라고 부르는 이야기입니다.

Christmas is not the incarnation of God, but the awakening of man as God.
크리스마스는 하나님의 성육신이 아니라, 인간이 하나님으로서 깨어나는 것입니다.

Having fallen asleep and entering his image, God made it a living being.
잠들고 그의 이미지 속으로 들어가면서, 하나님께서는 그것을 살아있는 존재로 만드셨습니다.

In Blake’s case it took 1800 years.
블레이크의 경우에는 1800년이 걸렸습니다.

Why does it take one 2,000 and another 1,000 years to awaken?
왜 한 사람은 2,000년, 다른 사람은 1,000년이 걸려서 깨어나는 것일까요?

It depends upon the degree God is lost in the dream.
그것은 하나님께서 꿈속에서 얼마나 길을 잃었는지에 달려 있습니다.

To what degree are you lost in your dream of success?
여러분은 성공의 꿈속에서 얼마나 길을 잃었습니까?

Your world is your dream pushed out.
여러분의 세상은 여러분의 꿈이 밀려 나온 것입니다.

When you can persuade yourself 100% that you are successful, success is yours!
여러분이 성공했다고 100% 스스로를 설득할 수 있을 때, 성공은 여러분의 것입니다!

You must become so intense that you completely forget it was only a desire.
여러분은 그것이 단지 소망이었다는 것을 완전히 잊어버릴 정도로 강렬해져야 합니다.

You must tame the wild, new state you have entered until its naturalness causes you to forget all else.
여러분은 그것의 자연스러움이 다른 모든 것을 잊게 할 때까지 여러분이 들어간 거칠고 새로운 상태를 길들여야 합니다.

That is how God became you.
그것이 하나님께서 여러분이 되신 방식입니다.

Jesus Christ, God’s pattern of salvation begins to unfold as you awake and resurrect from the tomb God entered.
예수 그리스도, 하나님의 구원 패턴은 여러분이 깨어나 하나님께서 들어가신 무덤에서 부활할 때 펼쳐지기 시작합니다.

Being life itself, God entered you – his shadow, which has no life of its own – and made it alive.
생명 그 자체이신 하나님께서는 여러분 – 자신의 생명이 없는 그의 그림자 – 안으로 들어가 그것을 살아있게 만드셨습니다.

Entering death’s door, his image – God – lay down in the grave of that image, in visions of eternity until he awakes.
죽음의 문으로 들어가면서, 그의 이미지 – 하나님 – 는 그 이미지의 무덤에, 그가 깨어날 때까지 영원의 환상 속에서 누우셨습니다.

In the Old Testament, the question is asked: “Rouse thyself, O Lord, awake. Why cast us off forever?”
구약에서 질문이 제기됩니다: “주여, 일어나소서, 깨어나소서. 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까?”

And in the New Testament, the Lord awakens to discover he is one with the image he fell in love with.
그리고 신약에서 주님은 깨어나 자신이 사랑에 빠진 이미지와 하나라는 것을 발견하십니다.

Having fallen in love with being you, individually, when God awakes, you are He.
개별적으로 여러분이 되는 것과 사랑에 빠지셨으므로, 하나님께서 깨어나실 때, 여러분은 그분이십니다.

That is Christmas.
그것이 크리스마스입니다.

When God incarnated himself in the image he so fell in love with, time was divided between BC and AD.
하나님께서 자신이 너무나 사랑에 빠진 이미지 안에서 자신을 성육신하셨을 때, 시간은 기원전과 기원후로 나뉘었습니다.

Blake tells us that for him, it took 1800 years for God to move from BC to AD.
블레이크는 그에게는 하나님께서 기원전에서 기원후로 옮겨가는 데 1800년이 걸렸다고 말합니다.

In my case it was 1,959 years.
제 경우에는 1,959년이었습니다.

Each case is different, as we are told: “Each in his own order.”
각각의 경우는 다릅니다. 우리에게 말했듯이: “각자 자기 차례대로.”

I do not know whether this order was predetermined or not, for the Book of Ephesians tells us that he destined us in love to be his sons through Jesus Christ according to the purpose of his will.
이 순서가 미리 결정되었는지 아닌지는 모르겠습니다. 왜냐하면 에베소서에서는 그가 사랑 안에서, 그의 뜻의 목적에 따라 예수 그리스도를 통해 우리가 그의 아들들이 되도록 예정하셨다고 말하기 때문입니다.

The God that dreamed in me is the same God that dreams in you.
제 안에서 꿈꾸셨던 하나님은 여러분 안에서 꿈꾸시는 똑같은 하나님이십니다.

Was it really an order that I could not have awakened before 1959?
제가 1959년 이전에 깨어날 수 없었던 것이 정말 순서였을까요?

I do not know.
저는 모릅니다.

I only know that was the year in which God awoke in me, yet I did not know I had fallen asleep in that skull.
저는 단지 하나님께서 제 안에서 깨어나신 해라는 것만 알지만, 제가 그 두개골 안에서 잠들었다는 것은 알지 못했습니다.

But when I emerged, the symbolism recorded as revealing the birth of God surrounded me.
그러나 제가 나타났을 때, 하나님의 탄생을 드러내는 것으로 기록된 상징주의가 저를 둘러쌌습니다.

That was the moment God awoke and was born into a higher region of his being.
그것이 하나님께서 깨어나 그의 존재의 더 높은 영역으로 태어나신 순간이었습니다.

Having identified himself with the one he loved, that one was raised and born as God.
자신이 사랑했던 그분과 자신을 동일시하셨으므로, 그분은 일으켜져 하나님으로 태어나셨습니다.

God is in love with his image, his shadow, which – like a reflection on oil or water – is dead.
하나님께서는 그의 이미지, 그의 그림자와 사랑에 빠지셨는데, 그것은 – 기름이나 물 위의 반사처럼 – 죽었습니다.

Having no life in itself, God so loves his shadow he enters it and dreams he is it.
자체적으로 생명이 없으므로, 하나님께서는 그의 그림자를 너무나 사랑하셔서 그 안으로 들어가 자신이 그것이라고 꿈꾸십니다.

Being a life-giving spirit, God first animates the shadow and it becomes solid and real in his world.
생명을 주는 영이시므로, 하나님께서는 먼저 그림자에 생기를 불어넣으시고 그것은 그의 세상에서 견고하고 실제적인 것이 됩니다.

He walks and talks, knows sorrow and joy, sickness and health, until the dream is complete.
그는 걷고 말하며, 슬픔과 기쁨, 질병과 건강을 알며, 꿈이 완성될 때까지입니다.

Then God awakens a pattern by which he will know he has arrived at the end.
그런 다음 하나님께서는 자신이 끝에 도달했다는 것을 알게 될 패턴을 깨우십니다.

This pattern was predetermined.
이 패턴은 미리 결정되었습니다.

The first segment is to awaken and rise from his sleep of death, to be designated Son of God in power.
첫 번째 부분은 죽음의 잠에서 깨어나 일어나, 능력 안에서 하나님의 아들로 지정되는 것입니다.

Then he discovers his fatherhood when his son calls him father.
그런 다음 그의 아들이 그를 아버지라고 부를 때 그는 자신의 아버지 됨을 발견합니다.

A short interval later he cuts himself in two.
잠시 후 그는 자신을 둘로 자릅니다.

This is his sacrifice for this wonderful accomplishment.
이것은 이 멋진 성취를 위한 그의 희생입니다.

Fusing with his blood, which he finds at the base of his spine, God ascends as a fiery serpent.
척추 바닥에서 발견하는 그의 피와 융합하여, 하나님께서는 불타는 뱀으로서 승천하십니다.

Then the final sanctification comes in the form of a dove, which descends and smothers him with love, for God has now accomplished what he set out to do.
그런 다음 마지막 성화는 비둘기의 형태로 오는데, 그것은 내려와 사랑으로 그를 뒤덮습니다. 왜냐하면 하나님께서는 이제 자신이 하려고 했던 것을 성취하셨기 때문입니다.

You can imitate God while here in this world.
여러분은 이 세상에 있는 동안 하나님을 모방할 수 있습니다.

If, for example you desire to be a great artist, acclaimed throughout the country, map out a plan of success, just as God mapped out a plan of fulfillment which he called Jesus Christ.
예를 들어 여러분이 전국적으로 명성을 얻는 위대한 예술가가 되기를 바란다면, 하나님께서 예수 그리스도라고 부르신 성취의 계획을 세우셨던 것처럼 성공의 계획을 세우십시오.

There are multiple ways to imagine success.
성공을 상상하는 방법은 여러 가지가 있습니다.

Choose a scene which would imply you already have achieved success and when it unfolds, you will know how it came about.
이미 성공을 달성했다는 것을 암시하는 장면을 선택하고 그것이 펼쳐질 때, 여러분은 그것이 어떻게 이루어졌는지 알게 될 것입니다.

Do this, and you are testing the infinite power that you really are.
이렇게 하십시오. 그러면 여러분은 자신이 진정 누구인지인 무한한 힘을 시험하는 것입니다.

Having entered the shadow that I conceive myself to be, I walk the earth wondering where the next dollar is coming from; yet those in great eternity see me as dreaming on a golden couch.
제가 그렇다고 생각하는 그림자 속으로 들어가면서, 저는 다음 달러가 어디서 올지 궁금해하며 땅 위를 걷습니다. 그러나 위대한 영원 속에 있는 자들은 저를 금빛 소파에서 꿈꾸는 자로 봅니다.

But I am still faithful and keep the divine vision in time of trouble.
그러나 저는 여전히 충실하며 어려울 때 신성한 환상을 간직합니다.

Then, like a woman in labour who bears its pains, after the child is born the pain is forgotten in the job of fulfillment, so it is when Christmas comes and you – individualised – become God.
그런 다음 산고를 겪는 여인이 아이를 낳은 후에는 성취의 일 속에서 고통을 잊어버리는 것처럼, 크리스마스가 오고 여러분 – 개별화된 – 이 하나님이 될 때도 마찬가지입니다.

The same technique God used to make you real can be used to bring your desire into being.
하나님께서 여러분을 현실로 만들기 위해 사용하셨던 똑같은 기술을 사용하여 여러분의 소망을 존재하게 할 수 있습니다.

Blake said: “If the spectator could only enter into the image in his imagination, approaching it on the fiery chariot of contemplative thought; if he could only make a friend and companion of one of these images, he would rise from the grave and meet his Lord in the air and then he would be happy.”
블레이크는 말했습니다: “만약 관객이 단지 그의 상상 속의 이미지 안으로 들어가, 사색적인 생각의 불타는 전차를 타고 그것에 접근할 수만 있다면, 만약 그가 단지 이 이미지들 중 하나와 친구이자 동반자가 될 수만 있다면, 그는 무덤에서 일어나 공중에서 그의 주님을 만날 것이고 그러면 그는 행복할 것이다.”

God entered into his image, therein giving us life.
하나님께서는 그의 이미지 안으로 들어가셔서, 그럼으로써 우리에게 생명을 주셨습니다.

Being a life-giving spirit, God wants us to be just as he is, so he mapped out the pattern that through it we may be God.
생명을 주는 영이시므로, 하나님께서는 우리가 그와 똑같이 되기를 원하시므로, 그것을 통해 우리가 하나님이 될 수 있도록 패턴을 계획하셨습니다.

When we completely fulfill his predetermined pattern, the barrier will be torn down and we will be one with infinity.
우리가 그의 미리 결정된 패턴을 완전히 성취할 때, 장벽은 허물어지고 우리는 무한과 하나가 될 것입니다.

Christmas as celebrated by the Christian world is not Christmas.
기독교 세계에서 축하하는 크리스마스는 크리스마스가 아닙니다.

It is not something that takes place on the outside.
그것은 외부에서 일어나는 어떤 것이 아닙니다.

Christmas consists of a series of events which begin when God awakens within the shadow He entered.
크리스마스는 하나님께서 들어가신 그림자 안에서 깨어나실 때 시작되는 일련의 사건들로 구성됩니다.

Rising, God desires to come out; and since all things are possible to God, He pushes, and a seemingly unbreakable seal falls away and infinite power comes out.
일어나시면서, 하나님께서는 나오기를 바라십니다. 그리고 하나님께는 모든 것이 가능하므로, 그분은 미시고, 겉보기에는 깨지지 않는 봉인이 떨어져 나가고 무한한 힘이 나옵니다.

The predetermined symbolism must be there.
미리 결정된 상징주의가 거기에 있어야 합니다.

If it isn’t, then the vision is an adumbration indicating nearness.
만약 그렇지 않다면, 그 환상은 가까움을 나타내는 예시입니다.

It is a shadow cast before coinciding with the actual vision.
그것은 실제 환상과 일치하기 전에 드리워진 그림자입니다.

These visions are recorded in the four gospels, of which three were written in or about 150 AD.
이 환상들은 네 복음서에 기록되어 있으며, 그중 세 권은 기원후 150년경에 쓰였습니다.

Scholars believe the Book of John was written at the end of the first century, however, making it possible for him to draw on the source material of all the others.
학자들은 요한복음이 1세기 말에 쓰였다고 믿지만, 그럼으로써 그가 다른 모든 것의 원자료를 활용할 수 있게 되었습니다.

John eliminates the story of a genealogy, or virgin birth, but emphasizes the need of rebirth.
요한은 족보나 동정녀 탄생 이야기를 제거하지만, 재탄생의 필요성을 강조합니다.

He doesn’t tell you how it is done, but using the word anothing, he tells you the birth is from above.
그는 그것이 어떻게 이루어지는지 말하지 않지만, ‘아노팅(anothing)’이라는 단어를 사용하여 탄생이 위로부터 온다고 말합니다.

There are two births: The first is from the womb of woman and the second from the tomb above, and each birth is essential.
두 가지 탄생이 있습니다: 첫 번째는 여인의 태에서 오는 것이고 두 번째는 위의 무덤에서 오는 것이며, 각 탄생은 필수적입니다.

Also, you must rise in the same manner as Moses raised the serpent in the desert.
또한 여러분은 모세가 사막에서 뱀을 일으켰던 것과 똑같은 방식으로 일어나야 합니다.

John claims that God Himself became you, saying: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
요한은 하나님 자신이 여러분이 되셨다고 주장하며 말합니다: “태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라.

The Word became flesh and dwells in us.”
말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매.”

Here we see that God became flesh – as you are – and says, “I am”.
여기서 우리는 하나님께서 육신이 되셨고 – 여러분과 같이 – “나는 존재한다”고 말씀하시는 것을 봅니다.

So God is incarnated as an animated being, but that is not enough.
그래서 하나님께서는 살아 움직이는 존재로 성육신하셨지만, 그것만으로는 충분하지 않습니다.

He wants you to be as He is, and God is a life-giving spirit.
그분은 여러분이 그분과 같이 되기를 원하시며, 하나님은 생명을 주는 영이십니다.

In order to do this his pattern must be fulfilled.
이렇게 하기 위해서는 그의 패턴이 성취되어야 합니다.

And when it is, you enter an entirely different sphere, called the kingdom of heaven.
그리고 그렇게 될 때, 여러분은 하늘나라라고 불리는 완전히 다른 영역으로 들어갑니다.

Having fallen in love with your image, God entered that shadow and made it alive by falling asleep.
여러분의 이미지와 사랑에 빠지신 하나님께서는 그 그림자 속으로 들어가 잠듦으로써 그것을 살아있게 만드셨습니다.

Now dreaming he is human, he loves you – the being you identify with today.
이제 자신이 인간이라고 꿈꾸시면서, 그분은 여러분 – 오늘 여러분이 동일시하는 존재 – 을 사랑하십니다.

You may not be in love with being poor, but that is not you!
가난한 것과 사랑에 빠지지 않았을 수도 있지만, 그것은 여러분이 아닙니다!

You could be rich if that is your desire, but you are in love with being yourself!
만약 그것이 여러분의 소망이라면 부자가 될 수도 있지만, 여러분은 자기 자신이 되는 것과 사랑에 빠졌습니다!

You would not give up your individuality for any other being.
어떤 다른 존재를 위해서도 여러분의 개성을 포기하지 않을 것입니다.

You may desire to have what someone else has, but not if you have to give up your identity.
다른 사람이 가진 것을 원할 수도 있지만, 정체성을 포기해야 한다면 그렇지 않습니다.

At one time, that which you have so identified yourself with was only a shadow, an image God entered.
한때 여러분이 그렇게 자신과 동일시했던 것은 단지 그림자, 하나님께서 들어가신 이미지였습니다.

It was dead, and by God’s entry, He made it a living being.
그것은 죽었고, 하나님의 들어가심으로, 그분은 그것을 살아있는 존재로 만드셨습니다.

And when God awakes, that living being becomes a life-giving spirit.
그리고 하나님께서 깨어나실 때, 그 살아있는 존재는 생명을 주는 영이 됩니다.

If it is a true awakening, and not just a fore-shadowing, the drama called Jesus Christ will unfold in 1,260 days, as foretold in scripture.
만약 그것이 단지 예고가 아니라 진정한 깨어남이라면, 예수 그리스도라고 불리는 드라마는 성경에 예언된 대로 1,260일 안에 펼쳐질 것입니다.

Do not be discouraged if your visions are fore-shadowings; the promise will be fulfilled, for you are keeping the vision in time of trouble.
여러분의 환상이 예고일지라도 낙심하지 마십시오. 약속은 성취될 것입니다. 왜냐하면 여러분은 어려울 때 환상을 간직하고 있기 때문입니다.

At times, like Peter you may have denied that you are God, but you are still keeping the divine vision.
때때로 베드로처럼 여러분이 하나님이라는 것을 부인했을 수도 있지만, 여전히 신성한 환상을 간직하고 있습니다.

I fell in love with being Neville, as you fell in love with the being you are now.
저는 지금 여러분이 그렇듯이 네빌이 되는 것과 사랑에 빠졌습니다.

You have dreamed poverty into being, health, being loved, being ignored, but you have never lost your vision of individuality
여러분은 가난, 건강, 사랑받는 것, 무시당하는 것을 존재하게 꿈꿨지만, 결코 개성의 환상을 잃어버리지 않았습니다.

You will never lose it, for that is the one you fell in love with.
결코 그것을 잃어버리지 않을 것입니다. 왜냐하면 그것이 여러분이 사랑에 빠진 그분이기 때문입니다.

And in the end you will awaken as God, individualised.
그리고 결국 여러분은 개별화된 하나님으로서 깨어날 것입니다.

You will know yourself to be a life-giving spirit as you move towards ever greater and greater individualisation.
점점 더 위대한 개별화를 향해 나아가면서 여러분은 자신이 생명을 주는 영이라는 것을 알게 될 것입니다.

That is the purpose of the entire drama, and that is what Christmas means.
그것이 전체 드라마의 목적이며, 그것이 크리스마스가 의미하는 것입니다.

When it will happen I do not know.
언제 일어날지는 모릅니다.

Blake certainly was not 1800 years old judged by the world of Caesar.
블레이크는 확실히 카이사르의 세계로 판단했을 때 1800살이 아니었습니다.

He was born in 1757 and wrote his poem, “Europe” in 1794.
그는 1757년에 태어나 1794년에 그의 시 “유럽”을 썼습니다.

Blake was speaking of that second birth, believing that if we have been united with Christ in a death like his, we shall be united with him in a resurrection like his.
블레이크는 그 두 번째 탄생에 대해 말하고 있었는데, 만약 우리가 그와 같은 죽음 안에서 그리스도와 연합되었다면, 그와 같은 부활 안에서 그와 연합될 것이라고 믿었습니다.

Blake looked upon this division of time between BC and AD as the beginning, claiming he was one with God when, falling in love with his image, he became universally diffused individuality.
블레이크는 기원전과 기원후 사이의 이 시간 분할을 시작으로 보았고, 그의 이미지와 사랑에 빠졌을 때 보편적으로 확산된 개성이 되었을 때 하나님과 하나였다고 주장했습니다.

Starting as we did, the God in him took 1800 years to complete the drama and awaken.
우리가 시작했던 것처럼, 그 안의 하나님께서는 드라마를 완성하고 깨어나는 데 1800년이 걸렸습니다.

In his poem, “Europe,” Blake speaks of the cavern man and his five openings.
그의 시 “유럽”에서 블레이크는 동굴 인간과 그의 다섯 구멍에 대해 말합니다.

His eyes, which see only a small section of infinity.
그의 눈은 무한의 작은 부분만을 봅니다.

His ears, which will hear the music of the heavens.
그의 귀는 하늘의 음악을 들을 것입니다.

His breath and mouth, totaling four; but Blake does not tell us where the fifth one is.
그의 숨과 입, 총 네 개입니다. 그러나 블레이크는 다섯 번째 구멍이 어디에 있는지 말하지 않습니다.

He does, however, tell us that through this opening man may leave at any time and return, but man does not choose to do so.
그러나 그는 이 구멍을 통해 인간이 언제든지 떠나 돌아올 수 있지만, 인간은 그렇게 하기를 선택하지 않는다고 말합니다.

What is that one but imagination?
그것은 상상력 외에 무엇이겠습니까?

Standing here, I can imagine myself elsewhere.
여기 서서, 저는 다른 곳에 있는 저 자신을 상상할 수 있습니다.

What opening do I use to imagine myself there?
거기에 있는 저 자신을 상상하기 위해 어떤 구멍을 사용합니까?

The fifth one of the five openings of the cavern man.
동굴 인간의 다섯 구멍 중 다섯 번째 구멍입니다.

Soon the Christian world will celebrate this wonderful mystery, which is completely misunderstood.
곧 기독교 세계는 완전히 오해된 이 멋진 신비를 축하할 것입니다.

But one day you, individuality, will experience scripture and know the true mystery of Christmas.
그러나 어느 날 여러분, 개성은 성경을 경험하고 크리스마스의 진정한 신비를 알게 될 것입니다.

Then you, too, will say I woke and knew not that I had slept.
그런 다음 여러분도 깨어났지만 잠들었다는 것을 알지 못했다고 말할 것입니다.

The sensation is one of waking, not resurrection.
그 감각은 부활이 아니라 깨어나는 것입니다.

You know you are in your tomb, yet your skull.
여러분은 무덤에 있지만, 두개골이라는 것을 압니다.

Because of an innate knowledge, you will push from within, and the stone will roll away as you are born from above.
타고난 지식 때문에, 여러분은 내면으로부터 밀고, 위로부터 태어날 때 돌은 굴러갈 것입니다.

Three witnesses will be there; two will deny your birth, and one will confirm it, for you are fulfilling scripture: “Where two or more persons agree in testimony, it is conclusive.”
세 명의 증인이 거기에 있을 것입니다. 둘은 여러분의 탄생을 부인할 것이고, 하나는 그것을 확인할 것입니다. 왜냐하면 여러분은 성경을 성취하고 있기 때문입니다: “두 명 이상의 사람이 증언에 동의하면, 그것은 결정적이다.”

One witness declares you as the father of the sign, the child wrapped in swaddling clothes.
한 증인은 여러분을 표시, 즉 강보에 싸인 아이의 아버지로 선언합니다.

You – the father – witness the event, and scripture – the written word of God – bears you out; so you have three witnesses, all agreeing in testimony: the Bible, you, and a third.
여러분 – 아버지 – 은 그 사건을 목격하고, 성경 – 하나님의 기록된 말씀 – 은 여러분을 증명합니다. 그래서 여러분은 세 명의 증인, 즉 성경, 여러분, 그리고 세 번째 증인이 모두 증언에 동의합니다.

This is the story of Christmas, the time when the prophecy made to you before that the world was, is fulfilled.
이것이 크리스마스 이야기이며, 세상이 있기 전에 여러분에게 주어진 예언이 성취되는 때입니다.

Now let us go into the silence.
이제 침묵 속으로 들어갑시다.


강의 요약:

이 강연은 블레이크의 시 “유럽”을 인용하며, 우리 각자가 하나님이 드리운 그림자, 즉 발산된 이미지 안으로 들어가 잠든 상태임을 설명합니다. 이 잠은 수천 년 동안 지속될 수 있으며, 깨어날 때 우리는 자신이 잠들었다는 사실조차 인지하지 못합니다. 하나님은 자신의 이미지를 사랑하여 그 안으로 들어가 생명을 불어넣고, 이 과정을 통해 우리는 결국 하나님 자신으로 깨어납니다. 크리스마스는 하나님의 성육신이 아니라, 인간 안에서 하나님이 깨어나는 신비로운 사건이며, 이는 미리 정해진 패턴에 따라 각자에게 일어납니다. 원하는 것을 이미 가졌다고 상상하고 그 가정에 머무르는 것이 현실 창조의 핵심이며, 이 과정을 통해 우리는 결국 개별화된 하나님으로 깨어나게 됩니다.


Deeploa

사이트 관리자

현실화 과몰입 지대