Skip to main content

네빌 고다드 강의: '예수'(Neville Goddard Lecture: 'Jesus')

네빌 고다드는 예수 그리스도가 역사적 인물이 아니라, 각 개인 안에서 펼쳐지는 하나님의 영원한 구원 계획이라고 설명합니다. 이 계획은 탄생, 다윗의 발견, 성전의 갈라짐, 승천 등 특정 영적 사건들을 통해 체험됩니다. 진리는 인간 매개자를 통해 표현되지만, 중요한 것은 진리 자체를 믿는 것이지 그 매개자가 아닙니다. 하나님은 인간이 되기 위해 자신의 신성을 비웠고, 이 구원 계획은 인간의 뇌 속에 각인되어 신성한 재결합으로 이끕니다. 궁극적으로, 인간은 자신이 하나님임을 깨닫게 됩니다.

25분 소요
네빌 고다드 강의: '예수'(Neville Goddard Lecture: 'Jesus')

네빌 고다드 강의: ‘예수’ (Neville Goddard Lecture: ‘Jesus’) (1968년 11월 20일)


Because the Christian world believes in a man, this question is asked me over and over again.
기독교 세계는 한 인간을 믿기 때문에, 저는 이 질문을 반복해서 받습니다.

“Do you not believe that a man called Jesus Christ walked the earth?”
”당신은 예수 그리스도라는 사람이 이 땅을 걸었다고 믿지 않습니까?”

It is my hope that I will be able to clarify this point for you, that you may know the truth which will set you free.
여러분이 자유롭게 될 진리를 알 수 있도록, 이 점을 명확히 해드릴 수 있기를 바랍니다.

Speaking of Jesus Christ, it is said that his name shall be called the Word of God.
예수 그리스도에 관해 말하자면, 그의 이름은 하나님의 말씀이라 불릴 것이라고 합니다.

Here we see Jesus as a person with a name, yet he is the truth that sets man free.
여기서 우리는 예수를 이름 가진 한 인격체로 보지만, 그는 사람을 자유롭게 하는 진리입니다.

Confessing that he came into the world to do his Father’s will, Jesus made this statement:
아버지의 뜻을 행하기 위해 세상에 왔다고 고백하며, 예수는 이렇게 말했습니다.

“This is the will of my Father, that everyone who sees the Son and believes in him, shall have eternal life.” (John 6)
“이것이 내 아버지의 뜻이니, 아들을 보고 그를 믿는 자마다 영생을 얻는 것이니라.” (요한복음 6장)

Now, there is not a truth, or a lie, that does not have a man as its agent, as it takes a man to express either a lie or a truth.
이제, 진리든 거짓이든 그것을 표현하는 데는 사람이 필요하므로, 사람을 매개로 하지 않는 진리나 거짓은 없습니다.

Jesus Christ is called the truth.
예수 그리스도는 진리라 불립니다.

He is not a unique man who was born in four BC and named Jesus Christ, but God’s plan of salvation.
그는 기원전 4년에 태어나 예수 그리스도라 이름 붙여진 특별한 사람이 아니라, 하나님의 구원 계획입니다.

In the Book of Samuel the story is told of David’s son Absalom who revolted against David and tried to take over the kingdom.
사무엘서에는 다윗의 아들 압살롬이 다윗에게 반역하여 왕국을 차지하려 했던 이야기가 나옵니다.

All during the battle, however, David inquired over and over again,
그러나 전투 내내 다윗은 반복해서 물었습니다.

“How is it with the lad, Absalom?”
”젊은 압살롬은 어떠하냐?”

And when David received the news of Absalom’s death he went up to the chamber over the gate of Jerusalem and wept crying, “Oh Absalom, my son, my son. Would I have died instead of you. Oh Absalom, my son, my son.”
그리고 다윗이 압살롬의 죽음 소식을 들었을 때, 그는 예루살렘 성문 위 다락으로 올라가 울며 부르짖었습니다. “오 압살롬, 내 아들아, 내 아들아. 내가 너 대신 죽었더라면. 오 압살롬, 내 아들아, 내 아들아.”

This, one of the saddest yet poignant statements of scripture, is a foreshadowing of the story recorded in the New Testament where we find that God the Father does what David longed to do, for only God can give his life to save his Son.
성경에서 가장 슬프면서도 가슴 아픈 이 구절 중 하나는, 신약성경에 기록된 이야기의 예표입니다. 거기서 우리는 다윗이 하고자 했던 일을 하나님 아버지가 하시는 것을 발견하는데, 오직 하나님만이 아들을 구하기 위해 자신의 생명을 줄 수 있기 때문입니다.

Speaking to humanity, Blake put these words into the mouth of Jesus:
인류에게 말하며, 블레이크는 이 말들을 예수의 입에 담았습니다.

“Fear not! Unless I die thou canst not live. But if I die I shall arise again and thou with me. Wouldest thou love one who never died for thee? Or ever die for one who had not died for thee? And if God died not for Man, and giveth not himself eternally for Man, Man could not exist.”
”두려워 말라! 내가 죽지 않으면 너는 살 수 없느니라. 그러나 내가 죽으면 다시 일어나리니 너도 나와 함께 하리라. 너를 위해 죽지 않은 자를 사랑하겠느냐? 또는 너를 위해 죽지 않은 자를 위해 죽겠느냐? 만일 하나님이 사람을 위해 죽지 않으시고, 영원히 사람을 위해 자신을 주지 않으신다면, 사람은 존재할 수 없느니라.”

God died by emptying himself of his divinity.
하나님은 자신의 신성을 비우심으로써 죽으셨습니다.

He is not pretending to be dead, but actually becomes the very breath of life of every child born of woman.
그는 죽은 척하는 것이 아니라, 실제로 여자에게서 태어난 모든 아이의 생명의 숨결 그 자체가 됩니다.

Now walking in the forgetfulness of man, God has prepared a plan for his return and man’s redemption.
이제 사람의 망각 속을 걸으시며, 하나님은 자신의 귀환과 인간의 구속을 위한 계획을 준비하셨습니다.

This plan is Jesus Christ, but because it is personified, man has taken the vehicle that conveyed the instruction for the instruction, and the agent that expressed the great truth for the truth itself.
이 계획이 예수 그리스도이지만, 그것이 인격화되었기 때문에 사람은 가르침을 전달한 매체를 가르침 자체로, 위대한 진리를 표현한 매개자를 진리 그 자체로 받아들였습니다.

If truth is to be expressed, it takes an individual man to express it.
진리가 표현되려면, 그것을 표현할 개개의 사람이 필요합니다.

Therefore, when the story of redemption unfolds in a man, he relates his own experience.
그러므로 구속의 이야기가 한 사람 안에서 펼쳐질 때, 그는 자신의 경험을 이야기합니다.

In scripture, the words see and know are interchangeable in both Hebrew and Greek.
성경에서 ‘보다’와 ‘알다’라는 단어는 히브리어와 헬라어 모두에서 서로 바꿔 쓸 수 있습니다.

When I paint you a word picture of the plan of salvation, I am showing you God’s Son.
제가 여러분에게 구원 계획의 언어적 그림을 그릴 때, 저는 여러분에게 하나님의 아들을 보여주고 있는 것입니다.

It does not necessarily follow that you will understand what I am saying and believe me, so the statement is made, “To everyone who sees the Son and believes, is eternal life.”
여러분이 제가 하는 말을 이해하고 저를 믿는다는 것이 반드시 따르는 것은 아니므로, “아들을 보고 믿는 모든 자에게는 영생이 있느니라”는 말씀이 있는 것입니다.

I hope you can follow my words, understand and accept them.
제 말을 따라와 이해하고 받아들이실 수 있기를 바랍니다.

Jesus Christ is not a person, but God’s plan of redemption which must be discovered and understood.
예수 그리스도는 사람이 아니라, 발견되고 이해되어야 할 하나님의 구속 계획입니다.

One must wear a body of flesh and blood in order to enter this world, but it takes a spiritual body to enter the kingdom of heaven, and my words are spirit!
이 세상에 들어오기 위해서는 살과 피의 몸을 입어야 하지만, 하늘나라에 들어가기 위해서는 영적인 몸이 필요하며, 제 말은 영입니다!

No man can set you free.
어떤 사람도 당신을 자유롭게 할 수 없습니다.

This man called Neville is simply an agent expressing truth.
네빌이라는 이 사람은 단순히 진리를 표현하는 매개자일 뿐입니다.

It is not good enough for you to just understand it.
여러분이 단지 그것을 이해하는 것만으로는 충분하지 않습니다.

You must believe, not in Neville, but in the truth he is expressing.
네빌을 믿는 것이 아니라, 그가 표현하고 있는 진리를 믿어야 합니다.

I am telling you what I have experienced.
저는 제가 경험한 것을 여러분에게 말씀드리고 있습니다.

Jesus Christ, God’s story of salvation, has been fulfilled in me.
하나님의 구원 이야기인 예수 그리스도가 제 안에서 이루어졌습니다.

I have experienced the birth, the discovery of God’s only begotten son David, the splitting of the temple and the ascent of the Son of man into heaven and the descent of the dove.
저는 탄생, 하나님의 독생자 다윗의 발견, 성전의 갈라짐, 그리고 인자의 하늘로의 승천과 비둘기의 강림을 경험했습니다.

The majority of the people of the world will not accept my story.
세상의 대다수 사람들은 제 이야기를 받아들이지 않을 것입니다.

They want a person on the outside as their personal savior, unwilling to believe that their savior is a plan of salvation who is God Himself!
그들은 외부의 한 인물을 개인적인 구원자로 원하며, 그들의 구원자가 하나님 자신인 구원의 계획임을 믿으려 하지 않습니다!

Now I ask you. Do you believe in scripture?
이제 여러분에게 묻겠습니다. 성경을 믿습니까?

It is said that, “Among those born of woman, none is greater than John the Baptist, yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.”
”여자에게서 태어난 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 없도다. 그러나 하늘나라에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라”고 했습니다.

If you insist upon believing that Jesus Christ is a man of flesh and blood, and the least in the kingdom of heaven is greater than John the Baptist, then John is greater than Jesus Christ.
만약 여러분이 예수 그리스도가 살과 피를 가진 인간이라고 주장하고, 하늘나라에서 가장 작은 자가 세례 요한보다 크다면, 요한은 예수 그리스도보다 더 큰 것입니다.

Jesus Christ, God’s plan of salvation, is a supernatural drama.
하나님의 구원 계획인 예수 그리스도는 초자연적인 드라마입니다.

It hasn’t a thing to do with any child which came (or comes) from the womb of a woman.
그것은 여자의 태에서 나온 (또는 나오는) 어떤 아이와도 아무 관련이 없습니다.

His story takes place in an entirely different area of the mind.
그의 이야기는 마음의 완전히 다른 영역에서 일어납니다.

Read the 6th, 8th, 18th and 19th chapters of John to discover the wonderful hiddenness of Christ recorded there.
요한복음 6장, 8장, 18장, 19장을 읽어 그곳에 기록된 그리스도의 놀라운 숨겨짐을 발견하십시오.

In the eyes of hundreds of millions of people, Jesus was Joseph’s son, but Jesus does not make that confession.
수억 명의 사람들 눈에는 예수가 요셉의 아들이었지만, 예수는 그런 고백을 하지 않습니다.

He tells you, “I have come down from heaven, not to do my will, but the will of him who sent me, and heaven is within.”
그는 여러분에게 말합니다. “나는 내 뜻을 행하려 함이 아니요, 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 하늘에서 내려왔노라. 그리고 하늘은 내면에 있느니라.”

How can Jesus be sent from heaven and be Joseph, a mortal man’s son?
어떻게 예수가 하늘에서 보내심을 받았으면서 필멸의 인간인 요셉의 아들일 수 있겠습니까?

When asked who his father was Jesus answered,
그의 아버지가 누구냐는 질문을 받았을 때 예수는 대답했습니다.

“You know neither me nor my Father, for if you knew me you would know my Father also.”
”너희는 나도 모르고 내 아버지도 모르는도다. 만일 너희가 나를 알았더라면 내 아버지도 알았으리라.”

In other words, if you know Christ in the true sense of the word, you know he is yourself.
다시 말해, 만약 여러분이 진정한 의미에서 그리스도를 안다면, 여러분은 그가 여러분 자신임을 압니다.

You will know your Father is he who is called God.
여러분은 여러분의 아버지가 하나님이라 불리는 분임을 알게 될 것입니다.

Although it takes a man to express God’s plan, Christ cannot be seen by mortal eyes.
비록 하나님의 계획을 표현하는 데는 사람이 필요하지만, 그리스도는 필멸의 눈으로는 볼 수 없습니다.

He can only be known and experienced as God’s plan of salvation.
그는 오직 하나님의 구원 계획으로서만 알려지고 경험될 수 있습니다.

When Pilate asked one who expressed the truth to tell him who he was and where he was from, he did not answer.
빌라도가 진리를 표현한 자에게 그가 누구이며 어디서 왔는지 말하라고 물었을 때, 그는 대답하지 않았습니다.

And when Pilate said, “Do you not know I have the power to release you or to crucify you,” truth replied, “You have no power over me unless it is given you from within.”
그리고 빌라도가 “내가 너를 놓아줄 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는 줄 알지 못하느냐”고 말했을 때, 진리는 대답했습니다. “네가 내 안에서 받지 아니하였더라면 나를 해할 아무 권세도 없었으리라.”

The world of Imagination is not this world, and the drama called Jesus Christ unfolds in the world of Imagination.
상상의 세계는 이 세상이 아니며, 예수 그리스도라 불리는 드라마는 상상의 세계에서 펼쳐집니다.

I am sharing with you what I have experienced in that world.
저는 그 세계에서 제가 경험한 것을 여러분과 나누고 있습니다.

Now, a lady writes: “In my dream I was watching the tape of my recorder move from one reel to the other.
이제, 한 부인이 이렇게 편지를 썼습니다. “꿈속에서 저는 제 녹음기의 테이프가 한 릴에서 다른 릴로 움직이는 것을 보고 있었습니다.

As I watched, I realized that if I arrested the activity I observed, it would freeze.
지켜보면서, 제가 관찰한 활동을 멈추면 그것이 얼어붙을 것이라는 것을 깨달았습니다.

As I did, my senses seemed to open and expand.
그렇게 하자 제 감각이 열리고 확장되는 것 같았습니다.

But I soon discovered that I could not start the reel again until I contracted them.
그러나 곧 저는 감각을 수축시키기 전까지는 릴을 다시 시작할 수 없다는 것을 발견했습니다.

This fascinated me, so I repeated the action several times, each time realizing that I could not start the action in my open and expanded state.
이것이 저를 매료시켜서, 저는 그 행동을 여러 번 반복했고, 매번 제 감각이 열리고 확장된 상태에서는 행동을 시작할 수 없다는 것을 깨달았습니다.

Only when I had contracted my senses once more would the reel start and move, seemingly independent of my perception of it.”
제 감각을 다시 한번 수축시켰을 때만 릴이 시작되어 움직였는데, 마치 제 인식과는 무관하게 움직이는 것 같았습니다.”

There is only God!
오직 하나님만이 존재합니다!

God in the eternal state of existence!
영원한 존재 상태의 하나님!

God in procession and God in return!
진행 중인 하나님과 귀환 중인 하나님!

This experience of hers is a foreshadowing of God’s return to union with himself.
그녀의 이 경험은 하나님이 자신과의 합일로 돌아가는 것의 예표입니다.

Wearing a female garment God, in her, is tasting a power which is completely unknown to man.
여성의 의복을 입고 그녀 안에 계신 하나님은 사람에게는 완전히 알려지지 않은 힘을 맛보고 있습니다.

Man is frightened by his own little devices and thinks they can blast the universe apart, but they are only little firecrackers compared to the power of the Human Imagination.
사람은 자신의 작은 장치들에 겁을 먹고 그것들이 우주를 산산조각 낼 수 있다고 생각하지만, 그것들은 인간 상상력의 힘에 비하면 작은 폭죽에 불과합니다.

Our astrophysicists claim there are one-hundred billion galaxies in the universe, with each galaxy containing one-hundred billion stars, yet they can find nothing like our little Earth.
우리 천체물리학자들은 우주에 천억 개의 은하가 있고 각 은하마다 천억 개의 별이 있다고 주장하지만, 우리 작은 지구와 같은 것은 아무것도 찾지 못합니다.

The only thing in the universe that could cradle this biological experiment called Man, is right here in our small planet consisting of a sun and a moon, called Earth.
인간이라 불리는 이 생물학적 실험을 품을 수 있는 우주 유일의 것은, 태양과 달로 이루어진 우리 작은 행성, 지구 바로 이곳에 있습니다.

Dwell upon this thought.
이 생각을 숙고해 보십시오.

The entire universe was created by an orgasm of God.
온 우주는 하나님의 오르가즘으로 창조되었습니다.

Have you ever seen the orgasm of a man under the microscope?
현미경으로 사람의 오르가즘을 본 적이 있습니까?

Billions of live organisms are there to attempt the likeness of the man, but only one organism is successful.
수십억 개의 살아있는 유기체가 그 사람의 형상을 이루려 하지만, 오직 하나의 유기체만이 성공합니다.

Here is God’s orgasm, of which one system came out which could cradle his experiment of making man in his own image.
여기에 하나님의 오르가즘이 있으며, 그중에서 자신의 형상대로 사람을 만드는 그의 실험을 품을 수 있는 하나의 시스템이 나왔습니다.

Nothing here can do it.
여기 있는 어떤 것도 그것을 할 수 없습니다.

God had to die in order for man to live knowing, “If I die I shall arise again and thou with me, for if God dieth not for man and gives himself eternally for man, man could not exist.”
하나님은 사람이 “내가 죽으면 다시 일어나리니 너도 나와 함께 하리라. 하나님이 사람을 위해 죽지 않으시고 영원히 자신을 사람에게 주지 않으시면 사람은 존재할 수 없느니라”는 것을 알며 살도록 하기 위해 죽어야만 했습니다.

When God became man he brought his plan of salvation, called Jesus Christ, with him.
하나님이 사람이 되셨을 때, 그는 예수 그리스도라 불리는 구원의 계획을 가지고 오셨습니다.

The churches, however, have organized and personified Jesus.
그러나 교회들은 예수를 조직화하고 인격화했습니다.

They have painted pictures of him and placed them on the wall.
그들은 그의 그림을 그려 벽에 걸었습니다.

But Jesus Christ is God’s eternal plan of salvation which is expressed by a man.
그러나 예수 그리스도는 한 사람에 의해 표현되는 하나님의 영원한 구원 계획입니다.

When I am gone, and you are asked if you believe that a man called Jesus Christ was born of Mary, lived and was crucified on a wooden cross, tell them the true story of salvation, from experience.
제가 떠나고 없을 때, 여러분이 마리아에게서 태어나 살다가 나무 십자가에서 못 박히신 예수 그리스도라는 사람을 믿느냐는 질문을 받거든, 경험으로부터 나온 구원의 참된 이야기를 그들에게 말해주십시오.

For, by then you will be witnesses to the truth of God’s word.
왜냐하면 그때쯤이면 여러분은 하나님의 말씀의 진리에 대한 증인이 될 것이기 때문입니다.

As a witness, you will be the fruit of the tree of life upon which Jesus Christ (God’s eternal plan) was crucified.
증인으로서, 여러분은 예수 그리스도(하나님의 영원한 계획)가 못 박히셨던 생명나무의 열매가 될 것입니다.

Men are looking for that tree in time and space, but Blake tells us,
사람들은 시간과 공간 속에서 그 나무를 찾고 있지만, 블레이크는 우리에게 말합니다.

“The gods of the Earth and Sea sought through Nature to find this tree, but their search is all in vain, there grows on in the human brain.”
”땅과 바다의 신들이 자연을 통해 이 나무를 찾으려 했으나, 그들의 탐색은 모두 헛되니, 그것은 인간의 뇌 속에서 자라나네.”

God’s plan of salvation is embedded in the brain.
하나님의 구원 계획은 뇌 속에 심어져 있습니다.

Engrafted there, it will grow and erupt into these four major events.
그곳에 접붙여져, 그것은 자라나 이 네 가지 주요 사건으로 분출될 것입니다.

Then the man in whom the eruption has taken place will linger to tell of his experience and encourage his brothers.
그러면 그 분출이 일어난 사람은 남아 자신의 경험을 이야기하고 형제들을 격려할 것입니다.

After which he will depart, not to be restored to this terrestrial world, but to enter that age called the kingdom of heaven where he will exercise a power greater than the wildest dream of mortal man.
그 후 그는 이 지상의 세계로 회복되는 것이 아니라, 하늘나라라 불리는 시대로 들어가 필멸의 인간이 상상할 수 있는 가장 거친 꿈보다 더 큰 권능을 행사할 것입니다.

When God’s plan of salvation is complete, man will have returned to himself.
하나님의 구원 계획이 완성될 때, 사람은 자신에게로 돌아올 것입니다.

That’s divine reunion.
그것이 신성한 재결합입니다.

Then he will know from experience that he came out from the consciousness of being the Father and came into the world by being aware of its existence.
그러면 그는 자신이 아버지라는 의식에서 나와 세상의 존재를 인식함으로써 세상에 왔다는 것을 경험으로 알게 될 것입니다.

Again he will leave the world and return to the awareness of being God the Father.
다시 그는 세상을 떠나 하나님 아버지라는 인식으로 돌아갈 것입니다.

This world is not some accident, but a plan to create and expand God’s creative power.
이 세상은 어떤 우연이 아니라, 하나님의 창조력을 창조하고 확장하기 위한 계획입니다.

There is no limit to your expansion, only a limit to contraction which is man.
여러분의 확장에는 한계가 없으며, 오직 수축, 즉 인간이라는 한계만 있을 뿐입니다.

Taking on the limit of contraction and the opacity of man, God unfolds himself in man to know unlimited translucency and expansion!
수축의 한계와 인간의 불투명성을 취하시어, 하나님은 무한한 반투명성과 확장을 알기 위해 인간 안에서 자신을 펼치십니다!

Jesus Christ is God’s plan of salvation.
예수 그리스도는 하나님의 구원 계획입니다.

When this is clear to you, you will believe in yourself.
이것이 여러분에게 명확해질 때, 여러분은 자신을 믿게 될 것입니다.

But if you reject this, you do not believe in yourself.
그러나 만약 이것을 거부한다면, 여러분은 자신을 믿지 않는 것입니다.

The entire gospel of John tells about faith and lack of belief in self!
요한복음 전체는 믿음과 자신에 대한 믿음의 부족에 관해 이야기합니다!

Telling you a story about himself, John expresses truth and personifies it as a man.
자신에 관한 이야기를 하며, 요한은 진리를 표현하고 그것을 한 사람으로 인격화합니다.

It’s the truth you should worship, not the man!
여러분이 숭배해야 할 것은 진리이지, 사람이 아닙니다!

“Hold onto the truth, for the truth will set you free.”
”진리를 붙잡으십시오. 진리가 너희를 자유롭게 하리라.”

If you accept the word of God that abides in you, you will know its truth and be set free.
만약 여러분 안에 거하는 하나님의 말씀을 받아들인다면, 여러분은 그 진리를 알고 자유롭게 될 것입니다.

But if possessing wealth, or being famous is more important to you, I say, “O foolish one, your soul is required of you tonight. Tomorrow I will put you in a sphere where you will have your millions and your fame, but you will have to work for it.”
그러나 만약 부를 소유하거나 유명해지는 것이 여러분에게 더 중요하다면, 저는 말합니다. “오 어리석은 자여, 오늘 밤 네 영혼이 네게서 요구되리라. 내일 나는 너를 네 수백만과 명성을 가질 수 있는 영역에 두겠지만, 너는 그것을 위해 일해야 할 것이다.”

Don’t think that because you are now playing a noble part, you cannot move to an ignoble one.
지금 고귀한 역할을 하고 있다고 해서 비천한 역할로 옮겨갈 수 없다고 생각하지 마십시오.

Just like an actor, you may play the part of a king on the stage of time and space tonight, and tomorrow be cast in the role of a clown.
배우처럼, 여러분은 오늘 밤 시간과 공간의 무대에서 왕 역할을 할 수도 있고, 내일은 광대 역할에 캐스팅될 수도 있습니다.

God only acts and is in existing beings or men.
하나님은 오직 행하시며 현존하는 존재들 또는 사람들 안에 계십니다.

We are cast in role after role until the work we agreed to do is completed in us.
우리가 하기로 동의한 일이 우리 안에서 완성될 때까지 우리는 역할에 역할을 거듭 캐스팅됩니다.

And regardless of what we do now, or our social or intellectual position, when we leave here we are cast in our appropriate roles.
그리고 우리가 지금 무엇을 하든, 또는 우리의 사회적 또는 지적 위치가 어떻든, 우리가 여기를 떠날 때 우리는 우리의 적절한 역할에 캐스팅됩니다.

This I know from experience.
이것을 저는 경험으로 압니다.

Everything is done and everything is perfect.
모든 것이 이루어졌고 모든 것이 완벽합니다.

God planned everything as it has come to pass, and as it will be consummated.
하나님은 모든 것이 일어난 그대로, 그리고 장차 완성될 그대로 모든 것을 계획하셨습니다.

This truth must be expressed by man, so a man comes and expresses it.
이 진리는 사람에 의해 표현되어야 하므로, 한 사람이 와서 그것을 표현합니다.

One must learn to let the man go, and hold onto the truth he expresses, for the truth will then engraft itself upon the individual and unfold from within.
사람을 놓아주고 그가 표현하는 진리를 붙잡는 법을 배워야 합니다. 그러면 진리가 개인에게 접붙여져 내면에서부터 펼쳐질 것이기 때문입니다.

Then he will know who Jesus Christ really is, from experience.
그러면 그는 예수 그리스도가 진정 누구인지 경험으로 알게 될 것입니다.

When God’s only begotten son David calls you father, are you not God?
하나님의 독생자 다윗이 당신을 아버지라 부를 때, 당신은 하나님이 아닙니까?

If it is said that God’s body was split from top to bottom and it happens to you, are you not God?
하나님의 몸이 위에서 아래까지 갈라졌다고 하는데 그것이 당신에게 일어난다면, 당신은 하나님이 아닙니까?

As these events happen, the Bible will open up and you will see the wisdom of Blake when he claimed that rivers, mountains, cities, villages, all are you, for in eternity all are men.
이러한 사건들이 일어날 때, 성경이 열리고 강, 산, 도시, 마을, 모든 것이 여러분 자신이라고 주장했던 블레이크의 지혜를 보게 될 것입니다. 영원 속에서는 모든 것이 사람이기 때문입니다.

Scripture records that the Mount of Olives was split.
성경은 올리브 산이 갈라졌다고 기록합니다.

You will know that it is your own body that is divided.
여러분 자신의 몸이 나뉘었다는 것을 알게 될 것입니다.

You will discover you are the river Jordan.
여러분이 요단강임을 발견할 것입니다.

When you enter into the awareness of being the mountains, the villages and the cities, you will walk in their heavens and earth, just as you now walk in your own heavens and earth, for “All that you behold, though it appears without it is within you, in your Imagination of which this world of mortality is but a shadow.”
여러분이 산, 마을, 도시라는 인식으로 들어갈 때, 여러분은 지금 자신의 하늘과 땅을 걷는 것처럼 그들의 하늘과 땅을 걸을 것입니다. “네가 보는 모든 것은 비록 밖에 있는 것처럼 보일지라도 네 상상 속에 있으며, 이 죽음의 세상은 그것의 그림자에 불과하기 때문이다.”

All of the mountains of scripture are within you, as are the cities and the villages, regardless of their names.
성경의 모든 산은 그 이름과 관계없이 도시와 마을처럼 여러분 안에 있습니다.

You become the Jerusalem, the bride who comes down at the dawn.
여러분은 새벽에 내려오는 신부, 예루살렘이 됩니다.

Being God, individualized, you will personify God’s plan of salvation called Jesus Christ, for there is nothing but man and man is God.
개별화된 하나님으로서, 여러분은 예수 그리스도라 불리는 하나님의 구원 계획을 인격화할 것입니다. 사람 외에는 아무것도 없으며 사람은 하나님이기 때문입니다.


요약:

네빌 고다드는 예수 그리스도가 역사적 인물이 아니라, 각 개인 안에서 펼쳐지는 하나님의 영원한 구원 계획이라고 설명합니다. 이 계획은 탄생, 다윗의 발견, 성전의 갈라짐, 승천 등 특정 영적 사건들을 통해 체험됩니다. 진리는 인간 매개자를 통해 표현되지만, 중요한 것은 진리 자체를 믿는 것이지 그 매개자가 아닙니다. 하나님은 인간이 되기 위해 자신의 신성을 비웠고, 이 구원 계획은 인간의 뇌 속에 각인되어 신성한 재결합으로 이끕니다. 궁극적으로, 인간은 자신이 하나님임을 깨닫게 됩니다.