네빌 고다드 강의: ‘스스로를 시험하라’ (Neville Goddard Lecture: ‘Test Yourself’) (1967년 9월 25일)
Tonight is “Test Yourselves,” for faith is not complete until through experiment it has become experience.
오늘 밤의 주제는 “스스로를 시험하라”입니다. 왜냐하면 믿음은 실험을 통해 경험이 되기 전까지는 완전하지 않기 때문입니다.
Now by this I do not mean that you can test God’s Promise; that is by grace.
이제 이것으로 제가 하나님의 약속을 시험할 수 있다는 뜻으로 말하는 것은 아닙니다. 그것은 은혜로 말미암은 것입니다.
You cannot earn it and, therefore, you cannot test it, but it will be given to you.
당신은 그것을 얻을 수 없으며, 따라서 시험할 수도 없지만, 그것은 당신에게 주어질 것입니다.
But your faith will be increased and encouraged as you put his law to the test.
하지만 당신이 그의 법칙을 시험에 부칠 때 당신의 믿음은 증가하고 격려받을 것입니다.
It is so fatally easy to make the acceptance of the Christian faith a substitute for living by it.
기독교 신앙을 받아들이는 것을 그것으로 사는 삶의 대체물로 삼기는 너무나 치명적으로 쉽습니다.
We must live by it.
우리는 그것으로 살아야 합니다.
So now we come to tonight’s theme.
이제 오늘 밤의 주제로 넘어갑시다.
Paul in his 2nd letter to the Corinthians, he’s speaking now not only to the Corinthians but to the whole vast world.
바울은 고린도후서에서 이제 고린도인들뿐만 아니라 온 세상에 말하고 있습니다.
He said, “Examine yourselves and see whether you are holding to the faith. Test yourselves. Do you not realize that Jesus Christ is in you?—unless, of course, you fail to meet the test!” (13:5).
그는 말했습니다. “너희는 믿음 안에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라. 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐? 그렇지 않으면 너희는 버림받은 자니라!” (13:5).
I hope you will discover that we have not failed.
저는 여러분이 우리가 실패하지 않았다는 것을 발견하기를 바랍니다.
Now, first to examine ourselves…how would tonight you and I examine ourselves?
자, 먼저 우리 자신을 시험해 봅시다… 오늘 밤 당신과 저는 어떻게 우리 자신을 시험할 수 있을까요?
We cannot examine our faith concerning the Promise.
우리는 약속에 관한 우리의 믿음을 시험할 수 없습니다.
We can examine concerning all that is said that is possible to us.
우리는 우리에게 가능하다고 말해진 모든 것에 관해 시험할 수 있습니다.
The opening words in the earliest gospel, the Gospel of Mark—although it’s second in the order it came first—we find these words, “The time is fulfilled, and the kingdom of heaven is at hand; repent, and believe in the gospel” (Mark 1:15).
가장 오래된 복음서인 마가복음의 서두에서(순서상 두 번째이지만 가장 먼저 나왔습니다), 우리는 이 말씀을 발견합니다. “때가 찼고 하나님의 나라가 가까이 왔으니 회개하고 복음을 믿으라” (마가복음 1:15).
Now, repent means “a radical change of attitude”—why?—towards anything in this world that we either dislike or would like to change.
자, 회개란 “태도의 근본적인 변화”를 의미합니다. 왜일까요? 이 세상에서 우리가 싫어하거나 바꾸고 싶은 어떤 것에 대해서든 말입니다.
A radical change on our part should produce a corresponding change in the outer world.
우리 쪽의 근본적인 변화는 외부 세계에서 상응하는 변화를 만들어내야 합니다.
Now, examine yourselves to see whether you are holding to the faith, are you doing it?
자, 믿음을 지키고 있는지 스스로 시험해 보십시오. 그렇게 하고 있습니까?
In the course of an hour you have unnumbered opportunities to test whether you are holding to the faith.
한 시간 동안 당신은 믿음을 지키고 있는지 시험할 수많은 기회를 가집니다.
You see a headline, a telephone call, the morning’s mail, the daily paper, all these are suggesting unlovely, horrible things to you.
당신은 헤드라인, 전화 통화, 아침 우편물, 일간 신문을 봅니다. 이 모든 것이 당신에게 사랑스럽지 않고 끔찍한 것들을 암시합니다.
You accept them as fact.
당신은 그것들을 사실로 받아들입니다.
Because, you will say these are now facts, the paper has now printed the facts of life, just the fact.
왜냐하면, 당신은 이것들이 이제 사실이라고 말할 것이기 때문입니다. 신문은 이제 삶의 사실들, 바로 그 사실을 인쇄했습니다.
A friend calls you on the phone and pours out all the bilge in the world, what they don’t want and what is happening to them that they dislike, not mentioning anything positive, all that’s poured out.
친구가 전화해서 세상의 온갖 쓰레기 같은 말, 원하지 않는 것과 자신에게 일어나고 있는 싫은 일들을 쏟아냅니다. 긍정적인 것은 하나도 언급하지 않고, 그 모든 것이 쏟아져 나옵니다.
And so you listen and you…all that’s coming in.
그리고 당신은 듣습니다… 그 모든 것이 들어옵니다.
If you understand this law, that imagining creates reality, you should, while seemingly listening on that phone as it’s coming through, like a computer, change everything that is coming through.
만약 당신이 상상력이 현실을 창조한다는 이 법칙을 이해한다면, 전화기 너머로 들려오는 말을 겉으로 들으면서, 마치 컴퓨터처럼, 들려오는 모든 것을 바꿔야 합니다.
So at the end all you would have to do is to now do it positively, and listen now for the ring and come through…and hear what as you changed it did come through.
그래서 결국 당신이 해야 할 일은 이제 그것을 긍정적으로 하고, 이제 전화벨이 울리기를 듣고… 그리고 당신이 바꾼 대로 들려오는 말을 듣는 것입니다.
Now, let me give you a story.
자, 이야기를 하나 해드리겠습니다.
The lady is here tonight.
그 숙녀분이 오늘 밤 여기 와 계십니다.
I will tell three of her stories, based upon this technique.
저는 이 기법에 기초한 그녀의 이야기 세 가지를 들려드리겠습니다.
She said, “I have found my telephone technique infallible.
그녀는 말했습니다. “저는 제 전화 기법이 절대 실패하지 않는다는 것을 발견했어요.
It never fails, but never fails.
절대 실패하지 않아요, 정말 절대 실패하지 않아요.
A friend of mine wanted to take an examination in the courts to be a reporter, a court stenotype reporter.
제 친구 중 한 명이 법원에서 속기사, 법정 속기사가 되기 위한 시험을 치르고 싶어 했어요.
As she mentioned it to me, she filled me with all kinds of reasons why she could never pass.
그녀가 제게 그 말을 하면서, 그녀는 자신이 절대 통과할 수 없는 온갖 이유들로 저를 채웠어요.
There were nine reasons that she gave.
그녀가 댄 이유는 아홉 가지였어요.
As I heard her, I changed everything I heard as it was coming through, but everything.
그녀의 말을 들으면서, 저는 들려오는 모든 것을, 정말 모든 것을 바꿨어요.
When it was all over, all that I had to do is now listen for the ring.
그것이 다 끝났을 때, 제가 해야 할 일은 이제 전화벨이 울리기를 듣는 것뿐이었어요.
I heard the phone ring, all in my Imagination, and then I heard what I had brought to a head as I changed and revised the entire conversation, that she had passed.
저는 제 상상 속에서 전화벨이 울리는 것을 들었고, 그 다음 제가 전체 대화를 바꾸고 수정하면서 결론 내렸던 것, 즉 그녀가 합격했다는 소식을 들었어요.
“The verdict would not be brought in for six weeks.
”결과는 6주 후에나 나올 예정이었어요.
And in the interval, as I met her, she still kept on that negative state, repeating the negative things why she could not pass.
그리고 그 사이에 그녀를 만났을 때, 그녀는 여전히 그 부정적인 상태를 유지하며 자신이 통과할 수 없는 부정적인 이유들을 반복했어요.
At the end of six weeks she called me.
6주가 끝날 무렵 그녀가 제게 전화를 했어요.
As she called me, she said, ‘Do you remember six weeks ago?’
전화를 걸면서 그녀는 말했어요. ‘6주 전 기억나세요?’
I said, ‘Yes, and you have passed the examination.’
저는 말했어요. ‘네, 그리고 당신은 시험에 합격했어요.’
She said, ‘Well, aren’t you surprised?’
그녀는 말했어요. ‘글쎄요, 놀랍지 않으세요?’
She said, ‘Certainly not.
그녀는 말했어요. ‘물론 아니죠.
Haven’t I taught you and told you that imagining creates reality?
제가 상상력이 현실을 창조한다고 가르치고 말해주지 않았나요?
Well, did I not imagine that you told me that you had passed?
글쎄요, 제가 당신이 합격했다고 말하는 것을 상상하지 않았나요?
And I remained faithful to my firm conviction that it does produce the results.’”
그리고 저는 그것이 결과를 낳는다는 저의 확고한 신념에 충실했어요.’”
This lady could not understand how this one could really believe that an imaginal act, unseen by the human senses, could actually be held onto and produce the results which it did.
이 숙녀는 어떻게 이 사람이 인간의 감각으로는 보이지 않는 상상의 행위가 실제로 붙잡혀져서 그것이 낳은 결과를 만들어낼 수 있다고 정말로 믿을 수 있는지 이해하지 못했습니다.
She said, “I told you that it would.
그녀는 말했습니다. “제가 그렇게 될 거라고 말했잖아요.
She continued giving all the reasons why it ought to have failed.”
그녀는 그것이 실패했어야만 하는 모든 이유들을 계속해서 댔어요.”
But she said, “Nevertheless, you have passed, haven’t you?
하지만 그녀는 말했습니다. “그럼에도 불구하고, 당신은 합격했잖아요, 그렇죠?
Well then, let us drop it right there.”
그럼, 거기서 그만두도록 하죠.”
She said, “I found that my telephone technique, Neville, just cannot fail.
그녀는 말했습니다. “네빌, 제 전화 기법은 정말 실패할 수가 없다는 걸 알았어요.
I could give you dozens and dozens of case histories where it cannot fail.”
실패할 수 없는 사례들을 수십 개라도 들 수 있어요.”
Now, here is another one.
자, 여기 또 다른 이야기가 있습니다.
“A friend of mine in her fifties desired to change her job for financial reasons, and she thought of a place where she formerly worked, some electronic plant.
”50대인 제 친구 중 한 명이 재정적인 이유로 직업을 바꾸고 싶어 했고, 그녀는 이전에 일했던 곳, 어떤 전자 공장을 생각했어요.
But she had left it many years ago and she thought she would like to go back.
하지만 그녀는 여러 해 전에 그곳을 떠났었고 다시 돌아가고 싶다고 생각했어요.
“But my age, I’m in my fifties.”
”하지만 제 나이가, 50대잖아요.”
As she heard it, she discounted all the negative parts of the request and then simply heard only the end.
그 말을 들으면서, 그녀는 그 요청의 모든 부정적인 부분들을 무시하고 그저 결말만을 들었습니다.
That’s all that she heard, over the telephone.
그것이 그녀가 전화 너머로 들은 전부였습니다.
Then when the phone rang, she heard this, “They not only gave me the job with an enlarged salary which I wanted, but they have given me the ten years that I formerly worked there.
그 후 전화벨이 울렸을 때, 그녀는 이렇게 들었습니다. “그들은 제가 원했던 인상된 급여의 일자리를 주었을 뿐만 아니라, 제가 이전에 거기서 일했던 10년도 인정해 주었어요.
They have added it on to my present work towards my retirement.”
그들은 그것을 제 은퇴를 향한 현재의 근무 기간에 더해주었어요.”
So the ten years of the past have not been forgotten, they’ve added it to what she’s now about to do.
그래서 과거의 10년은 잊히지 않았고, 그녀가 이제 막 하려는 일에 더해졌습니다.
And whenever she retires, she’s in her fifties—and maybe they do have a plan at sixty-five you must depart—and so, the ten years have not been lost.
그리고 그녀가 은퇴할 때, 그녀는 50대이고—아마 그들은 65세에 떠나야 하는 계획이 있을 수도 있겠죠—그래서, 그 10년은 잃어버리지 않았습니다.
They’ve been added on to what she’s now about to do, with an increase in salary.
급여 인상과 함께 그녀가 이제 막 하려는 일에 더해졌습니다.
She was so thrilled for this additional state of good.
그녀는 이 추가적인 좋은 상태에 너무나 감격했습니다.
Now, her third.
이제, 그녀의 세 번째 이야기입니다.
She said her friend’s maid was overweight.
그녀는 친구의 하녀가 과체중이라고 말했습니다.
She weighed twenty-five pounds more than she wanted to weigh and her doctor said she must lose the weight.
그녀는 원하는 체중보다 25파운드 더 나갔고 의사는 체중을 감량해야 한다고 말했습니다.
I said to her, “What would you like to weigh?”
저는 그녀에게 말했습니다. “몇 파운드가 되고 싶으세요?”
She said, “A hundred and forty pounds.”
그녀는 말했습니다. “140파운드요.”
I said, “Alright.”
저는 말했습니다. “알겠습니다.”
She said, “I’ve tried and tried and I can’t lose a pound.”
그녀는 말했습니다. “계속 시도해봤는데 1파운드도 뺄 수가 없어요.”
My friend with her telephone technique goes into this act of hers that this maid is now weighing 140 pounds.
제 친구는 그녀의 전화 기법으로 이 하녀가 이제 140파운드가 나간다는 상상의 행위로 들어갑니다.
“Now soon after that I left the city for a few months, and only occasionally would I come in for one day.
”그 후 곧 저는 몇 달 동안 도시를 떠났고, 가끔 하루 정도만 들어왔어요.
On that day the maid wasn’t there.
그날은 하녀가 없었어요.
I inquired, but she wasn’t there.
물어봤지만, 그녀는 없었어요.
Then, when I finally came in and met the maid, she said, “I tried so hard to find you to tell that I went all the way down to 140 pounds.
그러다 마침내 들어와서 그 하녀를 만났을 때, 그녀는 말했어요. “제가 140파운드까지 쭉 빠졌다는 걸 말씀드리려고 당신을 얼마나 찾았는지 몰라요.
And when I weighed 140, I asked the lady for whom I worked if she knew where you were because I had to contact you because I now weigh 140 pounds.
그리고 제가 140파운드가 되었을 때, 제가 일하는 부인께 당신이 어디 계신지 아냐고 물었어요. 왜냐하면 제가 지금 140파운드라서 당신께 연락해야 했거든요.
But, at the moment I weigh 139 and the reason for it is this: I couldn’t find you when I weighed 140 and I couldn’t stop it, and I went down to 139.”
하지만, 지금은 139파운드인데 그 이유는 이래요. 140파운드일 때 당신을 찾을 수 없었고 멈출 수가 없어서, 139파운드까지 내려갔어요.”
So my friend said to her, “What would you like to weigh?”
그래서 제 친구가 그녀에게 말했습니다. “몇 파운드가 되고 싶으세요?”
She said, “Well, I couldn’t really get down to 135” and then she said to herself, “I have news for her.”
그녀는 말했습니다. “글쎄요, 135파운드까지는 정말 못 뺄 것 같아요.” 그러고 나서 그녀는 혼잣말로 말했습니다. “그녀에게 전할 소식이 있군.”
She didn’t ask her what she did, because she had confessed prior to this that she’d done everything and couldn’t lose a pound when she weighed her 165.
그녀는 그녀가 무엇을 했는지 묻지 않았습니다. 왜냐하면 그녀는 이전에 165파운드였을 때 모든 것을 다 해봤지만 1파운드도 뺄 수 없었다고 고백했기 때문입니다.
In spite of what the doctor told her or her friends told her, she couldn’t lose a pound.
의사가 말하거나 친구들이 말했음에도 불구하고, 그녀는 1파운드도 뺄 수 없었습니다.
So she does not know what technique, if any, she only knows that “I heard her weighing 140.”
그래서 그녀는 어떤 기법이 있었는지 모릅니다. 그녀가 아는 것은 오직 “나는 그녀가 140파운드라고 들었다”는 것뿐입니다.
Now, she said, “I’m going to put her right down to 135 and just leave her there in a nice healthy state.”
이제, 그녀는 말했습니다. “저는 그녀를 바로 135파운드로 만들고 멋지고 건강한 상태로 그냥 둘 거예요.”
All this lady does is to actually exercise this technique.
이 숙녀가 하는 일은 실제로 이 기법을 사용하는 것뿐입니다.
Now, she examines herself to see whether she is holding to her faith.
자, 그녀는 자신의 믿음을 지키고 있는지 스스로를 시험합니다.
Well, what is her faith?
글쎄요, 그녀의 믿음은 무엇일까요?
Her faith is that imagining creates reality; that she firmly believes in God’s promises; and that eventually Christ will awaken in her as her very self; and Christ and God are one therefore she will know eventually that she is God.
그녀의 믿음은 상상력이 현실을 창조한다는 것, 그녀가 하나님의 약속을 굳게 믿는다는 것, 그리고 결국 그리스도가 그녀 자신으로 그녀 안에서 깨어날 것이라는 것입니다. 그리고 그리스도와 하나님은 하나이므로 그녀는 결국 자신이 하나님이라는 것을 알게 될 것입니다.
But in the meanwhile, while she waits in faith for the fulfillment of that promise, she is exercising God’s law: that whatever you desire, believe that you have received it and you will.
하지만 그동안, 그녀가 그 약속의 성취를 믿음으로 기다리는 동안, 그녀는 하나님의 법칙을 실천하고 있습니다. 즉, 무엇이든 원하는 것을 이미 받았다고 믿으면 받게 될 것이라는 법칙입니다.
And so, instead of making a false statement saying I am a Christian and doing nothing about it, she doesn’t make any statement that I’m a Christian or I’m a Jew or I am anything.
그래서, “나는 기독교인이다”라고 거짓말을 하고 아무것도 하지 않는 대신, 그녀는 “나는 기독교인이다” 또는 “나는 유대인이다” 또는 “나는 무엇이다”라는 어떤 말도 하지 않습니다.
She’s simply living this principle, making it a part of her life.
그녀는 단지 이 원리를 살면서, 그것을 그녀 삶의 일부로 만들고 있습니다.
We are told, “Why call me Lord, Lord, and do not the things that I say?”
우리는 이런 말을 듣습니다. “너희는 어찌하여 나를 주여, 주여 하면서 내가 말하는 것을 행하지 아니하느냐?”
Well, he said all these things.
글쎄요, 그는 이 모든 것을 말했습니다.
“All things are possible to God,” that’s what he said.
”하나님께는 모든 것이 가능하다”고 그가 말했습니다.
He also said, whatever you believe, it will come to pass, no matter what it is that you believe.
그는 또한, 당신이 무엇을 믿든지, 그것이 무엇이든, 그대로 이루어질 것이라고 말했습니다.
Can you believe it?
당신은 그것을 믿을 수 있습니까?
Well now, if that is really true and I don’t want all the unlovely things to happen in my world then what am I doing in the course of a day not actually putting it into practice?
자, 만약 그것이 정말 사실이고 제 세상에서 모든 사랑스럽지 않은 일들이 일어나길 원하지 않는다면, 저는 하루 동안 그것을 실제로 실천하지 않으면서 무엇을 하고 있는 걸까요?
Why must I wait to the end of a day?
왜 하루가 끝날 때까지 기다려야만 할까요?
Why not do as this lady does now as the phone is ringing?
왜 지금 이 숙녀처럼 전화벨이 울릴 때 바로 하지 않을까요?
If she doesn’t actually hear it, she is revising it just as it’s coming through.
만약 그녀가 실제로 그것을 듣지 않는다면, 그녀는 그것이 들려오는 바로 그 순간에 그것을 수정하고 있습니다.
It’s not what I wanted to hear, therefore, it’s not what I’m hearing.
그것은 제가 듣고 싶었던 것이 아니므로, 제가 듣고 있는 것이 아닙니다.
And so, she’s not listening to that state.
그래서, 그녀는 그 상태에 귀 기울이고 있지 않습니다.
She’s simply putting upon that same wire what ought to come through.
그녀는 단지 그 같은 전선 위에 마땅히 들려와야 할 것을 싣고 있습니다.
And at the end, she knows what she wants to hear, and she’s heard it.
그리고 마지막에, 그녀는 자신이 듣고 싶은 것을 알고, 그것을 들었습니다.
And this is what she does.
그리고 이것이 그녀가 하는 일입니다.
Are we not told all through scripture there are those in the world who call themselves leaders, and they are called the blind guides.
우리는 성경 전체를 통해 세상에는 스스로를 지도자라 부르는 자들이 있고, 그들은 눈먼 인도자라 불린다고 듣지 않았습니까?
When the blind lead the blind, they both fall into a pit.
눈먼 자가 눈먼 자를 인도하면 둘 다 구덩이에 빠집니다.
And so, who are these blind leaders?
그렇다면, 이 눈먼 지도자들은 누구일까요?
He tells us that the whole vast world who are giving as doctrine, as the law of God, the precepts of men.
그는 우리에게 온 세상이 사람의 계명을 교리로서, 하나님의 율법으로서 가르치고 있다고 말합니다.
That you can’t eat this, and you can’t wear that, and you can’t do this—all of that belongs to the precepts of men.
이것을 먹을 수 없고, 저것을 입을 수 없으며, 이것을 할 수 없다는 것—그 모든 것은 사람의 계명에 속합니다.
Hasn’t a thing to do with God’s law.
하나님의 율법과는 아무 관련이 없습니다.
For in God’s law everything is in order.
왜냐하면 하나님의 율법 안에서는 모든 것이 질서정연하기 때문입니다.
That food will not justify you and commend you to God.
음식이 당신을 의롭게 하거나 하나님께 추천하지 않을 것입니다.
You are no worse off is you do not eat and no better off if you do.
당신이 먹지 않는다고 더 나빠질 것도 없고 먹는다고 더 나아질 것도 없습니다.
“That I know and am persuaded by the Lord Christ Jesus that there is nothing unclean in itself; but any man to whom it is unclean, to him it is unclean” (Rom.14:14).
”내가 주 예수 안에서 알고 확신하노니 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되, 다만 속되게 여기는 그 사람에게는 속되니라” (롬 14:14).
Well, you start from there.
글쎄요, 거기서부터 시작하십시오.
So someone wants to wallow in it, alright, let him wallow in it.
그러니 누군가 그 안에 뒹굴고 싶어 한다면, 좋습니다, 뒹굴게 두십시오.
But what he mentions is this, he doesn’t ask you to test the man he’s asking you to test yourself.
하지만 그가 언급하는 것은 이것입니다. 그는 당신에게 그 사람을 시험하라고 요구하는 것이 아니라 당신 자신을 시험하라고 요구하고 있습니다.
He’s not saying to you, point to the other man and say, ‘Well, prove it!’
그는 당신에게, 다른 사람을 가리키며 ‘글쎄, 증명해 봐!’라고 말하지 않습니다.
You just walk away.
당신은 그냥 걸어가 버립니다.
You aren’t going to prove anything.
당신은 아무것도 증명하지 않을 것입니다.
You’re going to go about your own wonderful world knowing that the whole vast world is yourself pushed out and everything in this world is aiding the birth of what you are imagining.
당신은 온 세상이 당신 자신이 밖으로 밀려난 것이며 이 세상의 모든 것이 당신이 상상하는 것의 탄생을 돕고 있다는 것을 알면서 당신 자신의 멋진 세계를 살아갈 것입니다.
So, the behavior of the world relative to you is determined by the concept you hold of yourself.
그래서, 당신에 대한 세상의 행동은 당신이 자신에 대해 가지고 있는 개념에 의해 결정됩니다.
So my concept of myself will determine your behavior relative to me.
따라서 제 자신에 대한 개념이 저에 대한 당신의 행동을 결정할 것입니다.
Therefore, it doesn’t really matter what your individual personal life is.
그러므로, 당신의 개인적인 삶이 어떠한지는 정말로 중요하지 않습니다.
The whole vast world is simply aiding the birth of all of my imaginal acts.
온 세상은 단지 제 모든 상상 행위의 탄생을 돕고 있을 뿐입니다.
Whether it takes one or a hundred thousand to do it, they’ll do it.
그것을 하는 데 한 명이 걸리든 십만 명이 걸리든, 그들은 그것을 할 것입니다.
I don’t have to ask them for their permission, for they are simply animated by my own wonderful human Imagination.
저는 그들에게 허락을 구할 필요가 없습니다. 왜냐하면 그들은 단지 제 자신의 놀라운 인간 상상력에 의해 생기를 얻기 때문입니다.
So I am living in a world of myself pushed out.
그래서 저는 제 자신이 밖으로 밀려난 세상에서 살고 있습니다.
The whole vast world reflects the being that I am.
온 세상은 제가 어떤 존재인지를 반영합니다.
So he said, “Test yourselves.”
그래서 그는 말했습니다. “너희 자신을 시험하라.”
Don’t test me, the speaker, Paul.
나, 즉 화자인 바울을 시험하지 마라.
Test yourselves.
너희 자신을 시험하라.
First, examine yourselves to see if you are holding to the faith.
먼저, 믿음을 지키고 있는지 스스로 시험하라.
If you are satisfied with that, now test yourselves.
만약 그것에 만족한다면, 이제 스스로를 시험하라.
Now he asks a simple question, “Do you not realize that Jesus Christ is in you?”
이제 그는 간단한 질문을 합니다. “예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 알지 못하느냐?”
Well, the average person if asked that question would answer negatively.
글쎄요, 보통 사람이 그 질문을 받으면 부정적으로 대답할 것입니다.
But now, is Jesus Christ in me as another, as someone that I think of in the second person and address him as Lord, as Christ?
하지만 이제, 예수 그리스도께서 제 안에 다른 이로서, 제가 2인칭으로 생각하고 주님, 그리스도라고 부르는 누군가로서 계십니까?
No, if Jesus Christ is in you.
아닙니다, 만약 예수 그리스도께서 당신 안에 계시다면 말입니다.
Paul goes beyond it and makes this statement now—also in Corinthians but now in the 1st letter to the Corinthians—“Do you not realize that you are the temple of God and the Spirit of God dwells in you?” (3:16).
바울은 그것을 넘어서서 이제 이런 진술을 합니다—역시 고린도서에 있지만 이제는 고린도전서에서입니다—“너희는 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 계시는 것을 알지 못하느냐?” (3:16).
Well, do you realize that you are actually the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
글쎄요, 당신이 실제로 하나님의 성전이며 하나님의 성령이 당신 안에 거하신다는 것을 깨닫습니까?
Can you answer in the affirmative?
긍정적으로 대답할 수 있습니까?
Well, if you answer in the affirmative, are you going to address God now as another?
글쎄요, 만약 긍정적으로 대답한다면, 이제 하나님을 다른 이로 부를 것입니까?
His name forever and forever is I AM.
그의 이름은 영원토록 ‘스스로 있는 자(I AM)‘입니다.
He did not always reveal himself as I AM.
그는 항상 자신을 ‘스스로 있는 자’로 드러내지는 않았습니다.
He first revealed himself as God Almighty, El Shaddai.
그는 먼저 전능하신 하나님, 엘 샤다이로 자신을 드러냈습니다.
As you read it in the 6th chapter of Exodus, “And so I made myself known unto Abraham, and to Isaac, and to Jacob as God Almighty, but to them I did not reveal my name the Lord” (verse 3).
출애굽기 6장에서 읽듯이, “내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능의 하나님으로 나타났으나, 나의 이름을 여호와로는 그들에게 알리지 아니하였고” (3절).
The Lord means I AM—Yod He Vau He.
주님은 ‘스스로 있는 자(I AM)‘를 의미합니다—요드 헤 바브 헤.
I did not reveal myself to them as the Lord, as I AM.
나는 그들에게 주님으로서, ‘스스로 있는 자’로서 나를 드러내지 않았습니다.
To you now he’s revealed: his name is I AM.
이제 당신에게 그는 드러났습니다. 그의 이름은 ‘스스로 있는 자’입니다.
So when you’re told, “Do you not realize you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?”—well, now you do know that you are.
그래서 당신이 “너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 계시는 것을 알지 못하느냐?”라는 말을 들을 때—글쎄요, 이제 당신은 당신이 그렇다는 것을 압니다.
Knowing that you are, you are saying I AM.
당신이 그렇다는 것을 알기에, 당신은 ‘나는 ~이다(I AM)‘라고 말하고 있습니다.
That’s not another, that’s the Spirit of God dwelling in you and you are the temple of the living God.
그것은 다른 존재가 아니라, 당신 안에 거하시는 하나님의 성령이며 당신은 살아계신 하나님의 성전입니다.
So you don’t turn to a second person to ask anything in this world.
그러니 당신은 이 세상에서 어떤 것을 묻기 위해 제2의 인물에게 의지하지 않습니다.
So when you are asked the question, “Do you not realize that Jesus Christ is in you?” are you going to think of him as a second person, something other than self?
그래서 당신이 “예수 그리스도께서 당신 안에 계신 줄을 알지 못하느냐?”는 질문을 받았을 때, 당신은 그를 제2의 인물, 즉 자신 외의 어떤 것으로 생각할 것입니까?
It seems arrogant, doesn’t it?
거만하게 들리지 않습니까?
But that is what Paul is trying to get over to everyone that he addresses.
하지만 그것이 바울이 그가 말하는 모든 사람에게 전달하려고 노력하는 것입니다.
So I stand here and I know that I am.
그래서 저는 여기 서서 제가 존재한다는 것을 압니다.
Did the lady turn to anyone and say, “Take twenty-five pounds of my friend’s maid”?
그 숙녀가 누구에게 가서 “내 친구 하녀의 몸무게 25파운드를 가져가라”고 말했습니까?
She didn’t.
그녀는 그러지 않았습니다.
She did it all within her own wonderful human Imagination.
그녀는 그 모든 것을 자신의 놀라운 인간 상상력 안에서 해냈습니다.
Now we are told in scripture, “All things are made by him, and without him was not anything made that was made.”
이제 우리는 성경에서 “만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라”고 듣습니다.
Did twenty-five pounds come off?
25파운드가 빠졌습니까?
Yes…and all things are made by him.
네… 그리고 모든 것은 그로 말미암아 만들어졌습니다.
Well now, who is this one?
자, 그렇다면 이분은 누구일까요?
Hasn’t she found this one called Christ Jesus to be her own wonderful human Imagination, if all things are made by him?
만약 모든 것이 그로 말미암아 만들어졌다면, 그녀는 그리스도 예수라 불리는 이 존재가 바로 그녀 자신의 놀라운 인간 상상력이라는 것을 발견하지 않았겠습니까?
Now, there is a poem by Robert Browning, at the end of his days, called Reverie.
자, 로버트 브라우닝이 말년에 쓴 ‘몽상‘이라는 시가 있습니다.
He said, “From the first, power was, I knew.”
그는 말했습니다. “태초부터 힘이 있었음을, 나는 알았노라.”
From the very first, power was, I knew.
맨 처음부터, 힘이 있었음을, 나는 알았노라.
Then it was revealed to him—“Made known to me that if I would look closely, love were as plainly seen.”
그때 그에게 계시되었습니다—“자세히 본다면, 사랑도 똑같이 분명하게 보일 것임을 내게 알게 하셨네.”
If man would look closely…although it’s power, if I would look very, very close, and I know it’s power alright, love would be plainly seen.
만약 인간이 자세히 본다면… 비록 그것이 힘일지라도, 만약 내가 아주, 아주 가까이 본다면, 그리고 나는 그것이 힘이라는 것을 잘 알지만, 사랑이 분명하게 보일 것입니다.
Well, many years ago, the year 1929, I was taken in Spirit into the divine assembly, where the gods hold judgment.
글쎄요, 여러 해 전인 1929년에 저는 영 안에서 신들이 심판을 여는 신성한 모임으로 이끌려갔습니다.
And here, my first encounter was with El Shaddai, God personified as infinite might.
그리고 여기서, 저의 첫 만남은 무한한 권능으로 의인화된 하나님, 엘 샤다이와의 만남이었습니다.
It’s a man no bigger than you are but infinite might, as though it could destroy the whole vast universe if it so desired.
그는 당신보다 크지 않은 사람이지만 무한한 권능을 가졌고, 마치 원한다면 온 우주를 파괴할 수 있을 것 같았습니다.
That’s how you felt in the presence of El Shaddai.
그것이 엘 샤다이의 임재 앞에서 당신이 느끼는 것입니다.
But, I was taken from this first to the recording angel and then into the presence of love.
하지만, 저는 여기서 먼저 기록하는 천사에게로, 그리고 사랑의 임재 속으로 이끌려갔습니다.
Same being…can’t separate God’s power from himself.
같은 존재… 하나님의 권능을 그 자신과 분리할 수 없습니다.
But what a different face was love, infinite love, the Ancient of Days, wearing the human form divine, all love.
하지만 사랑은 얼마나 다른 얼굴이었던가요, 무한한 사랑, 옛적부터 항상 계신 이, 신성한 인간의 형상을 입은, 온통 사랑이었습니다.
Then he embraced me—though power sent me— he embraced me and made me one with this body, and I feel the presence of this body morning, noon and night.
그때 그가 저를 껴안았습니다—비록 권능이 저를 보냈지만—그가 저를 껴안고 이 몸과 하나가 되게 하셨고, 저는 아침, 점심, 저녁으로 이 몸의 임재를 느낍니다.
My friends know me as this, my relatives know me as this, but I do not feel this.
제 친구들은 저를 이것으로 알고, 제 친척들도 저를 이것으로 알지만, 저는 이것을 느끼지 않습니다.
I feel that which embraced me, it is love.
저는 저를 껴안았던 그것을 느낍니다. 그것은 사랑입니다.
But, “From the first was power, I knew; but looking closely, love were as plainly seen.”
하지만, “태초부터 힘이 있었음을 나는 알았노라. 그러나 자세히 보니, 사랑도 똑같이 분명하게 보였네.”
Truly, you can’t separate them, but love is first…and yet you can’t separate them…for Christ is the power of God and the wisdom of God, but God is love.
정말로, 당신은 그들을 분리할 수 없지만, 사랑이 먼저입니다… 그러면서도 당신은 그들을 분리할 수 없습니다… 왜냐하면 그리스도는 하나님의 권능이요 하나님의 지혜이지만, 하나님은 사랑이시기 때문입니다.
He is the Father of all and all will one day receive the gift of being the Father.
그는 만유의 아버지이시며 모든 이가 언젠가 아버지가 되는 선물을 받을 것입니다.
Meanwhile, exercise his power until one receives that gift.
그동안, 그 선물을 받을 때까지 그의 권능을 사용하십시오.
So have faith in the Promise by exercising his law and proving it in the experience.
그러니 그의 법칙을 실행하고 경험 속에서 그것을 증명함으로써 약속에 대한 믿음을 가지십시오.
For, faith is not really complete ’til through experiment it becomes, really, one’s own personal experience.
왜냐하면, 믿음은 실험을 통해 진정으로 자신의 개인적인 경험이 되기 전까지는 실제로 완전하지 않기 때문입니다.
And so, this lady knows tonight that she has experienced this.
그래서, 이 숙녀는 오늘 밤 그녀가 이것을 경험했다는 것을 압니다.
It has worked.
그것은 효과가 있었습니다.
Then what are you going to tell her about certain diets to become spiritual, certain meditations to become (??) aware and call it cosmic consciousness? 그렇다면 당신은 그녀에게 영적이 되기 위한 특정 식이요법, (??)을 자각하고 그것을 우주 의식이라 부르는 특정 명상에 대해 무엇을 말할 것입니까?
Nonsense!
말도 안 되는 소리!
The real gift when it comes, it comes suddenly, in the twinkling of an eye.
진정한 선물이 올 때, 그것은 갑자기, 눈 깜짝할 사이에 옵니다.
And you don’t earn it.
그리고 당신은 그것을 얻는 것이 아닙니다.
It could happen this night to all here or to one.
오늘 밤 여기 있는 모든 이에게, 또는 한 사람에게 일어날 수 있습니다.
It is my desire that it happen to everyone before I depart.
제가 떠나기 전에 모든 이에게 그것이 일어나기를 바라는 것이 제 소망입니다.
It’s my desire.
그것이 제 소망입니다.
But I am not to know the time or the seasons that God the Father has fixed in his own authority.
하지만 저는 아버지 하나님께서 자신의 권위로 정하신 때나 시기를 알지 못합니다.
So we are called one by one as the temple is being reconstructed.
그래서 우리는 성전이 재건됨에 따라 하나씩 부름을 받습니다.
All the things you and I do here in this world are like sketches in the sand, all will vanish.
당신과 내가 이 세상에서 하는 모든 일은 모래 위의 스케치와 같아서, 모두 사라질 것입니다.
The Bible, which is the word of God, is forever…it will never vanish.
하나님의 말씀인 성경은 영원합니다… 결코 사라지지 않을 것입니다.
It’s engraved on the rock and the rock is Christ, as we’re told in Corinthians.
그것은 바위에 새겨져 있고 그 바위는 그리스도입니다. 고린도서에서 우리에게 말하듯이 말입니다.
We have forgotten the Rock that begot us, as told us in Deuteronomy, the 32nd chapter.
우리는 우리를 낳은 반석을 잊어버렸습니다. 신명기 32장에서 우리에게 말했듯이 말입니다.
“Of that Rock that begot us we are unmindful” (Deut.32:18).
”너를 낳은 반석을 네가 상관하지 아니하고” (신 32:18).
And then Paul tells us in his Corinthians, I think it’s the 10th chapter, that the Rock is Christ (verse 4).
그리고 바울은 고린도서, 제 생각엔 10장에서, 그 반석이 그리스도라고 말합니다 (4절).
Well, that Rock that is Christ is the gospel.
글쎄요, 그리스도이신 그 반석은 복음입니다.
It is the gospel itself.
그것은 복음 그 자체입니다.
It is all contained in us.
그것은 모두 우리 안에 담겨 있습니다.
And he uses the word Rock because of vision.
그리고 그는 비전 때문에 ‘반석’이라는 단어를 사용합니다.
Back in the thirties, sitting in the Silence, not thinking of anything in particular, here I am, just with my eyes closed in contemplation, and suddenly before my eyes comes this quartz, a huge rock, just one solid rock.
30년대에, 침묵 속에 앉아 특별한 것을 생각하지 않고, 여기 제가, 그냥 눈을 감고 명상에 잠겨 있는데, 갑자기 제 눈앞에 이 석영, 거대한 바위, 단 하나의 단단한 바위가 나타났습니다.
Well, a rock by definition means “the limit of contraction.”
글쎄요, 정의에 따르면 바위는 “수축의 한계”를 의미합니다.
That’s what God took upon himself: death, the rock.
그것이 하나님께서 자신에게 지우신 것입니다. 죽음, 즉 바위입니다.
And as I looked at it, intrigued by this rock, it suddenly fragmented itself.
그리고 제가 이 바위에 매료되어 그것을 바라보자, 그것은 갑자기 스스로 조각났습니다.
Then all these little pieces were gathered together by some unseen hand and molded quickly into a living statue, sitting in a lotus position.
그때 이 모든 작은 조각들이 보이지 않는 손에 의해 모아져 연꽃 자세로 앉아 있는 살아있는 조각상으로 빠르게 빚어졌습니다.
As I looked at this wonderful-looking creature, all seated in the lotus posture, I noted that I am looking at myself.
연꽃 자세로 앉아 있는 이 멋진 모습을 한 생명체를 보면서, 저는 제가 저 자신을 보고 있다는 것을 알아차렸습니다.
I’m actually looking at myself, the being that I now call Neville.
저는 실제로 제 자신, 제가 지금 네빌이라고 부르는 존재를 보고 있었습니다.
And then the whole thing began to glow and glow, and became radiant.
그러자 그 모든 것이 빛나고 또 빛나기 시작했고, 찬란해졌습니다.
When it reached the limit of intensity, it all exploded.
그것이 강도의 한계에 도달했을 때, 모든 것이 폭발했습니다.
And I awoke, sitting in my chair.
그리고 저는 의자에 앉은 채로 잠에서 깼습니다.
So the symbolism is true…engraved upon the Rock that is Christ is the eternal word, and God has put the eternal word into the mind of man.
그래서 그 상징주의는 진실입니다… 그리스도이신 반석 위에 새겨진 것은 영원한 말씀이며, 하나님께서는 영원한 말씀을 사람의 마음에 두셨습니다.
And here, reaching the end of the run of the race, of the great fight, it was revealed to me that this symbolism is true.
그리고 여기서, 경주의 끝, 위대한 싸움의 끝에 이르렀을 때, 이 상징주의가 진실이라는 것이 제게 계시되었습니다.
Right in my mind came the rock, and out of it, as it was fragmented, all the parts; every little piece was a part that I had played…every little piece…the villain, the hero, the rich man, the poor man, the beggar man, the thief, all this in my dream I had played.
바로 제 마음속에 바위가 나타났고, 그것이 조각나면서, 모든 부분들이 나왔습니다. 모든 작은 조각은 제가 연기했던 부분이었습니다… 모든 작은 조각… 악당, 영웅, 부자, 가난한 자, 거지, 도둑, 이 모든 것을 제 꿈에서 제가 연기했습니다.
Put them all together and they form the being that comes now to the end of race.
그것들을 모두 합치면 이제 경주의 끝에 이른 존재를 형성합니다.
And it glows just like the sun and reaches the limit of intensity and then explodes.
그리고 그것은 태양처럼 빛나고 강도의 한계에 도달한 다음 폭발합니다.
As you’re told, the sun one day will simply come to its end…all within the mind of man.
당신이 듣는 바와 같이, 태양은 언젠가 단순히 그 끝을 맞이할 것입니다… 모든 것이 사람의 마음 안에서 일어납니다.
So tonight, you can take this simple, simple principle and start with words of Paul, the 5th verse of the 13th chapter of [2nd] Corinthians, “Examine yourselves, to see whether you are holding to the faith.”
그래서 오늘 밤, 당신은 이 간단하고 간단한 원리를 가지고 바울의 말, 고린도후서 13장 5절의 말씀으로 시작할 수 있습니다. “너희는 믿음 안에 있는가 너희 자신을 시험하라.”
Now, when you are satisfied that you are, well now, test yourself.
자, 당신이 그렇다고 만족할 때, 이제, 스스로를 시험해 보십시오.
Tomorrow morning’s mail will bring good news or maybe not so good news.
내일 아침 우편물은 좋은 소식이나 그리 좋지 않은 소식을 가져올 것입니다.
Now, put yourself to the test.
이제, 스스로를 시험에 들게 하십시오.
Don’t call the party up and say, “You should not have written this letter,” and do anything about that one…that is simply coming your way.
상대방에게 전화해서 “이 편지를 쓰지 말았어야 했다”고 말하거나 그에 대해 어떤 조치를 취하지 마십시오… 그것은 단지 당신에게 다가오고 있을 뿐입니다.
Now you revise it and change it completely.
이제 당신은 그것을 수정하고 완전히 바꿉니다.
The telephone rings and you simply are not listening to all the stuff that’s coming through, the nonsense, and you’re hearing only what you want to hear.
전화벨이 울리고 당신은 단지 들려오는 모든 것, 즉 말도 안 되는 소리를 듣지 않고, 당신이 듣고 싶은 것만 듣습니다.
When it’s all over, as the lady said to me in her letter, “I then sit quietly and listen for the phone.
모든 것이 끝났을 때, 그 숙녀가 편지에서 제게 말했듯이, “저는 조용히 앉아 전화기를 기다립니다.
I have it ring in my Imagination and then I hear what I should have heard before.
저는 상상 속에서 전화벨이 울리게 하고, 이전에 들었어야 할 말을 듣습니다.
Then I drop it.
그리고 나서 저는 그것을 놓아버립니다.
If I should think of it in the future, I will repeat that process of hearing it ring and only what I want to hear.”
만약 미래에 그것에 대해 생각하게 된다면, 저는 전화벨이 울리고 제가 듣고 싶은 것만 듣는 그 과정을 반복할 것입니다.”
And she said, “Neville, it is infallible.
그리고 그녀는 말했습니다. “네빌, 그것은 절대 실패하지 않아요.
It just cannot fail…this telephone technique.”
그냥 실패할 수가 없어요… 이 전화 기법은요.”
So I pass it on to you.
그래서 저는 그것을 당신에게 전합니다.
As Fawcett said, “The secret of imagining is the greatest of all problems to the solution of which the mystic aspires.
포셋이 말했듯이, “상상의 비밀은 신비가가 그 해결을 열망하는 모든 문제 중 가장 위대한 문제입니다.
For supreme power, supreme wisdom, supreme delight lie in the solution of this far off mystery.”
왜냐하면 최고의 권능, 최고의 지혜, 최고의 기쁨이 이 머나먼 신비의 해결책에 놓여 있기 때문입니다.”
So I ask all to share in the search for the solution of this mystery.
그래서 저는 모든 이에게 이 신비의 해결책을 찾는 일에 동참해달라고 부탁합니다.
Now, she has contributed this night her discovery and she calls it her telephone technique using.
자, 그녀는 오늘 밤 자신의 발견을 기여했고, 그것을 자신의 전화 기법 사용이라고 부릅니다.
And she uses the word revision, “I revise.”
그리고 그녀는 수정이라는 단어를 사용합니다. “나는 수정한다.”
Well now, the Bible uses that word differently.
글쎄요, 성경은 그 단어를 다르게 사용합니다.
It is not called revision in the Bible, but it is right in the very first words of the central character in the Book of Mark, he calls it “repent.”
성경에서는 수정이라고 불리지 않지만, 마가복음의 중심 인물의 첫 말씀에 바로 나옵니다. 그는 그것을 “회개하라”고 부릅니다.
Well, repent means “a radical change of attitude.”
글쎄요, 회개는 “태도의 근본적인 변화”를 의미합니다.
That’s what it means.
그것이 바로 그 의미입니다.
Well, revision is just such a radical change of attitude.
글쎄요, 수정은 바로 그런 태도의 근본적인 변화입니다.
I use a modern word because the word repent has grown barnacles.
저는 현대적인 단어를 사용합니다. 왜냐하면 ‘회개하다’라는 단어에 따개비가 자랐기 때문입니다.
We think of a person repenting, he should get down on his belly and move forward like a worm towards someone for whom he repents.
우리는 회개하는 사람을 생각할 때, 그가 배를 깔고 엎드려 회개하는 대상을 향해 벌레처럼 앞으로 나아가야 한다고 생각합니다.
He goes in and confesses to someone, and for what?
그는 들어가서 누군가에게 고백합니다. 그리고 무엇을 위해서요?
You don’t confess to anyone when you repent, what person in this world?
당신이 회개할 때 누구에게도 고백하지 않습니다. 이 세상 어떤 사람에게요?
Are we not told in the book of Psalms, “Against thee, thee only, have I sinned, O Lord” (Ps. 51:3).
우리는 시편에서 “내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니” (시 51:4, 원문은 3절로 표기되었으나 내용은 4절)라고 듣지 않았습니까?
Have I sinned against a priest, a rabbi, a minister or someone else?
제가 사제나 랍비나 목사나 다른 누군가에게 죄를 지었습니까?
I can only sin against myself and the self of man is God.
저는 오직 제 자신에게만 죄를 지을 수 있고, 인간의 자아는 하나님입니다.
So, “Against thee, thee only, have I sinned, O Lord.”
그래서, “주여, 내가 주께만 범죄하였나이다.”
So what…must I go to someone and say, “Father, I want to repent”?
그래서 뭐… 제가 누군가에게 가서 “신부님, 회개하고 싶습니다”라고 말해야 합니까?
Here is one just as foolish as the other.
여기 다른 사람만큼이나 어리석은 사람이 있습니다.
All day long he’s wondering where the next is coming from, and not knowing just how to get it, when he’s teaching this.
하루 종일 그는 다음 것이 어디서 올지 궁금해하며, 그것을 어떻게 얻어야 할지 모르는 채로 이것을 가르치고 있습니다.
He comes under that 15th chapter of the Book of Matthew…and all of the false teachers of the world, who are giving us now man-made precepts and calling them the doctrines of God.
그는 마태복음 15장 아래에 속합니다… 그리고 세상의 모든 거짓 교사들은 지금 우리에게 사람이 만든 계명을 주면서 그것을 하나님의 교리라고 부르고 있습니다.
So they give as doctrines the precepts of men, and they are blind leaders of the blind.
그래서 그들은 사람의 계명을 교리로 주고, 그들은 눈먼 자들의 눈먼 인도자입니다.
But what did he tell his disciples?
하지만 그는 제자들에게 무엇이라고 말했습니까?
Because when the Pharisees came and said to him, “Your disciples are violating the precepts, the traditions of the elders…they are not washing their hands when they eat.”
바리새인들이 와서 그에게 “당신의 제자들이 장로들의 전통, 즉 계명을 어기고 있습니다… 그들은 먹을 때 손을 씻지 않습니다”라고 말했을 때 말입니다.
And he said, “Why do you transgress the commandments of God for the precepts of men?”
그러자 그는 말했습니다. “너희는 어찌하여 너희의 전통으로 하나님의 계명을 범하느냐?”
And so, you want them to accept…he said, “Nothing that goes into the belly defiles a man.”
그래서, 당신은 그들이 받아들이기를 원합니다… 그는 말했습니다. “배로 들어가는 것이 사람을 더럽히는 것이 아니다.”
What goes into the mouth cannot defile, for it passes through the stomach and then it passes on.
입으로 들어가는 것은 더럽힐 수 없습니다. 왜냐하면 그것은 위를 통과한 다음 지나가기 때문입니다.
It’s what proceeds out of the mouth that defiles.
입에서 나오는 것이 더럽힙니다.
What comes out of the heart of man defiles the man, not what goes into the belly.
사람의 마음에서 나오는 것이 사람을 더럽히는 것이지, 배로 들어가는 것이 아닙니다.
And so you will not find that as defiling man, but you give it out as something coming from God.
그래서 당신은 그것이 사람을 더럽히는 것으로 찾지 못할 것이지만, 당신은 그것을 하나님으로부터 온 어떤 것으로 내놓습니다.
So, you’ve transgressed the commandments of God for the precepts of men.
그래서, 당신은 사람의 계명을 위해 하나님의 계명을 어겼습니다.
You’ll find it all over.
당신은 그것을 어디에서나 발견할 것입니다.
Man condemning man for violating what he believes man ought to do to attain salvation.
사람이 구원을 얻기 위해 해야 한다고 믿는 것을 어겼다고 사람이 사람을 정죄하는 것을 말입니다.
You can’t attain it.
당신은 그것을 얻을 수 없습니다.
You will obtain it one day because it will be a gift, but you can’t attain it.
당신은 언젠가 그것을 얻게 될 것입니다. 왜냐하면 그것은 선물이 될 것이기 때문입니다. 하지만 당신은 그것을 이룰 수는 없습니다.
In that statement in Luke, which the Kg. James Ver. uses the word attain, but the Rev. Std. Ver. uses the word obtain.
누가복음의 그 진술에서, 킹제임스 버전은 ‘attain(이루다)‘이라는 단어를 사용하지만, 개정 표준역은 ‘obtain(얻다)‘이라는 단어를 사용합니다.
Look it up in your concordance and you will the see the word is obtain.
성구 사전을 찾아보면 그 단어가 ‘obtain’임을 알게 될 것입니다.
When he is discussing now about marriage in heaven, whose wife is this one after being married to so many?
그가 이제 천국에서의 결혼에 대해 논할 때, 그렇게 많은 사람과 결혼한 후에 이 여자는 누구의 아내입니까?
He said, “The children of this age marry and are given in marriage; but those who are considered worthy to obtain to that age, they neither marry nor or they given in marriage, for they cannot die any more, for they are sons of the resurrection”…“They are sons of God, being sons of the resurrection” (Luke 20:28).
그는 말했습니다. “이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되, 저 세상에 합당하다고 여김을 받은 자들은 장가 가고 시집 가는 일이 없나니, 그들은 다시 죽을 수도 없으니 이는 부활의 자녀임이라”… “그들은 부활의 자녀로서 하나님의 자녀들이라” (누가복음 20:28, 내용은 34-36절).
But, it didn’t make sense to the translators of the Rev. Std. Version and they changed the word, suggesting to man that he can attain it by his efforts in this world.
하지만, 그것은 개정 표준역 번역자들에게는 말이 되지 않았고, 그들은 그 단어를 바꾸어 사람이 이 세상에서의 노력으로 그것을 얻을 수 있다고 암시했습니다.
You can’t do it.
당신은 할 수 없습니다.
It’s coming to you whether you live wisely or not.
당신이 현명하게 살든 그렇지 않든 그것은 당신에게 오고 있습니다.
Continue living foolishly, you’re still going to get the gift.
어리석게 계속 살아도, 당신은 여전히 그 선물을 받을 것입니다.
It doesn’t matter what a man does in this world.
사람이 이 세상에서 무엇을 하든 중요하지 않습니다.
In the eyes of the world he may be the most horrible person, he is still going to get God’s gift.
세상의 눈에는 그가 가장 끔찍한 사람일지라도, 그는 여전히 하나님의 선물을 받을 것입니다.
Not one will be lost.
한 사람도 잃어버리지 않을 것입니다.
But why not take his wonderful, not only promise to heart, but take his law, and live wisely while we live in this world.
하지만 왜 그의 멋진 약속뿐만 아니라 그의 법칙을 마음에 새기고, 우리가 이 세상에 사는 동안 현명하게 살지 않겠습니까?
And just simply bring about all the lovely things in this world.
그리고 이 세상의 모든 사랑스러운 것들을 그저 가져오십시오.
I find it much easier to be able to pay my bills than to run.
저는 도망치는 것보다 청구서를 지불할 수 있는 것이 훨씬 쉽다고 생각합니다.
Therefore, why run when a law allows you to pay the bills?
그러므로, 법칙이 청구서를 지불하게 해주는데 왜 도망치겠습니까?
You don’t have to duck them, you simply get enough brought into the bank, your deposit, to pay the bills.
당신은 그것들을 피할 필요가 없습니다. 당신은 단지 은행에, 당신의 예금에, 청구서를 지불할 만큼 충분한 돈을 가져오면 됩니다.
I find it easier to be able to at the end of a certain period to say, “Let us take off for a few months,” than to wonder, “Well now, we can’t go any place, can’t afford it.”
저는 특정 기간이 끝날 때 “몇 달 동안 떠나자”고 말할 수 있는 것이, “글쎄, 우리는 어디에도 갈 수 없어, 그럴 여유가 없어”라고 궁금해하는 것보다 더 쉽다고 생각합니다.
I find it much easier to live that way.
저는 그렇게 사는 것이 훨씬 쉽다고 생각합니다.
But it doesn’t make me better in the eyes of myself, called God, than the one who does not know this law, or knowing it, would not apply it; makes no difference because, in the end, both of us will be the one being.
하지만 그것이 저 자신, 즉 하나님이라 불리는 존재의 눈에, 이 법칙을 모르거나 알면서도 적용하지 않는 사람보다 저를 더 낫게 만들지는 않습니다. 아무 차이가 없습니다. 왜냐하면 결국 우리 둘 다 하나의 존재가 될 것이기 때문입니다.
There’s only one God.
오직 한 분의 하나님만이 계십니다.
So in the end, you and I are not only brothers, in the end, we are God the Father.
그래서 결국, 당신과 나는 형제일 뿐만 아니라, 결국 우리는 아버지 하나님입니다.
For this is that compound unity, the one made up of others, and all will be the one.
왜냐하면 이것은 복합적인 통일체, 즉 다른 것들로 이루어진 하나이며, 모두가 하나가 될 것이기 때문입니다.
But in the interval, while we are running the race, why not take this wonderful law and apply it wisely toward definite objectives in this world.
하지만 그 사이에, 우리가 경주를 하는 동안, 왜 이 멋진 법칙을 가지고 이 세상의 명확한 목표를 향해 현명하게 적용하지 않겠습니까?
And you find it, it is much easier.
그리고 당신은 그것이 훨씬 더 쉽다는 것을 발견합니다.
Like the fellow who comes into the bar, he said, “You know”—when they wouldn’t serve the thing because they called him a bum and he said, “Get out of here.”
술집에 들어온 친구처럼, 그는 말했습니다. “있잖아요”—그들이 그를 부랑자라고 부르며 서빙을 해주지 않자 그가 “여기서 나가”라고 말했을 때 말입니다.
He said, “You think I’m a bum? I let you know I’m a very important person.
그는 말했습니다. “내가 부랑자라고 생각해? 내가 아주 중요한 사람이라는 걸 알려주지.
I’ve known what it is to be rich and what it is to be poor, and of the two I’d rather be rich.”
나는 부유한 것이 무엇이고 가난한 것이 무엇인지 알아. 그리고 둘 중에서는 차라리 부유한 게 낫지.”
Now, he thought he was going to ask something else, no, he’d rather be rich.
자, 그는 다른 것을 물을 것이라고 생각했지만, 아니요, 그는 차라리 부유한 것이 낫다고 했습니다.
Well, I’m not saying you want a million dollars or a billion dollars…but may I tell you from experience…for I know the sensation from experience of what it is to be dispossessed because of lack of means to pay the rent.
글쎄요, 저는 당신이 백만 달러나 십억 달러를 원한다고 말하는 것이 아닙니다… 하지만 경험을 통해 말씀드리자면… 저는 집세를 낼 돈이 없어서 쫓겨나는 것이 어떤 느낌인지 경험을 통해 알고 있습니다.
I had that experience…I’m not going to go a way back in the centuries of the past…I mean this present embodiment.
저는 그 경험을 했습니다… 저는 과거 수 세기 전으로 돌아가지 않을 것입니다… 저는 이 현재의 육신을 의미합니다.
Here I had it and I didn’t know that I had it.
여기서 저는 그것을 가졌지만 제가 가졌다는 것을 몰랐습니다.
I had it given to me, but no one told me it was given to me.
저는 그것을 받았지만, 아무도 제게 그것이 주어졌다고 말해주지 않았습니다.
Years later I discovered a gift that was given to me when I was going through these experiences, but I didn’t know I had it.
몇 년 후 저는 이런 경험들을 겪을 때 제게 주어진 선물을 발견했지만, 제가 그것을 가지고 있다는 것을 몰랐습니다.
Here tonight, you can have a million dollars but do not know it and go hungry for want of a dollar.
오늘 밤 여기, 당신은 백만 달러를 가질 수 있지만 그것을 모르고 1달러가 없어서 굶주릴 수 있습니다.
If you don’t know it, well then, go hungry.
만약 당신이 그것을 모른다면, 글쎄요, 굶주리십시오.
No one who holds it in deposit for you is going to come on the street and say, “You know you have a million dollars here.”
당신을 위해 그것을 예금해 둔 사람은 아무도 길에 나와서 “당신 여기 백만 달러가 있다는 거 알아요?”라고 말하지 않을 것입니다.
He’s using it.
그는 그것을 사용하고 있습니다.
Until you make the demand, he isn’t going to release it.
당신이 요구하기 전까지는, 그는 그것을 풀어주지 않을 것입니다.
You have to make the demand.
당신은 요구해야 합니다.
Well, the whole thing is given to man.
글쎄요, 모든 것이 인간에게 주어졌습니다.
Man has to appropriate it.
인간은 그것을 자신의 것으로 만들어야 합니다.
No one is going to come and say, “You know, you have it” and force it upon you.
아무도 와서 “당신이 그걸 가졌다는 거 알아요”라고 말하며 당신에게 강요하지 않을 것입니다.
You have to take it…yours for the taking.
당신은 그것을 가져야 합니다… 당신이 가지면 당신의 것입니다.
And so, everyone in this world has to appropriate it, and you do it by applying God’s law…just as this lady did in her wonderful telephone technique.
그래서, 이 세상의 모든 사람은 그것을 자신의 것으로 만들어야 하고, 당신은 하나님의 법칙을 적용함으로써 그렇게 합니다… 바로 이 숙녀가 그녀의 멋진 전화 기법에서 했던 것처럼 말입니다.
And it’s perfectly marvelous.
그리고 그것은 정말로 놀랍습니다.
Now, another one came on Friday night.
자, 금요일 밤에 또 한 분이 오셨습니다.
She’s here tonight with her husband.
그녀는 오늘 밤 남편과 함께 여기 있습니다.
And she said, “You know, I woke up as though someone pushed me up into a seated position and I was literally screaming the words, ‘Love conquereth all things and is kind!’
그리고 그녀는 말했습니다. “있잖아요, 저는 마치 누군가 저를 밀어서 앉은 자세로 일으켜 세운 것처럼 잠에서 깼고, 저는 말 그대로 ‘사랑은 모든 것을 이기고 친절하다!’라는 말을 비명 지르고 있었어요.
Here I am sitting up, having just screamed it out, and my husband is sound asleep next to me.
여기 제가 막 그것을 비명 지르고 앉아 있는데, 남편은 옆에서 깊이 잠들어 있었어요.
He hadn’t heard me at all; I screamed that in the Spirit.
그는 제 말을 전혀 듣지 못했어요. 저는 그것을 영 안에서 비명 질렀어요.
But to me it was so audible, to me I thought I had screamed it here.
하지만 제게는 그것이 너무나 잘 들렸고, 저는 제가 여기서 비명을 질렀다고 생각했어요.
But, I hadn’t screamed it here.
하지만, 저는 여기서 비명을 지르지 않았어요.
I couldn’t have screamed it here, for I would have awakened him…because in the past when I came through with some scream or some horrible sound, he would instantly wake.
저는 여기서 비명을 지를 수 없었어요. 그랬다면 그를 깨웠을 테니까요… 왜냐하면 과거에 제가 어떤 비명이나 끔찍한 소리를 냈을 때, 그는 즉시 깼거든요.
But here, I must have screamed it from within, and yet I found myself sitting up, as though I sat up and screamed it, but I was being pushed up, ‘Love conquereth all things and is kind.’”
하지만 여기서, 저는 내면에서 비명을 질렀음에 틀림없어요. 그러면서도 저는 제가 앉아서 비명을 지른 것처럼, 앉아 있는 제 자신을 발견했지만, 저는 밀려서 일으켜 세워지고 있었어요. ‘사랑은 모든 것을 이기고 친절하다.’”
So here, in her wonderful world, this whole thing is coming through.
그래서 여기, 그녀의 멋진 세상에서, 이 모든 것이 현실화되고 있습니다.
As I said to her last Friday night keep on sending these letters.
제가 지난 금요일 밤에 그녀에게 말했듯이, 이 편지들을 계속 보내주세요.
They are fantastically marvelous and they are encouraging to everyone who hears them.
그것들은 환상적으로 놀랍고 그것들을 듣는 모든 이에게 격려가 됩니다.
I’ll say to my friend tonight, send me some more of your experiences, your telephone techniques, for it helps everyone who hears it.
저는 오늘 밤 제 친구에게 말할 것입니다. 당신의 경험, 당신의 전화 기법을 더 보내주세요. 그것을 듣는 모든 이에게 도움이 되니까요.
Now tonight, let us take it apart.
이제 오늘 밤, 그것을 분해해 봅시다.
We still have a little while—let us take it apart.
아직 시간이 좀 있으니—분해해 봅시다.
You start with yourself first.
먼저 자신부터 시작하십시오.
Do you believe that imagining creates reality?
상상력이 현실을 창조한다고 믿습니까?
You don’t tell me, you test yourself, “Examine yourself and see.”
제게 말하지 말고, 스스로를 시험하십시오. “스스로 시험하고 보라.”
Do you really believe it?
정말로 그것을 믿습니까?
You answer only yourself.
오직 자신에게만 대답하십시오.
Well, if you then can say yes to that, “I believe imagining creates reality,” now comes the next, well now, “Test yourself.”
글쎄요, 만약 당신이 “나는 상상력이 현실을 창조한다고 믿는다”고 ‘예’라고 대답할 수 있다면, 이제 다음이 옵니다. 자, 이제, “스스로를 시험하라.”
The next sentence, “Do you not realize that Jesus Christ is in you?”
다음 문장, “예수 그리스도께서 당신 안에 계신 줄을 알지 못하느냐?”
Well now, come back to that.
자, 이제 그것으로 돌아갑시다.
Jesus Christ is in me and Neville said to me tonight he is not a second person, he’s not a third person.
예수 그리스도는 제 안에 계시고 오늘 밤 네빌은 제게 그가 제2의 인물도, 제3의 인물도 아니라고 말했습니다.
And then, really, can I be that bold to actually claim that I am he?
그리고 나서, 정말로, 제가 감히 제가 그라고 주장할 수 있을까요?
Am I not told in the 8th chapter of John, “You will die in your sins except you believe that I am he” (verse 24).
요한복음 8장에서 “너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라” (24절)고 듣지 않았습니까?
You think another is talking to you and telling you that you are going to die in your sins unless you believe that he, another than yourself, is he.
당신은 다른 이가 당신에게 말하며, 당신이 그, 즉 당신 자신 외의 다른 이가 바로 그라고 믿지 않으면 죄 가운데서 죽을 것이라고 생각합니다.
Isn’t so at all; the drama is unfolding in me.
전혀 그렇지 않습니다. 드라마는 제 안에서 펼쳐지고 있습니다.
I am talking to myself.
저는 제 자신에게 말하고 있습니다.
You, Neville, limited by your five senses, you will continue missing the mark in life and therefore dying in your sin—for sin is to miss the mark—unless you believe that I am he.
너, 네빌은, 너의 오감에 의해 제한되어, 삶에서 계속 과녁을 빗나가고 따라서 죄 가운데서 죽을 것이다—죄는 과녁을 빗나가는 것이므로—네가 내가 그라고 믿지 않는 한 말이다.
If you now believe that I am he, the one the world worships as the Lord and all things are possible to him, well then, I would take it from here and test myself.
만약 당신이 이제 내가 바로 그, 세상이 주님으로 경배하고 모든 것이 가능한 그라고 믿는다면, 글쎄요, 저는 여기서부터 시작하여 제 자신을 시험할 것입니다.
So, all he said is, “It is done.”
그래서, 그가 말한 전부는 “다 이루어졌다”입니다.
He said to this one, “According to your faith be it unto you.”
그는 이 사람에게 말했습니다. “네 믿음대로 될지어다.”
He’s speaking to himself.
그는 자신에게 말하고 있습니다.
To everyone it is so, it is done, and then results follow.
모든 이에게 그렇습니다. 다 이루어졌고, 그 다음 결과가 따릅니다.
They do not precede, they always follow.
그것들은 선행하지 않고, 항상 뒤따릅니다.
They always wait.
그것들은 항상 기다립니다.
The evidence comes after the action, so it is up to me to perform the action.
증거는 행동 뒤에 오므로, 행동을 수행하는 것은 제게 달려 있습니다.
The action is, things are as I would like them to be, and persuade myself that it is so.
행동이란, 사물들이 제가 원하는 대로 있으며, 그것이 그렇다고 제 자신을 설득하는 것입니다.
Then let the results come bearing witness of my action.
그리고 나서 결과가 제 행동을 증거하며 오게 하십시오.
And this is how you are called upon to operate in this world.
그리고 이것이 당신이 이 세상에서 활동하도록 부름받은 방식입니다.
It is not written in detail, as we told you the last time you were here, these are sketches.
지난번에 여기에 계셨을 때 말씀드렸듯이, 그것은 자세히 쓰여 있지 않습니다. 이것들은 스케치입니다.
These are really sketches and you fill it in with your life, just sketches.
이것들은 정말로 스케치이며 당신은 당신의 삶으로 그것을 채웁니다. 단지 스케치일 뿐입니다.
I turned on the TV this morning just to check my watch and I happened to turn on the Today program.
오늘 아침 시계를 확인하려고 TV를 켰는데 우연히 ‘투데이’ 프로그램을 켰습니다.
The New York Times editor of the drama was being interviewed.
뉴욕 타임스의 드라마 편집장이 인터뷰를 하고 있었습니다.
He was asked if there’s a change taking place in the drama of Today?
그는 오늘날의 드라마에 변화가 일어나고 있는지 질문받았습니다.
He said yes, an obvious change just started, and he mentioned Ionesco…that the odd thing that you stop and finish as you did in the old.
그는 ‘예, 명백한 변화가 막 시작되었다’고 말하며, 이오네스코를 언급했습니다… 옛날처럼 멈추고 끝내는 그 이상한 점 말입니다.
There was a plot and you started here and you finished up here, and you expected it.
줄거리가 있었고 당신은 여기서 시작해서 여기서 끝냈고, 당신은 그것을 예상했습니다.
This is something left for the individual viewer to fill in for himself.
이것은 개별 시청자가 스스로 채워 넣도록 남겨진 것입니다.
Now, I had the pleasure this past week of seeing one of his plays at the Huntington Hartford.
자, 지난주 저는 헌팅턴 하트퍼드에서 그의 연극 중 하나를 보는 즐거움을 가졌습니다.
A friend of mine, who is here tonight, very generously gave us seats.
오늘 밤 여기 계신 제 친구 중 한 분이 아주 후하게 좌석을 주셨습니다.
We went on down, and it was just about half-full because, undoubtedly, the theme wouldn’t appeal.
우리는 내려갔고, 극장은 절반 정도만 찼습니다. 의심할 여지없이, 주제가 마음에 들지 않았을 것이기 때문입니다.
The whole thing, six characters, the king, the entire play taking place he is seated in a wheel chair, and then these five around him.
전체 내용, 여섯 명의 등장인물, 왕, 연극 내내 그는 휠체어에 앉아 있고, 그 주위에 이 다섯 명이 있습니다.
Here is man and his five senses.
여기 인간과 그의 오감이 있습니다.
It’s called The King Dies.
제목은 ‘왕은 죽어가다‘입니다.
Well, you can’t do this as you would on a camera…on camera, when at a moment when they all froze, as I have done in my Imagination.
글쎄요, 당신은 이것을 카메라에서처럼 할 수 없습니다… 카메라에서는, 제가 제 상상 속에서 했던 것처럼, 그들이 모두 얼어붙는 순간에 말입니다.
It would have been perfect on camera.
카메라에서는 완벽했을 것입니다.
But here you couldn’t take five adults, who are not dancers to begin with, and hope that they would stop at a certain moment and show that they were immobilized because he, at that moment, seemed to be God.
하지만 여기서는, 애초에 댄서도 아닌 성인 다섯 명을 데리고, 그 순간 그가 신처럼 보였기 때문에 그들이 특정 순간에 멈춰서 움직이지 않는 모습을 보여주기를 바랄 수는 없었습니다.
He comes through again and once more they are all animated.
그가 다시 나타나자 그들은 모두 다시 활기를 띱니다.
And this whole wonderful play unfolding…started at quarter of nine, came quarter past ten, just right.
그리고 이 멋진 연극 전체가 펼쳐졌습니다… 8시 45분에 시작해서 10시 15분에 끝났으니, 딱 좋았습니다.
The four of us who saw it went out of there walking on air.
그것을 본 우리 네 명은 뜬구름 위를 걷는 기분으로 그곳을 나왔습니다.
I haven’t been so thrilled in the theater in the longest while.
저는 오랫동안 극장에서 그렇게 감격해 본 적이 없었습니다.
And so, here this morning, just by accident I turned on the TV to check my watch and here the end, the last five minutes of the interview.
그래서, 오늘 아침 여기, 우연히 시계를 확인하려고 TV를 켰는데, 인터뷰의 마지막 5분이었습니다.
Had I known he would be interviewed, I’d have had him on for the entire interview.
그가 인터뷰할 것을 알았더라면, 전체 인터뷰를 시청했을 텐데요.
But I got in just about ten minutes to eight, and here he’s telling in his own wonderful way what he sees coming in the theater, in TV, in all media of this wonderful world of ours where you and I go sometimes to be entertained, sometimes to be instructed.
하지만 저는 8시 10분 전에 들어갔고, 여기서 그는 자신만의 멋진 방식으로 극장, TV, 그리고 우리 이 멋진 세상의 모든 매체에서, 당신과 제가 때로는 즐거움을 얻고 때로는 가르침을 얻으러 가는 곳에서, 그가 보고 있는 다가올 일들에 대해 말하고 있었습니다.
He mentioned another producer, but I can’t recall the name of the other.
그는 다른 제작자를 언급했지만, 다른 사람의 이름은 기억나지 않습니다.
Having just seen Ionesco his (??), I was all ears to hear what he had to say. 이오네스코의 (??)을 방금 본 터라, 저는 그가 할 말을 듣기 위해 귀를 기울였습니다.
That was exactly what we came away with the feeling, that here was this wonderful presentation of what is taking place in man.
그것이 바로 우리가 떠나오면서 느꼈던 감정이었습니다. 여기 인간 안에서 일어나고 있는 일에 대한 이 멋진 표현이 있었다는 것입니다.
He’s waiting…he’s going to discover the whole vast world is himself pushed out.
그는 기다리고 있습니다… 그는 온 세상이 자기 자신이 밖으로 밀려난 것임을 발견하게 될 것입니다.
And when he arrests the activity within himself that he thinks is taking place out there, everything out there is going to stand still and he will know he is the king.
그리고 그가 자기 밖에서 일어나고 있다고 생각하는 자기 안의 활동을 멈출 때, 밖의 모든 것이 멈춰 설 것이고 그는 자신이 왕이라는 것을 알게 될 것입니다.
He is king…and everything here bears witness of the activity taking place within him.
그는 왕입니다… 그리고 여기 있는 모든 것은 그 안에서 일어나는 활동을 증거합니다.
Unfortunately, it closed Saturday night, so you can’t go and see it now.
불행히도, 토요일 밤에 막을 내렸기 때문에, 지금은 가서 볼 수 없습니다.
But, undoubtedly, someone will revive it…but, a perfectly wonderful presentation of real theater.
하지만, 의심할 여지없이, 누군가 그것을 다시 상연할 것입니다… 하지만, 진정한 연극의 완벽하게 멋진 표현이었습니다.
Now, tonight, you go out and make things stand still, too.
이제, 오늘 밤, 당신도 나가서 사물들을 멈춰 세우십시오.
Then you rearrange it in your mind’s eye as it ought to be.
그런 다음 당신의 마음의 눈으로 그것이 마땅히 있어야 할 모습으로 재배열하십시오.
Then release the activity, let them go about their business, and they will rearrange themselves to mirror this rearrangement of your own mind.
그런 다음 활동을 풀어주고, 그들이 자신들의 일을 하게 두십시오. 그러면 그들은 당신 자신의 마음의 이 재배열을 반영하도록 스스로를 재배열할 것입니다.
That is how we live in this world.
그것이 우리가 이 세상에서 사는 방식입니다.
Now, let us go into the Silence.
이제, 침묵 속으로 들어갑시다.
요약:
이 강연은 수동적으로 신앙을 받아들이는 대신, 상상력이 현실을 창조한다는 법칙을 적용하여 “스스로를 시험하라”고 촉구합니다. 우리는 원치 않는 소식이나 대화를 들을 때, 그것을 있는 그대로 받아들이는 대신 즉시 정신적으로 수정하거나 “회개”함으로써(태도의 근본적인 변화) 이를 실천하도록 격려받습니다. 네빌은 친구들을 위해 긍정적인 결과를 성공적으로 상상한 한 여성의 “전화 기법” 일화를 여러 개 공유하며, 이 법칙의 실제적인 힘을 보여줍니다. 핵심 메시지는 “예수 그리스도가 당신 안에 계시다”는 것을 외부의 존재가 아닌, 당신 자신의 놀라운 인간 상상력, 즉 당신의 “스스로 있는 자(I AM)“로 깨닫는 것입니다. 의식적으로 상상력을 지휘하고 가정 안에 머무름으로써, 우리는 우리 세상을 재배열하고 우리 안에 있는 창조적인 힘을 스스로에게 증명할 수 있습니다.